My story begins right here actually in Rajasthan about two years ago. I was in the desert, under the starry skies with the Sufi singer Mukhtiar Ali. And we were in conversation about how nothing had changed since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
제 이야기는 약 2년 전의 바로 이곳 라자스탄에서 시작되지요. 저는 별이 총총한 사막의 밤하늘 아래에서 수피 가수인 먹티아 알리와 같이 있었지요. 우리는 고대 인도의 마하브라타 서사시의 시절과 하나도 변한 것이 없다는 대화를 나누었지요.
So back in the day, when us Indians wanted to travel we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky. Now we do the same with airplanes. Back then, when Arjuna, the great Indian warrior prince, when he was thirsty, he'd take out a bow, he'd shoot it into the ground and water would come out. Now we do the same with drills and machines.
옛날에는 우리 인도 사람들이 여행을 하고 싶으면 전차를 타고 하늘을 가로질러 날라갔지요. 요즘 우리들은 비행기를 타고 여행을 하죠. 그 옛날에는 인도의 위대한 무사(武士)였던 아르주라 왕자는 목이 마르면 활을 꺼내서 땅으로 화살을 쏘면 화실이 박힌 곳에서 물이 나왔지요. 우리는 이제 드릴과 기계를 사용하죠.
The conclusion that we came to was that magic had been replaced by machinery. And this made me really sad. I found myself becoming a little bit of a technophobe. I was terrified by this idea that I would lose the ability to enjoy and appreciate the sunset without having my camera on me, without tweeting it to my friends. And it felt like technology should enable magic, not kill it.
그래서 우리는 기계가 마술을 교체했다는 결론에 도달했지요. 그 생각은 저를 정말 슬프게 만들었지요. 그러며 제가 신기술을 두려워하는 사람이 되는 듯 느껴졌죠. 저는 카메라를 가지고 있지 않거나 제 친구들에게 트위팅을 하지 않으면 석양을 즐기지 못하거나 그것의 진가를 느끼지 못할지 모른다는 생각을 하고 매우 두려워했었지요. 그래서 저는 기술이 마술을 죽이는게 아니라 오히려 마술을 도와줘야 한다고 생각했어요.
When I was a little girl, my grandfather gave me his little silver pocket watch. And this piece of 50-year-old technology became the most magical thing to me. It became a gilded gateway into a world full of pirates and shipwrecks and images in my imagination. So I felt like our cellphones and our fancy watches and our cameras had stopped us from dreaming. They stopped us from being inspired. And so I jumped in, I jumped into this world of technology, to see how I could use it to enable magic as opposed to kill it.
제가 어렸을때 제 할아버지가 그의 자그마한 은 회중시계를 주셨는데 50년된 그 시계는 저한테 가장 마술적인 소중한 물건이 됐었지요. 그 시계는 해적과 난파선과 오만가지의 이미지로 가득 찬 저의 상상의 세계로 통하는 금박을 입힌 호화로운 관문이었습니다. 그래서 저는 우리의 휴대폰과 우리의 멋진 시계와 카메라들이 우리가 환상의 세계로 가지 못하도록 막는것 처럼 느꼈죠. 이들은 우리가 영감을 얻는데 방해를 주지요. 그래서 저는 기술의 세계로 뛰어 들어가서 기술이 마술을 죽이는게 아니라 마술을 만들 수 있게 할 수 있을지 생각했죠.
I've been illustrating books since I was 16. And so when I saw the iPad, I saw it as a storytelling device that could connect readers all over the world. It can know how we're holding it. It can know where we are. It brings together image and text and animation and sound and touch. Storytelling is becoming more and more multi-sensorial. But what are we doing with it?
저는 16살때 부터 책에 실리는 삽화를 그려왔는데 제가 iPad를 봤을때 저는 그것이 전세계의 모든 독자들을 연결시킬 수 있는 좋은 스토리텔링 도구라고 생각했지요. iPad은 사용자가 iPad을 어떤 쪽으로 들고 있고, 사용자가 어느 곳에 있는지를 압니다. iPad는 또한 이미지, 텍스트, 애니메이션 그리고 사운드와 텃치 기능을 통합시킵니다. 스토리텔링은 점 점 더 다감각화되고 있지요. 그러나 우리는 그걸로 뭘하고 있나요?
