Mountainbiking in Israel ist etwas, das ich mit großer Leidenschaft und Hingabe betreibe. Und wenn ich auf meinem Rad sitze, fühle ich, dass ich mich mit der profunden Schönheit Israels verbinde. Und ich spüre, dass ich mit der Geschichte dieses Landes und dem biblischen Gesetz vereint bin. Außerdem ist Radfahren für mich eine Frage von Ermächtigung. Wenn ich den Gipfel eines steilen Berges mitten im Nirgendwo erreiche, fühle ich mich jung, unbesiegbar, ewig. Es ist als würde ich mich mit einem Vermächtnis, oder mit einer Energie, die viel größer ist als ich, verbinden. Sie können meine Mitfahrer am Ende des Bildes sehen, die mich etwas besorgt betrachten. Und hier ist noch ein Bild von ihnen. Leider kann ich nicht ihre Gesichter zeigen, oder ihre wirklichen Namen nennen, weil meine Mitfahrer jugendliche Häftlinge sind, Straftäter, die ihre Zeit in einer Strafanstalt verbringen, die etwa 20 Minuten Fahrzeit von hier entfernt ist. Nun ja, wie alles in Israel. Und ich fahre mit diesen Jugendlichen einmal die Woche, jeden Dienstag, bei jedem Wetter, seit den letzten vier Jahren. Und seither sind sie ein sehr großer Teil meines Lebens geworden.
Mountain biking in Israel is something that I do with great passion and commitment. And when I'm on my bike, I feel that I connect with the profound beauty of Israel, and I feel that I'm united with this country's history and biblical law. And also, for me, biking is a matter of empowerment. When I reach the summit of a steep mountain in the middle of nowhere, I feel young, invincible, eternal. It's as if I'm connecting with some legacy or with some energy far greater than myself. You can see my fellow riders at the end of the picture, looking at me with some concern. And here is another picture of them. Unfortunately, I cannot show their faces, neither can I disclose their true names, and that's because my fellow riders are juvenile inmates, offenders spending time in a correction facility about 20 minutes' ride from here -- well, like everything in Israel. And I've been riding with these kids once a week, every Tuesday, rain or shine, for the last four years and by now, they've become a very big part of my life.
Diese Geschichte begann vor vier Jahren. Die Strafanstalt, in der sie inhaftiert sind, liegt gerade in der Mitte einer meiner üblichen Strecken, und ist umgeben von Stacheldraht und elektrischen Toren und bewaffneten Wächtern. Auf einer dieser Ausfahrten redete ich mir den Weg in die Anlage frei, um den Direktor aufzusuchen. Ich erzählte dem Direktor, dass ich eine Mountain Bike Gruppe an diesem Ort starten wollte, und dass ich die Kinder im wesentlichen von hier nach dort führen wollte. Und ich sagte zu ihm, „Lassen Sie uns einen Weg finden, der es mir möglich macht 10 Burschen im Sommer einmal die Woche auf eine Fahrt über das Land mitzunehmen." Und der Direktor war ziemlich amüsiert und sagte mir, dass er mich für verrückt hielt. Und er sagte zu mir, „Dieser Ort ist eine Strafanstalt. Diese Typen sind schwere Straftäter. Die sollen eingesperrt sein. Die sollen nicht draußen frei herumlaufen." Und doch begannen wir darüber zu reden, und eines führte zum anderen. Und ich kann mir nicht vorstellen in das staatliche Gefägnis von New Jersey zu gehen und einen derartigen Vorschlag zu machen, aber nachdem es Israel ist, machte es der Direktor irgendwie möglich. Und so fanden wir uns nach zwei Monaten im Freien wieder, ich, 10 jugendliche Straftäter und ein wunderbarer Zeitgenosse namens Russ, der ein sehr guter Freund von mir wurde, und mein Partner bei diesem Projekt.
This story began four years ago. The correction facility where they are locked up happens to be right in the middle of one of my usual trips, and it's surrounded by barbed wires and electric gates and armed guards. So on one of these rides, I talked my way into the compound and went to see the warden. I told the warden that I wanted to start a mountain biking club in this place and that basically I wanted to take the kids from here to there. And I told him, "Let's find a way in which I'll be able to take out 10 kids once a week to ride with in the summer in the country." And the warden was quite amused, and he told me he thought that I was a nut and he told me, "This place is a correction facility. These guys are serious offenders. They are supposed to be locked up. They aren't supposed to be out at large." And yet, we began to talk about it, and one thing led to another. And I can't see myself going into a state prison in New Jersey and making such a proposition, but this being Israel, the warden somehow made it happen. And so two months later, we found ourselves "at large" -- myself, 10 juvenile inmates and a wonderful fellow named Russ, who became a very good friend of mine and my partner in this project.
