So, this is my grandfather, Salman Schocken, who was born into a poor and uneducated family with six children to feed, and when he was 14 years old, he was forced to drop out of school in order to help put bread on the table. He never went back to school. Instead, he went on to build a glittering empire of department stores. Salman was the consummate perfectionist, and every one of his stores was a jewel of Bauhaus architecture. He was also the ultimate self-learner, and like everything else, he did it in grand style. He surrounded himself with an entourage of young, unknown scholars like Martin Buber and Shai Agnon and Franz Kafka, and he paid each one of them a monthly salary so that they could write in peace.
To mój dziadek, Salman Schocken, urodzony w biednej, niewykształconej rodzinie z sześciorgiem dzieci do wykarmienia. Kiedy miał 14 lat musiał porzucić szkołę, by pomóc zarabiać na chleb. Do szkoły nigdy nie wrócił. Zamiast tego stworzył królestwo domów towarowych. Salman był absolutnym perfekcjonistą. Każdy sklep był niczym klejnot architektury Bauhausu. Był samoukiem, i to także robił z klasą. Otaczał się nieznanymi wtedy młodymi naukowcami, jak Martin Buber, Shai Agnon i Franz Kafka, płacił każdemu miesięczną pensję, by mogli tworzyć w spokoju.
And yet, in the late '30s, Salman saw what's coming. He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. His department stores confiscated, he spent the rest of his life in a relentless pursuit of art and culture. This high school dropout died at the age of 82, a formidable intellectual, cofounder and first CEO of the Hebrew University of Jerusalem, and founder of Schocken Books, an acclaimed imprint that was later acquired by Random House. Such is the power of self-study.
W latach 30. przeczuł, co nadchodzi. Wraz z rodziną uciekł z Niemiec, pozostawiając wszystko za sobą. Skonfiskowano jego sklepy, resztę życia spędził na poszukiwaniu kultury i sztuki. Ten dzieciak bez szkoły zmarł w wieku 82 lat, jako intelektualista, założyciel i pierwszy dyrektor Uniwersytetu Hebrajskiego w Jerozolimie, założyciel Schocken Books, wydawnictwa wykupionego później przez Random House. Siła samodzielnej nauki.
And these are my parents. They too did not enjoy the privilege of college education. They were too busy building a family and a country. And yet, just like Salman, they were lifelong, tenacious self-learners, and our home was stacked with thousands of books, records and artwork. I remember quite vividly my father telling me that when everyone in the neighborhood will have a TV set, then we'll buy a normal F.M. radio. (Laughter)
To moi rodzicie. Oni także nie skończyli studiów, zbyt zajęci budowaniem kraju i rodziny. Tak jak Salman, byli wytrwałymi samoukami, a nasz dom zawsze był zapchany stosami książek, nagrań i dzieł sztuki. Ojciec powiedział raz, że kiedy cała dzielnica będzie miała telewizor, my kupimy zwykłe radio. (Śmiech)
And that's me, I was going to say holding my first abacus, but actually holding what my father would consider an ample substitute to an iPad. (Laughter) So one thing that I took from home is this notion that educators don't necessarily have to teach. Instead, they can provide an environment and resources that tease out your natural ability to learn on your own. Self-study, self-exploration, self-empowerment: these are the virtues of a great education.
A to ja. Chciałem powiedzieć, że trzymam pierwsze liczydło, A to ja. Chciałem powiedzieć, że trzymam pierwsze liczydło, ale dla mojego ojca była to godne zastępstwo iPada. (Śmiech) W domu nauczyłem się, że rolą wychowawców niekoniecznie jest nauczanie. Mogą zapewnić atmosferę i zasoby uwalniające naturalną zdolność uczenia się. Uczenie i badanie samemu, własna inicjatywa, to zalety dobrej edukacji.
So I'd like to share with you a story about a self-study, self-empowering computer science course that I built, together with my brilliant colleague Noam Nisan. As you can see from the pictures, both Noam and I had an early fascination with first principles, and over the years, as our knowledge of science and technology became more sophisticated, this early awe with the basics has only intensified. So it's not surprising that, about 12 years ago, when Noam and I were already computer science professors, we were equally frustrated by the same phenomenon. As computers became increasingly more complex, our students were losing the forest for the trees, and indeed, it is impossible to connect with the soul of the machine if you interact with a black box P.C. or a Mac which is shrouded by numerous layers of closed, proprietary software. So Noam and I had this insight that if we want our students to understand how computers work, and understand it in the marrow of their bones, then perhaps the best way to go about it is to have them build a complete, working, general-purpose, useful computer, hardware and software, from the ground up, from first principles.
