My story begins right here actually in Rajasthan about two years ago. I was in the desert, under the starry skies with the Sufi singer Mukhtiar Ali. And we were in conversation about how nothing had changed since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
เรื่องราวของฉันเริ่มต้นที่นี่ ที่เมืองราชสถาน ย้อนไปเมื่อประมาณ 2 ปีก่อน ฉันใช้ชีวิตในทะเลทราย ใต้ดาราพราว กับ มุค์เทีย อาลี นักร้องซูฟี และเราก็ได้คุยกัน ว่าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไปเลย ตั้งแต่ยุคก่อนเก่าอย่าง มหาภารตะ
So back in the day, when us Indians wanted to travel we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky. Now we do the same with airplanes. Back then, when Arjuna, the great Indian warrior prince, when he was thirsty, he'd take out a bow, he'd shoot it into the ground and water would come out. Now we do the same with drills and machines.
ย้อนไปสมัยก่อนเมื่อชาวอินเดียอยากเดินทาง พวกเราจะกระโดดขึ้นรถม้าและแล่นข้ามฟากฟ้าไป ปัจจุบันเราก็ทำเช่นกัน แต่ด้วยเครื่องบิน เมื่อก่อน เมื่ออรชุน เจ้าชายอินเดียและนักรบที่ยิ่งใหญ่ กระหายน้ำ ทรงยิงคันแสง ไปยังพื้นดิน และน้ำก็ออกมา ณ ปัจจุบัน เราก็ทำเหมือนกัน ด้วยสว่านเจาะและเครื่องจักร
The conclusion that we came to was that magic had been replaced by machinery. And this made me really sad. I found myself becoming a little bit of a technophobe. I was terrified by this idea that I would lose the ability to enjoy and appreciate the sunset without having my camera on me, without tweeting it to my friends. And it felt like technology should enable magic, not kill it.
ข้อสรุปที่พวกเราได้ คือเวทมนตร์ได้ถูกแทนที่ ด้วยเครื่องจักร และนี่ทำให้ฉันเศร้ามากๆ ฉันเริ่มรู้สึกว่าตัวเองเริ่มกลายเป็นพวกติดโทรศัพท์เล็กๆ แล้วก็กลัวกับความคิดนี้ ที่ว่าฉันจะเสียศักยภาพ ที่จะชื่นชมและดื่มด่ำในอาทิตย์อัสดง โดยปราศจากกล้องถ่ายรูป ปราศจากการทวีตถึงเพื่อนๆ และรู้สึกว่าเทคโนโลยี ควรที่จะเพิ่มพลังแห่งเวทมนตร์ ไม่ใช่มาหักล้างกัน
When I was a little girl, my grandfather gave me his little silver pocket watch. And this piece of 50-year-old technology became the most magical thing to me. It became a gilded gateway into a world full of pirates and shipwrecks and images in my imagination. So I felt like our cellphones and our fancy watches and our cameras had stopped us from dreaming. They stopped us from being inspired. And so I jumped in, I jumped into this world of technology, to see how I could use it to enable magic as opposed to kill it.
เมื่อตอนฉันยังเป็นเด็กน้อย คุณปู่ได้ให้นาฬิกาพกสีเงินเรือนเล็กๆ กับฉัน และเจ้าเทคโนโลยีอายุกว่า 50 ปีชิ้นนี้ กลายเป็นของที่มหัศจรรย์ที่สุดของฉันเลย มันกลายเป็นประตูทองคำ ที่เปิดสู่โลกของโจรสลัดและซากเรืออับปาง และมนตร์เหล่านี้อยู่ในจินตนาการของฉัน ฉันเลยรู้สึกว่าโทรศัพท์มือถือของเรา นาฬิกาอันสวยงาม และกล้องถ่ายรูปของเรานั้น หยุดยั้งเราจากความฝัน จากการเป็นแรงบันดาลใจ ฉันก็แค่โดดเข้าไป สู่โลกแห่งเทคโนโลยี เพื่อมองหาทางที่จะทำให้มันส่งเสริมเวทมนตร์ มากกว่าที่จะหักล้าง
I've been illustrating books since I was 16. And so when I saw the iPad, I saw it as a storytelling device that could connect readers all over the world. It can know how we're holding it. It can know where we are. It brings together image and text and animation and sound and touch. Storytelling is becoming more and more multi-sensorial. But what are we doing with it?
ฉันทำหนังสือภาพตั้งแต่ฉันอายุได้ 16 และเมื่อตอนที่ฉันได้เห็น iPad ฉันเห็นมันเป็นอุปกรณ์เล่าเรื่อง ที่สามารถเชื่อมผู้อ่านทั่วโลกได้ สิ่งนี้รับรู้ได้ว่าเราถือมันยังไง รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน สิ่งนี้นำภาพและตัวหนังสือไว้ด้วยกัน และภาพเคลื่อนไหว เสียง แล้วยังสัมผัสอีก การเล่าเรื่องจึงกลายเป็น การรับรู้ผ่านหลายสัมผัส แต่เราจะทำอะไรกับเจ้าสิ่งนี้ละ
So I'm actually just going to go in and launch Khoya, an interactive app for the iPad. So it says, "Place your fingers upon each light." And so -- (Music) It says, "This box belongs to ... " And so I type in my name. And actually I become a character in the book. At various points, a little letter drops down to me -- and the iPad knows where you live because of GPS -- which is actually addressed to me. The child in me is really excited by these kinds of possibilities.
