Mountain biking in Israel is something that I do with great passion and commitment. And when I'm on my bike, I feel that I connect with the profound beauty of Israel, and I feel that I'm united with this country's history and biblical law. And also, for me, biking is a matter of empowerment. When I reach the summit of a steep mountain in the middle of nowhere, I feel young, invincible, eternal. It's as if I'm connecting with some legacy or with some energy far greater than myself. You can see my fellow riders at the end of the picture, looking at me with some concern. And here is another picture of them. Unfortunately, I cannot show their faces, neither can I disclose their true names, and that's because my fellow riders are juvenile inmates, offenders spending time in a correction facility about 20 minutes' ride from here -- well, like everything in Israel. And I've been riding with these kids once a week, every Tuesday, rain or shine, for the last four years and by now, they've become a very big part of my life.
İsrail'de dağ bisikletçiliği benim büyük tutkuyla ve bağlılıkla yaptığım birşey. Bisikletimin üstündeyken, İsrail'in derin güzellikleriyle bağlantı kurduğumu ve ülkemin geçmişiyle ve kutsal kitapla bir olduğumu hissediyorum. Bisikletçilik aynı zamanda, benim için güç ile ilişkili. Issızlığın ortasında dik bir dağın zirvesine ulaştığımda, kendimi genç, yenilmez ve ölümsüz hissediyorum. Bu, kendimden çok daha büyük bir çeşit miras ya da enerjiyle bağ kurmak gibi. Bisiklet arkadaşlarımı resmin sonunda bana biraz endişeyle bakarken görebilirsiniz. Bu da onların bir diğer resmi. Ne yazık ki, yüzlerini gösteremiyorum. Gerçek isimlerini de açıklayamıyorum. Çünkü bisiklet arkadaşlarım, genç mahkumlar, tutuklular, ve bir ıslahevindeler - buradan bisikletle yaklaşık 20 dakikalık bir mesafede Yani, İsrail'deki herşey gibi. Bu çocuklarla haftada bir kez bisiklete biniyorum, her Salı, yağmurda çamur demeden, son dört senedir. Ve artık, onlar benim hayatımın çok büyük bir parçası oldular.
This story began four years ago. The correction facility where they are locked up happens to be right in the middle of one of my usual trips, and it's surrounded by barbed wires and electric gates and armed guards. So on one of these rides, I talked my way into the compound and went to see the warden. I told the warden that I wanted to start a mountain biking club in this place and that basically I wanted to take the kids from here to there. And I told him, "Let's find a way in which I'll be able to take out 10 kids once a week to ride with in the summer in the country." And the warden was quite amused, and he told me he thought that I was a nut and he told me, "This place is a correction facility. These guys are serious offenders. They are supposed to be locked up. They aren't supposed to be out at large." And yet, we began to talk about it, and one thing led to another. And I can't see myself going into a state prison in New Jersey and making such a proposition, but this being Israel, the warden somehow made it happen. And so two months later, we found ourselves "at large" -- myself, 10 juvenile inmates and a wonderful fellow named Russ, who became a very good friend of mine and my partner in this project.
Hikaye, dört sene önce başladı. Tutuklu bulundukları ıslahevi, şansa bakın ki, her zamanki gezilerimden birinin tam ortasında. Dikenli tellerle çevrili, elektrikli kapıları ve silahlı gardiyanları var. Bu gezilerden birinde, konuşarak tesise girmeyi başardım ve cezaevi müdürünü görmeye gittim. Ona, orada bir dağ bisikleti kulübü kurmak istediğimi ve kısaca çocukları oraya buraya götürmek istediğimi söyledim. Ve ona dedim ki, "Bir yol bulalım, 10 çocuğu haftada bir kez dışarı çıkarabileyim ve yazın arazide bisiklete binelim." Cezaevi müdürünün oldukça komiğine gitti, bana aklımı kaçırdığımı söyledi. Ve dedi ki, "Burası bir ıslahevi. Bunlar ciddi suçlular. Kilit altında bulunmaları gerekiyor, dışarıda rahatça gezinmeleri değil." Yine de, konu hakkında konuşmaya başladık ve gelişmeler ardı ardına geldi. Ve kendimi New Jersey'de bir eyalet hapishanesine gidip de böyle bir teklif yaparken hayal dahi edemiyorum. Ancak İsrail'de, bu cezaevi müdürü, bir şekilde bunu yapmayı başardı. Ve iki ay sonra, kendimizi dışarıda bulduk -- ben, 10 genç mahkum ve Russ adında harika bir arkadaş. Benim çok iyi bir arkadaşım ve bu projede ortağım oldu.