Opowiem o kursie komputerowym, samouczku, który stworzyłem wraz z kolegą, Noamem Nisanem. Tutaj widać, że obu nas od małego fascynowały podstawowe zasady. Z wiekiem nasza wiedza wzrosła i pogłębiła się, ale zauroczenie podstawami także się spotęgowało. Nic dziwnego więc, że 12 lat temu, kiedy obaj byliśmy już profesorami, zaczęło nas drażnić to samo zjawisko. Komputery stają się tak skomplikowane, że uczniowie spoza drzew nie widzą lasu. że uczniowie spoza drzew nie widzą lasu. Nie da się zrozumieć duszy nieprzejrzystego peceta czy Maca, otulonej warstwami zastrzeżonych programów. Być może, by studenci w pełni zrozumieli Być może, by studenci w pełni zrozumieli działanie komputerów najlepiej będzie, by sami zbudowali działający, wielofunkcyjny użyteczny komputer, sprzęt i oprogramowanie, od samych podstaw.
Now, we had to start somewhere, and so Noam and I decided to base our cathedral, so to speak, on the simplest possible building block, which is something called NAND. It is nothing more than a trivial logic gate with four input-output states. So we now start this journey by telling our students that God gave us NAND — (Laughter) — and told us to build a computer, and when we asked how, God said, "One step at a time." And then, following this advice, we start with this lowly, humble NAND gate, and we walk our students through an elaborate sequence of projects in which they gradually build a chip set, a hardware platform, an assembler, a virtual machine, a basic operating system and a compiler for a simple, Java-like language that we call "JACK." The students celebrate the end of this tour de force by using JACK to write all sorts of cool games like Pong, Snake and Tetris. You can imagine the tremendous joy of playing with a Tetris game that you wrote in JACK and then compiled into machine language in a compiler that you wrote also, and then seeing the result running on a machine that you built starting with nothing more than a few thousand NAND gates. It's a tremendous personal triumph of going from first principles all the way to a fantastically complex and useful system.
Trzeba było od czegoś zacząć. Zdecydowaliśmy zbudować naszą "katedrę" z najprostszych klocków, systemu NAND. To banalna bramka logiczna z czterema stanami wejścia-wyjścia. Studentom powiedzieliśmy, że na początku Bóg dał nam NAND... (Śmiech) każąc zbudować komputer krok po kroku. Zgodnie z tą radą, zaczynamy od skromnej bramki NAND. Potem przechodzimy przez trudniejsze sekwencje stopniowo budując mikroukład, platformę sprzętową, asembler, maszynę wirtualną, system operacyjny i kompilator dla prostego języka w stylu Java, który nazywamy "JACK". Na koniec kursu, studenci z pomocą "JACKa" tworzą gry jak Pong, Wąż czy Tetris. Wyobraźcie sobie radość gry w Tetris, kiedy napisaliście grę sami, skompilowaliście w kompilatorze własnego autorstwa, która działa na maszynie powstałej z kilku tysięcy bram NAND. To indywidualny triumf, przejście od podstaw do bardzo skomplikowanego, użytecznego systemu.
Noam and I worked five years to facilitate this ascent and to create the tools and infrastructure that will enable students to build it in one semester. And this is the great team that helped us make it happen. The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. And from day one, Noam and I decided to put all these building blocks freely available in open source on the Web. So chip specifications, APIs, project descriptions, software tools, hardware simulators, CPU emulators, stacks of hundreds of slides, lectures -- we laid out everything on the Web and invited the world to come over, take whatever they need, and do whatever they want with it.