Und in den nächsten paar Wochen hatte ich das ungeheure Vergnügen diese Burschen mit der Welt der vollkommenen Freiheit bekanntzumachen, einer Welt, die aus großartigen Aussichtspunkten wie diesen besteht -- Alles was Sie hier sehen liegt offensichtlich in Israel -- genauso wie unmittelbare Begegnungen mit Kleintier jeder Art in allen Größen, Farben, Gestalten, Formen und so weiter. Trotz all dieser Pracht war der Anfang überaus frustrierend. Jedes kleine Hindernis, jede leichte Steigung brachte diese Burschen dazu in ihrer Spur stehenzubleiben und aufzugeben. Das ist sehr häufig geschehen. Ich fand heraus, dass es ihnen sehr schwer fiel mit Frustration und Schwierigkeiten umzugehen -- nicht weil sie körperlich nicht fit waren. Aber das ist einer der Gründe, warum sie dort gelandet sind, wo sie waren. Und ich wurde immer unruhiger, weil ich nicht nur dort war um mit ihnen zusammenszusein, sondern auch um zu fahren und ein Team zu formen. Und ich wußte nicht, was ich tun sollte.
And in the next few weeks, I had the tremendous pleasure of introducing these kids to the world of total freedom, a world consisting of magnificent vistas like these -- everything you see here is obviously in Israel -- as well as close encounters with all sorts of small creatures coming in all sorts of sizes, colors, shapes, forms and so on. In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating. Every small obstacle, every slight uphill, would cause these fellows to stop in their tracks and give up. So we had a lot of this going on. I found out that they had a very hard time dealing with frustration and difficulties -- not because they were physically unfit. But that's one reason why they ended up where they were. And I became increasingly more and more agitated, because I was there not only to be with them, but also to ride and create a team and I didn't know what to do.
Lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel geben. Wir fahren bergab in einem felsigem Gebiet, und der Vorderreifen von Alex fängt sich in eine dieser Spalten hier. Daher stürzt er und wird leicht verletzt, aber das hindert ihn nicht daran aufzuspringen und zu beginnen auf seinem Rad auf und abzuspringen und wild zu fluchen. Dann wirft er seinen Helm in die Luft. Sein Rucksack wird in eine andere Richtung geschleudert. Und dann läuft er zum nächsten Baum und beginnt Äste abzubrechen, mit Steinen zu werfen und zu fluchen, wie ich es nie zuvor gehört hatte. Und ich stehe nur da, beobachte die Szene völlig ungläubig, ohne zu wissen was ich tun sollte. Ich bin an Algorithmen gewohnt, und an Datenstrukturen und hochmotivierte Studierende, und nichts in meiner Vergangenheit hat mich darauf vorbereitet mit einem tobenden, gewalttätigen Jugendlichen mitten im Nirgendwo umzugehen. Und Sie müssen wissen, dass diese Vorfälle nicht an angenehmen Orten stattfanden. Sie passierten an Orten wie diesem in der judäischen Wüste, 20 km von der nächsten Strasse entfernt. Und was man auf diesem Bild nicht sieht, dass irgendwo zwischen diesen Fahrern dort, ein Teenager auf einem Fels sitzt, der sagt, „Ich werde mich von hier nicht wegbewegen. Vergiß es. Mir reicht's.“ Nun, das ist ein Problem, weil so oder so muss man diesen Burschen in Bewegung versetzen, weil es bald dunkel und gefährlich wird.