And in the next few weeks, I had the tremendous pleasure of introducing these kids to the world of total freedom, a world consisting of magnificent vistas like these -- everything you see here is obviously in Israel -- as well as close encounters with all sorts of small creatures coming in all sorts of sizes, colors, shapes, forms and so on. In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating. Every small obstacle, every slight uphill, would cause these fellows to stop in their tracks and give up. So we had a lot of this going on. I found out that they had a very hard time dealing with frustration and difficulties -- not because they were physically unfit. But that's one reason why they ended up where they were. And I became increasingly more and more agitated, because I was there not only to be with them, but also to ride and create a team and I didn't know what to do.
Ve sonraki birkaç haftada, müthiş memnuniyetle bu çocukları tam özgürlük dünyasıyla tanıştırabildim. Muhteşem manzaralardan oluşan bir dünya, bunun gibi. -- Tüm burada gördükleriniz İsrail'den. -- Çeşit çeşit, renk renk, biçim biçim küçük yaratıklarla yaşanan yakın temaslar gibi. Tüm bu ihtişama karşın, başlangıç son derece hayal kırıcıydı. Her küçük engel, her küçük rampa, ekip üyelerinin durup vazgeçmesine neden oluyordu. Bunu çok sık yaşıyorduk. Farkettim ki, hayal kırıklıkları ve zorluklarla boğuşuyorlardı -- fiziksel olarak uygun olmadıklarından değil. Bu da nedenlerden biri olsa bile. Ve ben günden güne daha tepkili oluyordum. Çünkü orada bulunma nedenim, sadece onlarla birlikte olmak değil, aynı zamanda bisiklet sürmek ve bir ekip yaratmaktı. Ve ne yapacağıımı bilemiyordum.
Now, let me give you an example. We're going downhill in some rocky terrain, and the front tire of Alex gets caught in one of these crevasses here. So he crashes down, and he gets slightly injured, but this does not prevent him from jumping up and then starting to jump up and down on his bike and curse violently. Then he throws his helmet in the air. His backpack goes ballistic in some other direction. And then he runs to the nearest tree and starts to break branches and throw rocks and curse like I've never heard. And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. I'm used to algorithms and data structures and super motivated students, and nothing in my background prepared me to deal with a raging, violent adolescent in the middle of nowhere. And you have to realize that these incidents did not happen in convenient locations. They happened in places like this, in the Judean Desert, 20 kilometers away from the nearest road. And what you don't see in this picture is that somewhere between these riders there, there's a teenager sitting on a rock, saying, "I'm not moving from here. Forget it. I've had it." Well, that's a problem because one way or another, you have to get this guy moving because it's getting dark soon and dangerous.
Bir örnek vereyim. Kayalık bir arazide yokuş aşağı gidiyorduk, ve Alex'in ön tekerleği buradaki yarıklardan birine takıldı. Düştü, ve hafifçe yaralandı. Bununla birlikte, ayağa fırladı bisikletinin üstünde tepinip küfürler savurmaya başladı. Sonra kaskını havaya fırlattı. Sırt çantası başka bir yöne uçtu. Sonra en yakın ağaca koşarak dallarını kırmaya, taşlar fırlatmaya ve daha önce duymadığım küfürler savurmaya başladı. Ben orada öylece durdum ve bu sahneyi seyrettim. Tam bir inançsızlıkla ve ne yapacağımı bilemeden. Ben algoritmalara, veri yapılarına ve süper istekli öğrencilere alışığım. Ve geçmişimdeki hiçbirşey, beni ıssızlığın ortasında öfkeli ve şiddet dolu ergenlerle zaman geçirmek konusunda Dikkatinizi çekmek isterim ki, bu olayların hiçbiri rahat mekanlarda gelişmedi. Bunun gibi yerlerde, örneğin Yahuda Çölü'nde, en yakın yoldan 20 km uzakta bulunuyorduk. Ve bu resimde görmediğiniz şu ki, şuradaki bisikletçilerin arasında bir yerlerde, kayaya oturmuş bir genç, "Buradan bir adım ileri gitmiyorum. Unut gitsin. Benden bu kadar!" diyordu.. Tabii, bu bir sorun. Bir şekilde, bu elemanı harekete geçirmek zorundasınız çünkü yakında karanlık çökecek ve etraf tehlikeli olacak.