Wraz z Noamem pracowaliśmy 5 lat, by umożliwić studentom zrealizowanie tego w ciągu semestru. To grupa, która w tym pomogła. Należało rozłożyć komputer na czynniki pierwsze, z których każdy trzeba było wyodrębnić, z których każdy trzeba było wyodrębnić, zbudować i przetestować poza resztą systemu. Zdecydowaliśmy się udostępnić wszystkie elementy programu w internecie. Opisy chipów, interfejsów API, projektów, narzędzia oprogramowania, symulatory sprzętu, emulatory CPU, tony slajdów i wykłady wylądowały w internecie, by każdy mógł wziąć to, czego potrzebuje i wykorzystać jak chce.
And then something fascinating happened. The world came. And in short order, thousands of people were building our machine. And NAND2Tetris became one of the first massive, open, online courses, although seven years ago we had no idea that what we were doing is called MOOCs. We just observed how self-organized courses were kind of spontaneously spawning out of our materials. For example, Pramode C.E., an engineer from Kerala, India, has organized groups of self-learners who build our computer under his good guidance. And Parag Shah, another engineer, from Mumbai, has unbundled our projects into smaller, more manageable bites that he now serves in his pioneering do-it-yourself computer science program.
Stało się coś niezwykłego. W niedługim czasie tysiące ludzi zaczęło budować naszą maszynę. tysiące ludzi zaczęło budować naszą maszynę. NAND2Tetris to jeden z pierwszych otwartych internetowych kursów komputerowych. 7 lat temu nie mieliśmy pojęcia, że to co robimy, nazywa się MOOC. Samodzielnie zorganizowane kursy mnożyły się z pomocą naszych materiałów. mnożyły się z pomocą naszych materiałów. Paramode C.E., inżynier z Kerali w Indiach Paramode C.E., inżynier z Kerali w Indiach zebrał grupę, która pod jego nadzorem zbudowała nasz komputer. Parag Shah z Bombaju podzielił nasz projekt na mniejsze części, które objaśnia we własnym kursie komputerowym.
The people who are attracted to these courses typically have a hacker mentality. They want to figure out how things work, and they want to do it in groups, like this hackers club in Washington, D.C., that uses our materials to offer community courses. And because these materials are widely available and open-source, different people take them to very different and unpredictable directions. For example, Yu Fangmin, from Guangzhou, has used FPGA technology to build our computer and show others how to do the same using a video clip, and Ben Craddock developed a very nice computer game that unfolds inside our CPU architecture, which is quite a complex 3D maze that Ben developed using the Minecraft 3D simulator engine. The Minecraft community went bananas over this project, and Ben became an instant media celebrity.
Zainteresowani takimi kursami mają mentalność hakerów. Chcą zrozumieć działanie i chcą pracować w grupach, jak ten klub hakerów z Waszyngtonu organizujący kursy dla lokalnej społeczności. Nasze materiały są łatwo dostępne i ludzie wykorzystują je do niezwykłych projektów. Yu Fangmin z Kantonu wykorzystał technologię FPGA i sfilmował instrukcję budowę komputera, a Ben Craddock napisał grę, której akcja toczy się w środku CPU w skomplikowanym, trójwymiarowym labiryncie, który stworzył z pomocą symulatora Minecraft 3D. Społeczność Minecraft oszalała na tym punkcie, a Ben w mig stał się gwiazdą.
And indeed, for quite a few people, taking this NAND2Tetris pilgrimage, if you will, has turned into a life-changing experience. For example, take Dan Rounds, who is a music and math major from East Lansing, Michigan. A few weeks ago, Dan posted a victorious post on our website, and I'd like to read it to you. So here's what Dan said.
Nie tylko dla niego praca z NAND2Tetris była życiowym przełomem. Dan Rounds, student muzyki i matematyki z East Lansing w Michigan, kilka tygodni temu zamieścił na naszej stronie post. Przeczytam wam:
"I did the coursework because understanding computers is important to me, just like literacy and numeracy, and I made it through. I never worked harder on anything, never been challenged to this degree. But given what I now feel capable of doing, I would certainly do it again. To anyone considering NAND2Tetris, it's a tough journey, but you'll be profoundly changed."
"Zacząłem kurs, bo zrozumienie komputerów jest dla mnie tak ważne, jak pisanie i liczenie. Nigdy wcześniej nie podjąłem takiego wyzwania, to była próba sił. Teraz wiem, co potrafię i zrobiłbym to jeszcze raz. Kurs NAND2Tetris to trudna droga, która całkowicie was zmieni".
