My story begins right here actually in Rajasthan about two years ago. I was in the desert, under the starry skies with the Sufi singer Mukhtiar Ali. And we were in conversation about how nothing had changed since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
Minha história começa exatamente aqui em Rajasthan há alguns anos. Eu estava no deserto, sob um céu estrelado com o cantor Sufi Mukhtiar Ali. E estavamos conversando sobre como nada mudou desde os tempos o antigo épico indiano 'Mahabharata'.
So back in the day, when us Indians wanted to travel we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky. Now we do the same with airplanes. Back then, when Arjuna, the great Indian warrior prince, when he was thirsty, he'd take out a bow, he'd shoot it into the ground and water would come out. Now we do the same with drills and machines.
Naqueles tempos, quando nós, indianos, queríamos viajar pulávamos em uma carruagem e corríamos pelo céu. Hoje fazemos o mesmo com aviões. Naquela época, quando Arjuna, o grande príncipe guerreiro indiano, quando ele estava sedento, pegava um arco, atirava para o solo e a água surgia. Agora fazemos o mesmo com furadeiras e máquinas.
The conclusion that we came to was that magic had been replaced by machinery. And this made me really sad. I found myself becoming a little bit of a technophobe. I was terrified by this idea that I would lose the ability to enjoy and appreciate the sunset without having my camera on me, without tweeting it to my friends. And it felt like technology should enable magic, not kill it.
A conclusão a que chegamos foi de que a mágica foi destronada pelo maquinário. E isso me deixa muito triste. Eu estou me tornando um pouco tecnófoba. Estou paralisada pela ideia de que poderia perder a habilidade de me alegrar e apreciar um por de sol sem ter uma câmara comigo, sem tuitar aos meus amigos. Sente-se que a tecnologia deveria facilitar a mágica, não matá-la.
When I was a little girl, my grandfather gave me his little silver pocket watch. And this piece of 50-year-old technology became the most magical thing to me. It became a gilded gateway into a world full of pirates and shipwrecks and images in my imagination. So I felt like our cellphones and our fancy watches and our cameras had stopped us from dreaming. They stopped us from being inspired. And so I jumped in, I jumped into this world of technology, to see how I could use it to enable magic as opposed to kill it.
Quando eu era uma garotinha, meu avô me deu seu pequeno relógio de bolso de prata. E essa peça com uma tecnologia de 50 anos tornou-se a coisa mais mágica para mim. Tornou-se um portal dourado para um mundo cheio de piratas e navios naufragados imagens na minha imaginação. Sinto que nossos celulares e nosso relógios chiques e nossas câmaras nos impedem de sonhar. Eles nos impedem de nos inspirarmos. Dai eu me atirei, me atirei neste mundo da tecnologia, para ver como poderia usá-lo para permitir a mágica em vez de matá-la.
I've been illustrating books since I was 16. And so when I saw the iPad, I saw it as a storytelling device that could connect readers all over the world. It can know how we're holding it. It can know where we are. It brings together image and text and animation and sound and touch. Storytelling is becoming more and more multi-sensorial. But what are we doing with it?
Sou ilustradora de livros desde os 16 anos. Então, quando eu vi o iPad, E o vi como um aparelho para contar histórias que poderia unir leitores de todo o mundo. Ele consegue saber como o seguramos. Ele consegue saber onde estamos. Ele traz imagem e texto e animação e som e toque. Contar histórias está se tornando cada vez mais multissensorial. Mas o que nós estamos fazendo com ele?
So I'm actually just going to go in and launch Khoya, an interactive app for the iPad. So it says, "Place your fingers upon each light." And so -- (Music) It says, "This box belongs to ... " And so I type in my name. And actually I become a character in the book. At various points, a little letter drops down to me -- and the iPad knows where you live because of GPS -- which is actually addressed to me. The child in me is really excited by these kinds of possibilities.
Na verdade eu decidi lançar o Khoya, uma aplicação interativa para iPad. Ele diz: "Coloque seus dedos sobre cada luz." E aí -- (Música) Ele diz: "Esta caixa pertence a..." E escrevo meu nome. E assim me torno uma personagem do livro. Em vários pontos, uma letrinha cai em mim -- e o iPad sabe onde eu moro por causa do GPS -- que é realmente endereçada para mim. A minha criança interna fica excitada por essas possibilidades.
Now I've been talking a lot about magic. And I don't mean wizards and dragons, I mean the kind of childhood magic, those ideas that we all harbored as children. This idea of fireflies in a jar, for some reason, was always really exciting to me. And so over here you need to tilt your iPad, take the fireflies out. And they actually illuminate your way through the rest of the book.
Tenho falando muito sobre mágica. Mas não quero dizer magos e dragões, que dizer aquela mágica da infância, aquelas ideias que todos tivemos quando crianças. Esta ideia de vaga-lumes em uma jarra, por algum motivo, sempre me excitou. Agora precisa inclinar o seu iPad, para tirar os vaga-lumes. Eles na verdade iluminam o seu caminho pelo resto do livro.