It took me several such incidents to figure out what I was supposed to do. At the beginning, it was a disaster. I tried harsh words and threats and they took me nowhere. That's what they had all their lives. And at some point I found out, when a kid like this gets into a fit, the best thing that you can possibly do is stay as close as possible to this kid, which is difficult, because what you really want to do is go away. But that's what he had all his life, people walking away from him. So what you have to do is stay close and try to reach in and pet his shoulder or give him a piece of chocolate. So I would say, "Alex, I know that it's terribly difficult. Why don't you rest for a few minutes and then we'll go on." "Go away you maniac-psychopath. Why would you bring us to this goddamn place?" And I would say, "Relax, Alex. Here's a piece of chocolate." And Alex would go, "Arrrrggg!" Because you have to understand that on these rides we are constantly hungry -- and after the rides also.
Yapmam gerekeni bulmam için bunun gibi birkaç olay yaşamam gerekti. Ve başlarda, bu bir felaketti. Sert sözler ve tehditler kullanmayı denedim. Ancak hiçbir sonuç alamadım. Tüm hayatları boyunca gördükleri zaten buydu. Ve bir noktada farkettim ki, böyle bir çocuğun damarı tuttuğunda, muhtemelen yapabileceğiniz en iyi şey, mümkün olduğunca onun yanında olmaktır. Bu zordur, çünkü gerçekte yapmak istediğiniz şey oradan çekip gitmektir. Onun bütün hayatı boyunca başına gelen de budur -- insanların ona sırtını dönmesi. Yani yapmanız gereken, yakın durmak, ona ulaşmaya çalışmak, omzuna vurmak, ya da bir parça çikolata vermektir. Ona dedim ki, "Alex, biliyorum ki berbat derecede zor. Neden birkaç dakika dinlenmiyorsun, sonra devam ederiz." "Defol git seni manyak, psikopat. Ne diye bizi bu lanet olası yere getirdin ki?" Ve derdim ki, "Sakin ol Alex. Bir parça çikolata al." Ve Alex "Offff!* dedi. Çünkü bilmenizi isterim ki, bu sürüşler sırasında hepimiz sürekli açızdır -- ve tabi sürüşten sonra da.
And who is this guy, Alex, to begin with? He's a 17-year-old. When he was eight, someone put him on a boat in Odessa and sent him, shipped him to Israel on his own. And he ended up in south Tel Aviv and did not have the good luck to be picked up by a [unclear] and roamed the streets and became a prominent gang member. And he spent the last 10 years of his life in two places only, the slums and the state prison, where he spent the last two years before he ended up sitting on this rock there. And so this kid was probably abused, abandoned, ignored, betrayed by almost every adult along the way. So, for such a kid, when an adult that he learns to respect stays close to him and doesn't walk away from him in any situation, irrespective of how he behaves, it's a tremendous healing experience. It's an act of unconditional acceptance, something that he never had.
Peki, kimdir bu Alex? 17 yaşındadır. Ve 8 yaşındakyen, birini onu Odessa'dan bir gemiye bindirip İsrail'e göndermiştir, tek başına. Sonuçta Tel Aviv'in güneyine ulaşmış, talihi yaver gitmemiş, ve onu alacak olan kişiyle karşılaşamamıştır. Sokaklarda dolaşmış ve geleceğin çete üyesi olmuştur. Hayatının son 10 yılını sadece iki yerde geçirmiştir: varoşlar ve devlet hapishanesi. Son iki yıldır da buradadır, en sonunda o kayaya oturmadan önce. Yani bu çocuk, muhtemelen kötü muameleye maruz kalmış, yolu boyunca karşılaştığı hemen her yetişkin tarafından terk edilmiş, gözardı edilmiş, ihanete uğramıştır. Böyle bir çocuk için, saygı duymayı öğrendiği bir yetişkin onun yanında durduğunda, ona sırtını dönüp gitmediğinde -- ne olursa olsun, kendi ona nasıl davranırsa davransın -- bu müthiş tedavi edici bir deneyimdir. Koşulsuz bir benimseme hareketidir, hayatında görmediği birşeydir.