ดังนั้นฉันต้องเข้าไปและเปิดตัว โคห์ยา แอพแบบโต้ตอบบน iPad ตรงนี้บอกว่า "วางนิ้วคุณลง ตามแสงต่างๆ" แล้วก็ (เสียงดนตรี) มันถามว่า "กล่องนี้เป็นของ..." แล้วฉันก็พิมพ์ชื่อฉันลงไป แล้วฉันก็กลายเป็นตัวละครนึงในหนังสือ สักพักหนึ่งก็จะมีจดหมายน้อยๆ ส่งมาหาฉัน แล้ว iPad ก็รู้ว่าฉันอยู่ไหนเพราะ GPS ที่บ่งบอกที่อยู่กับฉัน ความเป็นเด็กในตัวฉันตื่นตัวขึ้นมา ด้วยความสามารถเหล่านี้
Now I've been talking a lot about magic. And I don't mean wizards and dragons, I mean the kind of childhood magic, those ideas that we all harbored as children. This idea of fireflies in a jar, for some reason, was always really exciting to me. And so over here you need to tilt your iPad, take the fireflies out. And they actually illuminate your way through the rest of the book.
เอาหล่ะ ฉันได้พูดมาเยอะเกี่ยวกับเวทมนตร์ และฉันไม่ได้หมายถึงพ่อมดและมังกร ฉันหมายถึงเวทมนตร์ในช่วงวัยเยาว์ เหล่าความคิดต่างๆ ที่เราทอดทิ้งไว้ในตอนเด็ก กับความคิดเรื่องหิ่งห้อยในขวดโหล ด้วยเหตุผลบางอย่าง มันทำให้ฉันรู้สึกตื่นเต้นทุกครั้ง และตรงนี้คุณต้องเอียง iPad เพื่อเอาหิงห้อยออก และพวกมันก็จะส่องแสงนำทางคุณไปตลอดเรื่อง
Another idea that really fascinated me as a child was that an entire galaxy could be contained within a single marble. And so over here, each book and each world becomes a little marble that I drag in to this magical device within the device. And it opens up a map. All along, all fantasy books have always had maps, but these maps have been static. This is a map that grows and glows and becomes your navigation for the rest of the book. It reveals itself to you at certain points in the book as well. So I'm just going to enter in.
และอีกความคิดที่ฉันหลงไหลมากตอนเด็ก คือการนำกาแล็กซีทั้งกาแล็กซีมาบรรจุไว้ใน ลูกแก้วหนึ่งใบ และตรงนี้ ในหนังสือแต่ละเล่ม และแต่ละโลก กลายเป็นลูกแก้วเล็กๆ ที่ฉันลากมา ที่อุปกรณ์เวทมนตร์ชิ้นนี้ ทางอุปกรณ์ชิ้นนี้ และมันจะเปิดแผนที่ ส่วนใหญ่ หนังสือแฟนตาซีมักมีแผนที่เสมอๆ แต่แผนที่เหล่านี้มักมาแบบคงที่ แผนที่นี้จะเติบโตและส่องแสง และกลายเป็นเข็มทิศสำหรับส่วนที่เหลือของหนังสือ มันจะเผยตัวมันเองต่อคุณในหลายๆ จุด ในหนังสือเช่นกัน ตอนนี้ฉันจะเข้าไปละนะคะ
Another thing that's actually really important to me is creating content that is Indian and yet very contemporary. Over here, these are the Apsaras. So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs, but how many people outside of India know about their Indian counterparts, the Apsaras? These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years in an old and musty book. And so we're bringing them back in a contemporary story for children. And a story that actually deals with new issues like the environmental crisis. (Music)
อีกสิ่งที่สำคัญสำหรับฉันมากๆ คือการสร้างเนื้อหาแบบอินเดีย แต่ก็ยังคงร่วมสมัยมากๆ ในส่วนนี้ นี่คือเหล่านางอัปสรา (อัปสร) พวกเราต่างเคยได้ยินเรื่องของเหล่านางฟ้าและผีสางเทวดา แต่มีสักกี่คนภายนอกอินเดีย ที่รู้เกี่ยวกับยมในอินเดีย เช่น เหล่านางอัปสร เหล่านางอัปสรผู้น่าสงสารเหล่านี้ถูกกักขังในหนังสือเก่า ฝุ่นเครอะ ที่ห้องของพระอินทร์ กว่าพันปี และพวกเราได้นำเธอกลับมาสู่ นิทานร่วมสมัยของเด็กๆ และเรื่องราวนี้เกี่ยวเนื่องกับปัญหาปัจจุบันมากมาย อย่างเช่นวิกฤตสิ่งแวดล้อม (เสียงดนตรี)
Speaking of the environmental crisis, I think a big problem has been in the last 10 years is that children have been locked inside their rooms, glued to their PCs, they haven't been able to get out. But now with mobile technology, we can actually take our children outside into the natural world with their technology. One of the interactions in the book is that you're sent off on this quest where you need to go outside, take out your camera on the iPad and collect pictures of different natural objects.