Another idea that really fascinated me as a child was that an entire galaxy could be contained within a single marble. And so over here, each book and each world becomes a little marble that I drag in to this magical device within the device. And it opens up a map. All along, all fantasy books have always had maps, but these maps have been static. This is a map that grows and glows and becomes your navigation for the rest of the book. It reveals itself to you at certain points in the book as well. So I'm just going to enter in.
Outra ideia que me facinava quando criança era que uma galáxia inteira poderia estar contida em uma única bola de gude. E então aqui, cada livro e cada palavra se torna uma bolinha de gude que eu arrasto neste aparelho mágico dentro do aparelho. E ele abre um mapa. E assim, todos os livros de fantasias sempre têm mapas, mas esses mapas eram estáticos. Esas é um mapa que cresce e brilha e se torna seu navegador pelo resto do livro. Ele revela-se a você em certas ocasiões neste livro também. Então vou entrar.
Another thing that's actually really important to me is creating content that is Indian and yet very contemporary. Over here, these are the Apsaras. So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs, but how many people outside of India know about their Indian counterparts, the Apsaras? These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years in an old and musty book. And so we're bringing them back in a contemporary story for children. And a story that actually deals with new issues like the environmental crisis. (Music)
Outra coisa que é muito importante para mim é a criação de conteúdo indiano que é bem contemporâneo. Por aqui, estes são os Apsaras. Todos nós ouvimos falar das fadas e todos nós ouvimos falar das ninfas, mas quantas pessoas fora da Índia ouviram falar dos equivalentes indianos, os Apsaras? Esses pobres Apsaras ficaram presos nas câmaras de Indra por milhares de anos em um livro velho e obrigatório. Então nós estamos trazendo os livros de volta em uma história contemporânea para crianças. Uma história que trata de novas questões como, por exemplo, a crise ambiental. (Música)
Speaking of the environmental crisis, I think a big problem has been in the last 10 years is that children have been locked inside their rooms, glued to their PCs, they haven't been able to get out. But now with mobile technology, we can actually take our children outside into the natural world with their technology. One of the interactions in the book is that you're sent off on this quest where you need to go outside, take out your camera on the iPad and collect pictures of different natural objects.
Falando da crise ambiental, Acho que um grande problema dos últimos 10 anos diz respeito ao fato que as crianças ficam trancadas em seus quartos, grudados em seus PCs, elas não conseguem sair. Mas agora com a tecnologia móvel, podemos levar nossas crianças para fora na natureza com sua tecnologia. Uma das interações do livro é que somos enviados nesse desafio no qual precisamos sair, levar nossa câmera do iPad e fotografar diferentes objetos da natureza.
When I was a child, I had multiple collections of sticks and stones and pebbles and shells. And somehow kids don't do that anymore. So in bringing back this childhood ritual, you need to go out and, in one chapter, take a picture of a flower and then tag it. In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark and then tag that. And what happens is that you actually create a digital collection of photographs that you can then put up online. A child in London puts up a picture of a fox and says, "Oh, I saw a fox today." A child in India says, "I saw a monkey today." And it creates this kind of social network around a collection of digital photographs that you've actually taken.
Quando eu era criança, eu tinha muitas coleções de gravetos e pedras e seixos e conchas. E de alguma forma as crianças não fazem mais isto. Então trazendo de volta tais rituais da infância, você precisa sair e, num capítulo, fotografar uma flor e aí colocá-la. Em outro capítulo, você precisa fotografar uma casca e colocá-la. E o que acontece é que você realmente cria uma coleção de fotos digitais que você pode carregar online Uma criança em Londres coloca uma foto de uma raposa e diz: "Oh, eu ví uma raposa hoje." Uma criança na Índia diz: "Eu vi um macaco hoje." E ele cria esta forma de rede social no entorno de uma coleção de fotos digitais que você fotografou.
In the possibilities of linking together magic, the earth and technology, there are multiple possibilities. In the next book, we plan on having an interaction where you take your iPad out with the video on and through augmented reality, you see this layer of animated pixies appear on a houseplant that's outside your house. At one point, your screen is filled up with leaves. And so you need to make the sound of wind and blow them away and read the rest of the book.
Dentro da possibilidade de unir a mágica, a terra e a tecnologia há multiplas possibilidades. No próximo livro, planejamos ter uma interação na qual voce pega seu iPad com o vídeo ligado e através da realidade aumentada, você vê esta camada de pixies animados aparecer na planta de sua casa do lado de fora da casa. Num ponto, sua tela fica cheia de folhas. E ai você precisa fazer o som do vento e soprá-lo longe e ler o resto do livro.
We're moving, we're all moving here, to a world where the forces of nature come closer together to technology, and magic and technology can come closer together. We're harnessing energy from the sun. We're bringing our children and ourselves closer to the natural world and that magic and joy and childhood love that we had through the simple medium of a story.
Estamos nos movendo, todos nós, para um mundo no qual as forças da natureza se aproximam da tecnologia e mágica e tecnologia podem andar juntas. Estamos pegando a energia do sol. Nós estamos trazendo nossas crianças e a nós mesmos próximo ao mundo natural e a mágica e a alegria e o amor infantil que nós tínhamos através do meio simples de uma história
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)