I want to say a few words about vision. When I started this program four years ago, I had this original plan of creating a team of winning underdogs. I had an image of Lance Armstrong in my mind. And it took me exactly two months of complete frustration to realize that this vision was misplaced, and that there was another vision supremely more important and more readily available. It all of a sudden dawned on me, in this project, that the purpose of these rides should actually be to expose the kids to one thing only: love. Love to the country, to the uphill and the downhill, to all the incredible creatures that surround us -- the animals, the plants, the insects -- love and respect to other fellow members in your team, in your biking team, and most importantly, love and respect to yourself, which is something that they badly miss.
Vizyon hakkında birkaç kelime söylemek istiyorum. Dört yıl önce bu programı başlattığımda, aklımdaki plan mazlumlardan oluşan ve kazanmayı öğrenen bir takım yaratmaktı. Lance Armstrong'un görüntüsü aklımdaydı. Ve tam olarak iki ay sonra tamamen hayal kırıklığı içinde farkettim ki, bu vizyon hatalıydı. Ve başka bir vizyon çok daha fazla önemli ve daha mümkündü. Birden bire farkettim ki, bu projede gezilerimizin amacı gerçekte çocuklara bir tek şeyi vermekti: Sevgi. Ülkeye karşı sevgi, rampaya karşı sevgi, yokuş aşağı sevgi, etrafımızdaki tüm inanılmaz yaratıklara, hayvanlara, bitkilere, böceklere sevgi ve saygı. Takımdaki diğer arkadaşlarına, bisiklet ekibindeki, ve en önemlisi, kendine karşı sevgi ve saygı. Bu onların fena derecede özlem duydukları birşeydi.
Together with the kids, I also went through a remarkable transformation. Now, I come from a cutthroat world of science and high technology. I used to think that reason and logic and relentless drive were the only ways to make things happen. And before I worked with the kids, anything that I did with them, or anything that I did with myself, was supposed to be perfect, ideal, optimal, but after working with them for some time, I discovered the great virtues of empathy and flexibility and being able to start with some vision, and if the vision doesn't work, well nothing happened. All you have to do is play with it, change it a little bit, and come up with something that does help, that does work. So right now, I feel more like these are my principles, and if you don't like them, I have others.
Çocuklarla birlikte, ben de kayda değer bir dönüşüm geçirdim. Bilim ve teknolojiden oluşan kıran kırana bir dünyada yaşıyorum. Akıl yürütme, mantık ve dur durak bilmeyen gayret birşeyleri ortaya çıkarmanın tek yolu sanırdım. Ve çocuklarla birlikte çalışmadan önce, onlarla birlikte ya da kendi kendime yaptığım herşey bence mükemmel, ideal, optimal olmalıydı. Ancak onlara bir süre çalıştıktan sonra, yeni ve büyük erdemler keşfettim: empati, esneklik ve bir hayalle başlayıp o hayal başarısız olduğunda, aslında birşey kaybetmediğin gerçeği. Tek yapman gereken onunla oynamak, biraz değiştirmek ve işe yarayan, başarılı olan başka bir tane yaratmak. Böylece şu anda benim ilkelerim bunlar, ve eğer bunları beğenmezseniz, başkaları da var.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkış)
And one of these principles is focus. Before each ride we sit together with the kids, and we give them one word to think about during the ride. You have to focus their attention on something because so many things happen. So these are words like "teamwork" or "endurance" or even complicated concepts like "resource allocation" or "perspective," a word that they don't understand. You know, perspective is one of these critically important life-coping strategies that mountain biking can really teach you. I tell kids when they struggle through some uphill and feel like they cannot take it anymore, it really helps to ignore the immediate obstacles and raise your head and look around and see how the vista around you grows. It literally propels you upwards. That's what perspective is all about. Or you can also look back in time and realize that you've already conquered steeper mountains before. And that's how they develop self-esteem.