So Dan demonstrates the many self-learners who take this course off the Web, on their own traction, on their own initiative, and it's quite amazing because these people cannot care less about grades. They are doing it because of one motivation only. They have a tremendous passion to learn.
Dan reprezentuje samouków, którzy podejmują naukę z własnej woli, z własnych pobudek. To niesamowite, bo nie robią tego dla ocen. bo nie robią tego dla ocen. Mają tylko jedną motywację: pasję do nauki.
And with that in mind, I'd like to say a few words about traditional college grading. I'm sick of it. We are obsessed with grades because we are obsessed with data, and yet grading takes away all the fun from failing, and a huge part of education is about failing. Courage, according to Churchill, is the ability to go from one defeat to another without losing enthusiasm. (Laughter) And [Joyce] said that mistakes are the portals of discovery. And yet we don't tolerate mistakes, and we worship grades. So we collect your B pluses and your A minuses and we aggregate them into a number like 3.4, which is stamped on your forehead and sums up who you are. Well, in my opinion, we went too far with this nonsense, and grading became degrading.
Mając to na uwadze, chciałbym porozmawiać o tradycyjnym systemie ocen. Mam go dosyć. Mamy obsesję na punkcie ocen i danych, Mamy obsesję na punkcie ocen i danych, a ocenianie zabiera całą frajdę z niepowodzeń, które są przecież dużą częścią procesu kształcenia. Churchill powiedział, że odwaga to umiejętność przechodzenia od jednej porażki do drugiej, bez utraty entuzjazmu. (Śmiech) A Joyce, że błędy są bramami do odkryć. A Joyce, że błędy są bramami do odkryć. Mimo to nie tolerujemy błędów, czcimy oceny. Zbieramy te 5+ i 6- i tworzymy numery jak 3,4, Zbieramy te 5+ i 6- i tworzymy numery jak 3,4, które przylepione na czoło podsumowują całą osobę. Zaszliśmy w tym za daleko, ocenianie stało się niedocenianiem.
So with that, I'd like to say a few words about upgrading, and share with you a glimpse from my current project, which is different from the previous one, but it shares exactly the same characteristics of self-learning, learning by doing, self-exploration and community-building, and this project deals with K-12 math education, beginning with early age math, and we do it on tablets because we believe that math, like anything else, should be taught hands on.
Opowiem teraz o docenianiu i podzielę się swoim nowym projektem. Dzieli on cechy tego poprzedniego, Dzieli on cechy tego poprzedniego, samodzielna nauka w praktyce, samodzielne badanie, budowanie społeczności. Chodzi o matematykę od 1 klasy do matury. Od samego początku używamy tabletów, bo uważamy, Od samego początku używamy tabletów, bo uważamy, że matematyki powinno się uczyć praktycznie.
So here's what we do. Basically, we developed numerous mobile apps, every one of them explaining a particular concept in math. So for example, let's take area. When you deal with a concept like area -- well, we also provide a set of tools that the child is invited to experiment with in order to learn. So if area is what interests us, then one thing which is natural to do is to tile the area of this particular shape and simply count how many tiles it takes to cover it completely. And this little exercise here gives you a first good insight of the notion of area.
Opracowaliśmy szereg aplikacji na telefon, z których każda wyjaśnia jeden matematyczny koncept. Na przykład, powierzchnia. By to wytłumaczyć zapewniamy dziecku możliwość eksperymentowania, by mogło samo się uczyć. Np. jeśli interesuje nas powierzchnia, naturalną metodą jest podzielenie jej na części i policzenie, ilu części potrzeba, by całość zakryć. Pierwsze ćwiczenie to wprowadzenie do pojęcia powierzchni.
Moving along, what about the area of this figure? Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it. So instead, you can experiment with these different tools here by some process of guided trial and error, and at some point you will discover that one thing that you can do among several legitimate transformations is the following one. You can cut the figure, you can rearrange the parts, you can glue them and then proceed to tile just like we did before. (Applause) Now this particular transformation did not change the area of the original figure, so a six-year-old who plays with this has just discovered a clever algorithm to compute the area of any given parallelogram.