Now, let me give you an example. We're going downhill in some rocky terrain, and the front tire of Alex gets caught in one of these crevasses here. So he crashes down, and he gets slightly injured, but this does not prevent him from jumping up and then starting to jump up and down on his bike and curse violently. Then he throws his helmet in the air. His backpack goes ballistic in some other direction. And then he runs to the nearest tree and starts to break branches and throw rocks and curse like I've never heard. And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. I'm used to algorithms and data structures and super motivated students, and nothing in my background prepared me to deal with a raging, violent adolescent in the middle of nowhere. And you have to realize that these incidents did not happen in convenient locations. They happened in places like this, in the Judean Desert, 20 kilometers away from the nearest road. And what you don't see in this picture is that somewhere between these riders there, there's a teenager sitting on a rock, saying, "I'm not moving from here. Forget it. I've had it." Well, that's a problem because one way or another, you have to get this guy moving because it's getting dark soon and dangerous.
Es brauchte mehrere solcher Ereignisse, bis ich herausfand was ich tun sollte. Am Anfang war es ein Disaster. Ich versuchte es mit harschen Worten und Drohungen, und das führte zu nichts. Das kannten sie schon ihr ganzes Leben. An einem bestimmten Punkt fand ich heraus, dass, wenn ein Kind wie dieses ausrastet, das Beste, das man irgendwie machen kann, ist, so nahe wie möglich bei dem Kind zu bleiben. Was schwierig ist, weil alles was du wirklich willst, ist weg zu gehen. Aber das hat er sein ganzes Leben erlebt, dass Menschen von ihm weggehen. Was man also tun muss, ist ihm nahe zu bleiben und versuchen an ihn heran zu kommen und seine Schulter zu klopfen oder ihm ein Stück Schokolade zu geben. Dann würde ich sagen, "Alex, ich weiß, es ist unglaublich schwierig. Warum ruhst du nicht ein paar Minuten aus und dann machen wir weiter.“ „Geh weg, du Verrückter, Psychopath. Warum hast du uns an diesen gottverdammten Ort bringen müssen?“ Und ich sage, „Entspann dich, Alex. Hier ist ein Stück Schokolade.“ Und Alex macht, „Arrrrgg!“ Man muss wissen, dass wir auf diesen Fahrten immer hungrig sind -- und nach den Fahrten auch.
It took me several such incidents to figure out what I was supposed to do. At the beginning, it was a disaster. I tried harsh words and threats and they took me nowhere. That's what they had all their lives. And at some point I found out, when a kid like this gets into a fit, the best thing that you can possibly do is stay as close as possible to this kid, which is difficult, because what you really want to do is go away. But that's what he had all his life, people walking away from him. So what you have to do is stay close and try to reach in and pet his shoulder or give him a piece of chocolate. So I would say, "Alex, I know that it's terribly difficult. Why don't you rest for a few minutes and then we'll go on." "Go away you maniac-psychopath. Why would you bring us to this goddamn place?" And I would say, "Relax, Alex. Here's a piece of chocolate." And Alex would go, "Arrrrggg!" Because you have to understand that on these rides we are constantly hungry -- and after the rides also.
Und zunächst, wer ist dieser Bursche, Alex? Er ist ein 17-Jähriger. Mit acht beförderte man ihn auf ein Boot in Odessa, und verschifft ihn auf sich selbst gestellt nach Israel. Und er landete im Süden Tel Avivs und hatte nicht das Glück, von [unklar] aufgegabelt zu werden, und er trieb sich in den Straßen herum, und wurde ein bekanntes Gang Mitglied. Und die letzten 10 Jahre verbrachte er an nur zwei Orten – den Slums und dem staatlichen Gefängnis, wo er die letzten zwei Jahre verbrachte, bevor er hier auf diesem Stein zu sitzen kam. Und dieses Kind ist wahrscheinlich bisher von fast jedem Erwachsenen, der ihm begegnet ist, mißbraucht, verlassen, ignoriert, betrogen worden. Deshalb ist es für so ein Kind, wenn ein Erwachsener, den er zu respektieren lernt, nahe bei ihm bleibt, und in keiner Situation von ihm weggeht, egal wie er sich benimmt, eine unglaublich heilsame Erfahrung. Es ist ein Akt von bedingungsloser Akzeptanz, etwas, das er nie hatte.
And who is this guy, Alex, to begin with? He's a 17-year-old. When he was eight, someone put him on a boat in Odessa and sent him, shipped him to Israel on his own. And he ended up in south Tel Aviv and did not have the good luck to be picked up by a [unclear] and roamed the streets and became a prominent gang member. And he spent the last 10 years of his life in two places only, the slums and the state prison, where he spent the last two years before he ended up sitting on this rock there. And so this kid was probably abused, abandoned, ignored, betrayed by almost every adult along the way. So, for such a kid, when an adult that he learns to respect stays close to him and doesn't walk away from him in any situation, irrespective of how he behaves, it's a tremendous healing experience. It's an act of unconditional acceptance, something that he never had.