Ve bu ilkelerden biri de odaklanma. Her sürüşten önce çocuklarla birlikte oturur ve onlara sürüş sırasında düşünmeleri için bir tek kelime veririz. Dikkatlerini birşey üzerine odaklamanız gerekir, çünkü öyle çok şey olur ki. Örneğin, "takım çalışması" ya da "dayanıklılık" gibi. Ya da karmaşık kavramlar, örneğin "kaynak kullanımı" gibi. Ya da anlamadıkları kelimeler, mesela "perspektif". Bilirsiniz, perspektif kritik derecede önemli hayatla mücadele stratejilerinden biridir. Dağ bisikletçiliği bunu size gerçekten öğretebilir. Çocuklara derim ki, bir rampada çaba harcarken eğer daha fazla gidemeyeceklerini hissederlerse, o anki engellerini bir an için yok saymak işe yarar. Başınızı bir an kaldırın ve etrafınıza bakın, etrafınızdaki manzaranın nasıl da büyüdüğünü görün. Bu sizi kelimenin tam anlamıyla yokuş yukarı iter. Perspektif budur işte. Ya da geçmişe bakabilir ve daha önce daha dik dağları fethetmiş olduğunuzu hatırlayabilirsiniz. Kendilerine saygıları böyle böyle gelişir.
Now, let me give you an example of how it works. You stand with your bike at the beginning of February. It's very cold, and you're standing in one of these rainy days, and it's drizzling and cold and chilly, and you're standing in, let's say, Yokneam. And you look up at the sky through a hole in the clouds you see the monastery at the top of the Muhraka -- that's where you're supposed to climb now -- and you say, "There's no way that I could possibly get there." And yet, two hours later you find yourself standing on the roof of this monastery, smeared with mud, blood and sweat. And you look down at Yokneam; everything is so small and tiny. And you say, "Hey, Alex. Look at this parking lot where we started. It's that big. I can't believe that I did it." And that's the point when you start loving yourself.
Nasıl işe yaradığını bir örnekle anlatayım. Şubat başında bisikletinizlesiniz. Hava çok soğuk ve yağmurlu, çiseltili bir gün. Soğuk donduruyor. Ve mesela, Yokneam'dasınız Gökyüzüne, bulutlar arasında bir aralığa bakarsınız. Ve Muhraka'nın tepesinde manastırı görürsünüz -- şimdi tırmanmanız gereken yeri -- ve dersiniz ki: "Oraya ulaşmamın imkânı yok!". Yine de, iki saat sonra kendinizi manastırın çatısında bulursunuz -- çamura batmış şekilde, kan ter içinde. Aşağıya, Yokneam'a bakarsınız ve herşey öyle küçük görünür ki. Dersiniz ki, "Hey, Alex. Yola çıktığımız otoparka bak." "Şu kadarcık." "Bunu yaptığıma inanamıyorum!" Olay da bu zaten, kendini sevmeye başlaman.
And so we talked about these special words that we teach them. And at the end of each ride, we sit together and share moments in which those special words of the day popped up and made a difference, and these discussions can be extremely inspiring. In one of them, one of the kids once said, "When we were riding on this ridge overlooking the Dead Sea -- and he's talking about this spot here -- "I was reminded of the day when I left my village in Ethiopia and went away together with my brother. We walked 120 kilometers until we reached Sudan. This was the first place where we got some water and supplies." And he goes on saying, and everyone looks at him like a hero, probably for the first time in his life. And he says -- because I also have volunteers riding with me, adults, who are sitting there listening to him -- and he says, "And this was just the beginning of our ordeal until we ended up in Israel. And only now," he says, "I'm beginning to understand where I am, and I actually like it." Now I remember, when he said it, I felt goosebumps on my body, because he said it overlooking the Moab Mountains here in the background. That's where Joshua descended and crossed the Jordan and led the people of Israel into the land of Canaan 3,000 years ago in this final leg of the journey from Africa.