เมื่อพูดถึงวิกฤตสิ่งแวดล้อม ฉันคิดว่าปัญหาใหญ่นี้มีมากว่าสิบปีแล้ว นั่นคือเด็กถูกขังไว้ในห้อง ติดกับเครื่อง PC ไม่ได้ออกไปข้างนอก แต่ตอนนี้ ด้วยเทคโนโลยีเคลื่อนที่ เราสามารถพาเด็กๆ ออกไปข้างนอก สู่โลกธรรมชาติ กับเทคโนโลยีของเขา หนึ่งในฟังก์ชันตอบโต้ในหนังสือ คือคุณถูกส่งออกไปทำภารกิจ ที่ซึ่งคุณต้องออกไปข้างนอก เอากล่องใน iPad ออกไป เก็บภาพธรรมชาติต่างๆ สิ่งของที่ต่างกันออกไป
When I was a child, I had multiple collections of sticks and stones and pebbles and shells. And somehow kids don't do that anymore. So in bringing back this childhood ritual, you need to go out and, in one chapter, take a picture of a flower and then tag it. In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark and then tag that. And what happens is that you actually create a digital collection of photographs that you can then put up online. A child in London puts up a picture of a fox and says, "Oh, I saw a fox today." A child in India says, "I saw a monkey today." And it creates this kind of social network around a collection of digital photographs that you've actually taken.
เมื่อตอนฉันเด็ก ฉันมีของสะสมมากมาย พวกไม้ หิน ก้อนกรวด เปลือกหอย ซึ่งเด็กเดี๋ยวนี้ไม่ทำกันแล้ว เพื่อนำพิธีกรรมของเด็กๆ เหล่านี้กลับมา คุณต้องออกไป และในบทหนึ่ง คุณต้องถ่ายภาพดอกไม้ แล้วแท็กมัน ในบทถัดมา คุณต้องถ่ายรูปเปลือกไม้ แล้วก็แท็กด้วย ต่อจากนั้น คือคุณได้สร้างภาพสะสมของดิจิตอลขึ้น ที่สามารถขึ้นออนไลน์ได้ เด็กในลอนดอนขึ้นภาพสุนัขจิ้งจอก และพูดว่า "โอ้ วันนี้ฉันเห็นสุนัขจิ้งจอก" เด็กในอินเดียพูดว่า "วันนี้ฉันเห็นลิง" และได้สร้างกลุ่มสังคมออนไลน์ ด้วยภาพสะสมดิจิตอลนี้ ที่คุณได้ถ่ายเก็บไว้
In the possibilities of linking together magic, the earth and technology, there are multiple possibilities. In the next book, we plan on having an interaction where you take your iPad out with the video on and through augmented reality, you see this layer of animated pixies appear on a houseplant that's outside your house. At one point, your screen is filled up with leaves. And so you need to make the sound of wind and blow them away and read the rest of the book.
ในความเป็นไปได้ของการเชื่อมโยง เข้าด้วยกันของเวทมนตร์ โลก และเทคโนโลยี มีอีกหลายสิ่งที่เป็นไปได้ ในหนังสือเล่มต่อไป พวกเราวางแผนว่าจะมีฟังก์ชันโต้ตอบ ที่คุณนำ iPad ไปถ่ายวิดีโอ และด้วยเทคโนโลยีความจริงแบบแต่งเติม (Augmented reality) คุณจะเห็นภาพซ้อนของภูติพิกซีที่เคลื่อนไหวไปมา ปรากฎที่ต้นไม้นอกบ้านคุณ ในช่วงเวลาหนึ่ง หน้าจอคุณเต็มไปด้วยใบไม้ และคุณต้องทำเสียงลมและเป่ามันออกไป แล้วอ่านส่วนที่เหลือของหนังสือ
We're moving, we're all moving here, to a world where the forces of nature come closer together to technology, and magic and technology can come closer together. We're harnessing energy from the sun. We're bringing our children and ourselves closer to the natural world and that magic and joy and childhood love that we had through the simple medium of a story.
เรามาถึงจุดที่ พลังงานธรรมชาติ เข้าใกล้เทคโนโลยีมากขึ้น และเวทมนตร์กับเทคโนโลยีสามารถอยู่ร่วมกันได้ พวกเรากำลังควบคุมพลังงานจากดวงอาทิตย์ พวกเรานำเด็กๆ และพวกเราเอง เข้าใกล้ธรรมชาติของโลก และเวทมนตร์กับความสนุก และความรักในวัยเยาว์ที่พวกเรา ส่งผ่านเรื่องเล่าเหล่านี้
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)