Ich möchte ein paar Worte über Vision sagen. Als ich vor vier Jahren mit diesem Programm begann, war mein ursprünglicher Plan ein Siegerteam der Underdogs zu schaffen In meiner Vorstellung hatte ich ein Bild von Lance Armstrong. Und ich brauchte genau zwei Monate vollkommener Frustration um zu begreifen, dass diese Vision fehlangebracht war, und dass eine andere Vision um ein Vielfaches wichtiger und einfacher zu erreichen war. Plötzlich dämmerte es mir, dass bei diesem Projekt der Zweck dieser Fahrten tatsächlich nur sein sollte, die Kinder einer einzigen Sache auszusetzen: Liebe, Liebe zu dem Land, für das Bergauf und das Bergab, für all die unglaublichen Wesen um uns – die Tiere, die Pflanzen, die Insekten, Liebe und Respekt für die anderen Mitglieder unseres Teams, unseres Radfahrteams, und am wichtigsten, Liebe und Respekt für sich selbst, was etwas war, das ihnen sehr fehlte.
I want to say a few words about vision. When I started this program four years ago, I had this original plan of creating a team of winning underdogs. I had an image of Lance Armstrong in my mind. And it took me exactly two months of complete frustration to realize that this vision was misplaced, and that there was another vision supremely more important and more readily available. It all of a sudden dawned on me, in this project, that the purpose of these rides should actually be to expose the kids to one thing only: love. Love to the country, to the uphill and the downhill, to all the incredible creatures that surround us -- the animals, the plants, the insects -- love and respect to other fellow members in your team, in your biking team, and most importantly, love and respect to yourself, which is something that they badly miss.
Zusammen mit diesen Kindern machte auch ich eine bemerkenswerte Veränderung durch. Ich komme aus einer gnadenlosen Welt der Wissenschaft und Spitzentechnologie. Ich war gewohnt zu denken, dass Vernunft und Logik und unnachgiebiger Einsatz die einzige Art war um etwas zu erreichen. Und bevor ich mit diesen Kindern arbeitete, sollte alles was ich mit ihnen tat, oder alles was ich selbst unternahm, perfekt sein, ideal, optimal, aber nachdem ich mit ihnen einige Zeit gearbeitet hatte, entdeckte ich die großartigen Tugenden von Empathie und Flexibilität, und die Fähigkeit mit einer Vision zu beginnen, und wenn die Vision nicht funktioniert, geschah nichts weiter. Alles was man tun muss ist damit zu spielen, sie ein wenig zu verändern, und sich etwas einfallen zu lassen, das hilft, das funktioniert. Im Moment ist es für mich mehr so, wie, das sind meine Prinzipien, und wenn du sie nicht magst, dann habe ich noch andere.
Together with the kids, I also went through a remarkable transformation. Now, I come from a cutthroat world of science and high technology. I used to think that reason and logic and relentless drive were the only ways to make things happen. And before I worked with the kids, anything that I did with them, or anything that I did with myself, was supposed to be perfect, ideal, optimal, but after working with them for some time, I discovered the great virtues of empathy and flexibility and being able to start with some vision, and if the vision doesn't work, well nothing happened. All you have to do is play with it, change it a little bit, and come up with something that does help, that does work. So right now, I feel more like these are my principles, and if you don't like them, I have others.
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Und eines dieser Prinzipien ist Fokus. Vor jeder Fahrt sitzen wir mit den Burschen zusammen und geben ihnen ein Wort, um während der Fahrt darüber nachzudenken. Man muss ihre Aufmerksamkeit auf etwas richten, weil so viele Dinge geschehen. Das sind Wörter wie Teamwork oder Ausdauer. oder sogar komplizierte Konzepte wie Resourcenbereitstellung oder Perspektive, ein Wort, das sie nicht verstehen. Sie müssen wissen, Perspektive ist eine der wesentlichen Lebensbewältigungsstrategien die Mountainbiking wirklich vermitteln kann. Ich sage den Burschen, wenn sie sich bergauf kämpfen, und spüren, dass sie nicht weiter können, dass es wirklich hilft, die unmittelbaren Hindernisse zu ignorieren und den Kopf zu heben, sich umzusehen und zu sehen wie die Aussicht um dich herum zunimmt. Es treibt dich buchstäblich vorwärts. Darum geht es bei Perspektive. Oder man kann auch in der Zeit zurückblicken und erkennen, dass man früher bereits steilere Berge erobert hat. Und so entwickeln sie Selbstachtung.