Onlara öğrettiğimiz bu özel kelimeler hakkında konuştuk. Ve her sürüşten sonra birlikte oturup, o gün o kelimelerin ortaya çıkıp bir değişim yarattığı anlarımızı paylaşırız. Ve bu tartışmalar son derece ilham verici olabilir. Bunlardan birinde, bir çocuk dedi ki, "Bu sırtın üzerinde bisiklete binerken ve Ölü Deniz'e tepeden bakarken -- şu noktadan bahsediyor -- aklıma Etiyopya'daki köyümü kardeşimle birlikte terkettiğim gün geldi. 120 km yürüdük ve Sudan'a ulaştık. Orası biraz su ve erzak edinebildiğimiz ilk yerdi." Anlatmaya devam etti, ve herkes onu bir kahraman olarak gördü -- muhtemelen hayatında ilk kez. Ve dedi ki (orada bizimle bisiklete binen başka gönüllüler de vardı, orada oturmuş onu dinleyen yetişkinler) Dedi ki, "Ve bu sadece başlangıcıydı çilemizin, İsrail'e ulaşana kadar. Ve ancak şimdi, nerede olduğumu anlamaya başlıyorum, ve aslında burayı seviyorum." Bunu söylediği zaman, tüylerim diken diken oldu, çünkü arkasında Moab Dağları'na tepeden bakarak konuşmuştu. Burası Yuşa'nın indiği, Ürdün nehrini geçtiği, ve İsrailoğulları'nı Kenan Ülkesi'ne götürdüğü, bundan 3,000 sene önce Afrika'dan başlayan yolculuğun son etabıydı.
And so, perspective and context and history play key roles in the way I plan my rides with the kids. We visit Kibbutzim that were established by Holocaust survivors. We explore ruins of Palestinian villages, and we discuss how they became ruins. And we go through numerous remnants of Jewish settlements, Nabatic settlements, Canaanite settlements -- three-, four, five-thousand years old. And through this tapestry, which is the history of this country, the kids acquire what is probably the most important value in education, and that is the understanding that life is complex, and there's no black and white. And by appreciating complexity, they become more tolerant, and tolerance leads to hope.
Kısacası perspektif, bağlam ve tarih çocuklarla çıktığım gezileri planlarken anahtar bir rol oynuyor. Soykırımdan kurtulanlar tarafından kurulmuş Kibbutz'ları ziyaret ediyoruz. Filistin köylerinin harabelerini keşfe gidiyoruz ve neden harabeye dönüştüklerini tartışıyoruz. Çok sayıda kalıntıya gidiyoruz, Yahudi yerleşimleri, Nabat yerleşimleri, Kenan yerleşimleri -- 3000, 4000, 5000 yıllık yerleşimler. Ve bu dokuma sayesinde, bu ülkenin tarihiyle, çocuklar belki de en önemli eğitim değerini alıyorlar. Bu da hayatın karmaşık olduğu, siyah - beyaz olmadığıdır. Karmaşıklığa saygı duyarak, daha hoşgörülü oluyorlar. Ve hoşgörü, umudu doğuruyor.
I ride with these kids once a week, every Tuesday. Here's a picture I took last Tuesday -- less than a week ago -- and I ride with them tomorrow also. In every one of these rides I always end up standing in one of these incredible locations, taking in this incredible landscape around me, and I feel blessed and fortunate that I'm alive, and that I sense every fiber in my aching body. And I feel blessed and fortunate that 15 years ago I had the courage to resign my tenured position at NYU and return to my home country where I can do these incredible rides with this group of troubled kids coming from Ethiopia and Morocco and Russia. And I feel blessed and fortunate that every week, every Tuesday -- and actually every Friday also -- I can once again celebrate in the marrow of my bones the very essence of living in Israel on the edge.
Bu çocuklarla haftada bir kez bisiklete biniyorum, her Salı. Bu, geçen Salı çektiğim bir fotoğraf -- bir hafta bile olmadı -- ve yarın da bineceğiz. Bu sürüşlerin her birinde, kendimi bu inanılmaz yerlerden birinde, etrafımdaki inanılmaz manzarayı sindirirken buluyorum. Ve kendimi kutsanmış ve talihli buluyorum, hayatta olduğum için. Ve ağrıyan vücudumdaki her bir lifimi hissettiğim için. Kendimi kutsanmış ve talihli buluyorum, 15 yıl önce cesaret gösterip New York Üniversitesi'ndeki kalıcı pozisyonumdan istifa ederek anayurduma döndüğüm için. Bu inanılmaz gezileri bu sorunlu çocuklar grubuyla yapabildiğim için -- Etiyopya'dan Fas'tan ve Rusya'dan gelen çocuklar. Kendimi kutsanmış ve talihli buluyorum, her hafta, her Salı, ve aslında her Cuma da, bir kez daha iliklerime kadar İsrail'de sınırda yaşamanın özünü kutlayabildiğim için.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)