Jaka jest powierzchnia tej figury? Podzielenie jej na części nie za dobrze działa. Można więc eksperymentować używając innych metod, metodą prób i błędów, dochodzimy do tego, że jednym z możliwych przekształceń jest podzielenie figury, i przestawienie jej części, by można było użyć pierwszej metody. (Brawa) Takie przeobrażenie nie zmienia powierzchni figury. Dzięki temu 6-latek odkrywa algorytm, dzięki któremu może obliczyć powierzchnię każdego równoległoboku.
We don't replace teachers, by the way. We believe that teachers should be empowered, not replaced.
Nie zastępujemy nauczycieli, wspieramy ich. Nie zastępujemy nauczycieli, wspieramy ich.
Moving along, what about the area of a triangle? So after some guided trial and error, the child will discover, with or without help, that he or she can duplicate the original figure and then take the result, transpose it, glue it to the original and then proceed [with] what we did before: cut, rearrange, paste — oops— paste and glue, and tile. Now this transformation has doubled the area of the original figure, and therefore we have just learned that the area of the triangle equals the area of this rectangle divided by two. But we discovered it by self-exploration.
Powierzchnia trójkąta. Metodą prób i błędów dziecko, z pomocą lub bez, odkryje, że można figurę podwoić, transponować, połączyć z tą pierwszą, i jak poprzednio: przestawić wkleić, połączyć i podzielić. Ten proces podwoił powierzchnię wyjściowej figury. Stąd wiemy, że pole trójkąta to pole tego prostokąta, podzielone przez 2. Odkrywamy to sami.
So, in addition to learning some useful geometry, the child has been exposed to some pretty sophisticated science strategies, like reduction, which is the art of transforming a complex problem into a simple one, or generalization, which is at the heart of any scientific discipline, or the fact that some properties are invariant under some transformations. And all this is something that a very young child can pick up using such mobile apps. So presently, we are doing the following: First of all, we are decomposing the K-12 math curriculum into numerous such apps. And because we cannot do it on our own, we've developed a very fancy authoring tool that any author, any parent or actually anyone who has an interest in math education, can use this authoring tool to develop similar apps on tablets without programming. And finally, we are putting together an adaptive ecosystem that will match different learners with different apps according to their evolving learning style.
Poza nauką geometrii dziecko używa wyrafinowanych matematycznych metod, jak redukcja, czyli przekształcenie skomplikowanego problemu w prosty, czy uogólnienie, czyli wiedza, że niektóre cechy są niezmienne niezależnie od transformacji. Dziecko może to zrozumieć z pomocą aplikacji na telefon. Obecnie dzielimy program nauczania matematyki w klasach 1 - 12 na szereg aplikacji. w klasach 1 - 12 na szereg aplikacji. Nie osiągniemy tego sami. Stworzyliśmy narzędzie, dzięki któremu każdy rodzic, czy każdy zainteresowany, może stworzyć podobną aplikację na tablet, bez programowania. Pracujemy też nad elastycznym systemem, który dostosuje proponowane uczniom aplikacje do ich indywidualnego tempa nauki.
The driving force behind this project is my colleague Shmulik London, and, you see, just like Salman did about 90 years ago, the trick is to surround yourself with brilliant people, because at the end, it's all about people. And a few years ago, I was walking in Tel Aviv and I saw this graffiti on a wall, and I found it so compelling that by now I preach it to my students, and I'd like to try to preach it to you. Now, I don't know how many people here are familiar with the term "mensch." It basically means to be human and to do the right thing. And with that, what this graffiti says is, "High-tech schmigh-tech. The most important thing is to be a mensch." (Laughter) Thank you. (Applause) (Applause)
Ten projekt to dzieło mojego kolegi Szmulika Londona. Podobnie jak dla Salmana 90 lat temu, sztuka polega na tym, żeby otaczać się niezwykłymi ludźmi. W końcu to właśnie o nich chodzi. W końcu to właśnie o nich chodzi. Kilka lat temu w Tel Awiwie zobaczyłem na murze graffiti, było tak uderzające, że po dziś dzień cytuję je studentom. że po dziś dzień cytuję je studentom. Nie wiem, czy znacie określenie "mensch". Oznacza to być prawdziwym człowiekiem i postępować jak należy. Oto treść graffiti: "High-tech, śmaj-tech. Najważniejsze być prawdziwym człowiekiem". (Śmiech) Dziękuję. (Brawa) (Brawa)