And one of these principles is focus. Before each ride we sit together with the kids, and we give them one word to think about during the ride. You have to focus their attention on something because so many things happen. So these are words like "teamwork" or "endurance" or even complicated concepts like "resource allocation" or "perspective," a word that they don't understand. You know, perspective is one of these critically important life-coping strategies that mountain biking can really teach you. I tell kids when they struggle through some uphill and feel like they cannot take it anymore, it really helps to ignore the immediate obstacles and raise your head and look around and see how the vista around you grows. It literally propels you upwards. That's what perspective is all about. Or you can also look back in time and realize that you've already conquered steeper mountains before. And that's how they develop self-esteem.
Lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel geben, wie das funktioniert. Sie stehen da Anfang Februar mit ihrem Fahrrad. Es ist sehr kalt und und Sie stehen da an einem dieser regnerischen Tage, und es ist feucht und kalt und frostig, und Sie stehen in, sagen wir, Yokneam. Und Sie sehen zum Himmel hinauf und durch die Wolken. Sie sehen das Kloster am Gipfel des Muhraka – wohin Sie jetzt hinauffahren sollen – und Sie sagen, „Es ist unmöglich, dass ich es dorthin schaffe.“ Und doch, zwei Stunden später befinden Sie sich auf dem Dach dieses Klosters stehend, verschmiert mit Schlamm, Blut und Schweiß. Und Sie schauen nach Yokneam hinunter, alles ist so klein und winzig. Sie sagen, „He Alex. Schau mal, da, von diesem Parkplatz sind wir gestartet. Er ist so groß. Ich kann nicht glauben, dass ich es geschafft habe. Und das ist der Punkt an dem du beginnst dich selbst zu lieben.
Now, let me give you an example of how it works. You stand with your bike at the beginning of February. It's very cold, and you're standing in one of these rainy days, and it's drizzling and cold and chilly, and you're standing in, let's say, Yokneam. And you look up at the sky through a hole in the clouds you see the monastery at the top of the Muhraka -- that's where you're supposed to climb now -- and you say, "There's no way that I could possibly get there." And yet, two hours later you find yourself standing on the roof of this monastery, smeared with mud, blood and sweat. And you look down at Yokneam; everything is so small and tiny. And you say, "Hey, Alex. Look at this parking lot where we started. It's that big. I can't believe that I did it." And that's the point when you start loving yourself.
Und wir haben über diese besonderen Worte, die wir ihnen beibringen, geredet. Und nach jeder Fahrt sitzen wir zusammen und sprechen über Momente, in denen diese besonderen Worte des Tages aufgetaucht sind und einen Unterschied gemacht haben. Und diese Diskussionen können außerordentlich inspirierend sein. In einer sagt einer der Burschen einmal, „Als wir auf diesem Berggrat gefahren sind, der das tote Meer überragt – und er redet über diesen Ort hier – hat mich das an den Tag erinnert, als ich mein Dorf in Äthiopien verließ und zusammen mit meinem Bruder wegging. Wir gingen 120 km bis wir den Sudan erreichten. An diesem Ort bekamen wir zum ersten Mal Wasser und Vorräte." Und er fährt fort zu erzählen, und alle sehen ihn an wie einen Helden, wahrscheinlich zum ersten Mal in seinem Leben. Und er sagt – weil ich auch Freiwillige bei diesen Fahrten dabei habe, Erwachsene, die dort sitzen und ihm zuhören. Und er sagt, „Und das war erst der Beginn unseres Leidenswegs bis wir Israel erreicht habe. Und erst jetzt, „ sagt er, „ beginne ich zu verstehen, wo ich bin, und ich mag es wirklich.“ Und als er das sagte, fühlte ich Gänseschauer auf meiner Haut, weil er es im Angesicht der Moab-Gebirges hier im Hintergrund sagte. Das ist, wo Joshua herabstieg, den Jordan überquerte und das Volk von Israel in das Land Kanaan führte, vor 3000 Jahren im letzten Teil der Reise, die in Afrika begann.
And so we talked about these special words that we teach them. And at the end of each ride, we sit together and share moments in which those special words of the day popped up and made a difference, and these discussions can be extremely inspiring. In one of them, one of the kids once said, "When we were riding on this ridge overlooking the Dead Sea -- and he's talking about this spot here -- "I was reminded of the day when I left my village in Ethiopia and went away together with my brother. We walked 120 kilometers until we reached Sudan. This was the first place where we got some water and supplies." And he goes on saying, and everyone looks at him like a hero, probably for the first time in his life. And he says -- because I also have volunteers riding with me, adults, who are sitting there listening to him -- and he says, "And this was just the beginning of our ordeal until we ended up in Israel. And only now," he says, "I'm beginning to understand where I am, and I actually like it." Now I remember, when he said it, I felt goosebumps on my body, because he said it overlooking the Moab Mountains here in the background. That's where Joshua descended and crossed the Jordan and led the people of Israel into the land of Canaan 3,000 years ago in this final leg of the journey from Africa.
Und so spielen Perspektive, Kontext und Geschichte Schlüsselrollen dabei, wie ich meine Fahrten mit den Jugendlichen plane. Wir besuchen Kibbutzim, die von Holocaust Überlebenden gegründet wurden. Wir erforschen Ruinen palästinensische Dörfer, und diskutieren darüber, wie sie zu Ruinen wurden. Und wir besuchen unzählige Überreste jüdischer Siedlungen, nabatische Siedlungen, kanaaitische Siedlungen – drei, vier, 5,000 Jahre alt. Und durch diese verwobene Vielfalt, die die Geschichte dieses Landes darstellt, bekommen die Jugendlichen, was vielleicht der wichtigste Nutzen von Erziehung ist, und das ist das Verständnis, dass das Leben komplex ist, und es kein Schwarz und Weiß gibt. Und indem sie Komplexität verstehen, werden sie toleranter, und Toleranz führt zu Hoffnung.
And so, perspective and context and history play key roles in the way I plan my rides with the kids. We visit Kibbutzim that were established by Holocaust survivors. We explore ruins of Palestinian villages, and we discuss how they became ruins. And we go through numerous remnants of Jewish settlements, Nabatic settlements, Canaanite settlements -- three-, four, five-thousand years old. And through this tapestry, which is the history of this country, the kids acquire what is probably the most important value in education, and that is the understanding that life is complex, and there's no black and white. And by appreciating complexity, they become more tolerant, and tolerance leads to hope.
Ich fahre mit diesen Kindern einmal in der Woche, jeden Dienstag. Hier ist ein Foto von letztem Dienstag – vor weniger als einer Woche – und ich fahre auch morgen mit ihnen. Bei jeder dieser Fahrten lande ich an einem dieser unglaublichen Orte, diese unglaubliche Landschaft um mich aufnehmend. Und ich fühle mich gesegnet und glücklich am Leben zu sein, und jede Faser meines schmerzenden Körpers zu spüren. Ich fühle mich gesegnet und glücklich, dass ich vor 15 Jahren den Mut hatte meinen Posten auf Lebenszeit an der NYU aufzugeben und in mein Heimatland zurückzukehren, wo ich diese unglaublichen Fahrten mit dieser Gruppe verstörter Kinder aus Äthiopien, Marokko und Russland machen kann. Und ich fühle mich gesegnet und glücklich, dass ich jede Woche, jeden Dienstag und tatsächlich auch jeden Freitag, die eigentliche Essenz der Gradwanderung in Israel zu leben erneut in Mark und Bein feiern kann.
I ride with these kids once a week, every Tuesday. Here's a picture I took last Tuesday -- less than a week ago -- and I ride with them tomorrow also. In every one of these rides I always end up standing in one of these incredible locations, taking in this incredible landscape around me, and I feel blessed and fortunate that I'm alive, and that I sense every fiber in my aching body. And I feel blessed and fortunate that 15 years ago I had the courage to resign my tenured position at NYU and return to my home country where I can do these incredible rides with this group of troubled kids coming from Ethiopia and Morocco and Russia. And I feel blessed and fortunate that every week, every Tuesday -- and actually every Friday also -- I can once again celebrate in the marrow of my bones the very essence of living in Israel on the edge.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)