So I'm actually just going to go in and launch Khoya, an interactive app for the iPad. So it says, "Place your fingers upon each light." And so -- (Music) It says, "This box belongs to ... " And so I type in my name. And actually I become a character in the book. At various points, a little letter drops down to me -- and the iPad knows where you live because of GPS -- which is actually addressed to me. The child in me is really excited by these kinds of possibilities.
이제 iPad의 인터랙티브 앱인 Khoya를 실행하겠습니다. "점등된 곳마다 손가락을 대라"고 프로그램이 말하네요. 에또 ... (음악) "이 상자의 주인은?" 이라고 묻네요 제 이름을 입력하죠. 이젠 제가 이 스토리 책의 캐릭터가 됐지요. 이야기의 중간 중간에 저한테 짤막한 편지들이 배달되는데 iPad는 GPS로 제가 어디에 사는지 알기 때문에 정말 제 주소로 배달이 되지요. 저는 이와같은 가능성을 생각하면 어린애들 처럼 기분이 들뜨지요.
Now I've been talking a lot about magic. And I don't mean wizards and dragons, I mean the kind of childhood magic, those ideas that we all harbored as children. This idea of fireflies in a jar, for some reason, was always really exciting to me. And so over here you need to tilt your iPad, take the fireflies out. And they actually illuminate your way through the rest of the book.
제가 지금까지 마술이라는 말을 많이 했는데 저는 마술사나 용 같은 것을 말하는 것이 아니고 어린애들이 머리속에서 그리는 상상의 세계를 말하는 겁니다. 왜그런지 모르지만 저는 유리병안에 있는 반딧불이를 생각을 하는걸 좋아하지요. 자, 제가 이제 이렇게 iPad를 기우리면 반딧불이가 나와서 스토리가 끝날때 까지 여러분의 앞길을 밝혀주지요.
Another idea that really fascinated me as a child was that an entire galaxy could be contained within a single marble. And so over here, each book and each world becomes a little marble that I drag in to this magical device within the device. And it opens up a map. All along, all fantasy books have always had maps, but these maps have been static. This is a map that grows and glows and becomes your navigation for the rest of the book. It reveals itself to you at certain points in the book as well. So I'm just going to enter in.
저는 어렸을 때 좋아했던 것의 하나는 은하수 전체가 구슬하나 안에 들어갈 수 있다는 아이디어였지요. 자, 그래서 여기에 있는 책들과 세계들이 각각 작은 구슬되는데 저는 화면안에 있는 이 마술장치 안으로 그것들을 끌어 넣지요. 그러면 지도가 열리지요. 환상의 세계를 다루는 책에는 항상 지도가 나요죠. 그런데 이 지도는 보통 지도가 아니고 커지기도 하고 빛도 나와서 여러분의 항해의 길잡이가 됩니다. 이 지도는 스토리의 어떤 시점들에서 자기를 보여줍니다. 자 이제 스토리 안으로 들어가겠어요.
Another thing that's actually really important to me is creating content that is Indian and yet very contemporary. Over here, these are the Apsaras. So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs, but how many people outside of India know about their Indian counterparts, the Apsaras? These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years in an old and musty book. And so we're bringing them back in a contemporary story for children. And a story that actually deals with new issues like the environmental crisis. (Music)
저에게는 인도 문화인 동시에 현대적인 내용물을 만드는 것이 매우 중요합니다. 이건 천계의 무희인 압사라스 요정입니다. 우리는 모두 서양의 요정이라든지 님프에 대해서는 들어봤지만 인도밖에 사는 사람들은 그들과 비슷한 인도의 압사라스 요정에 대해서는 잘 모르죠. 압사라스는 불쌍하게도 지난 수천년동안 퀘퀘한 냄새가 나는 낡은 책속에 파뭍혀 빛을 보지 못했지요. 그래서 우리는 어린이들을 위해 현대 스토리를 통해 압사라스를 부활시킵니다. 그리고 환경 위기와 같은 새로운 이슈들도 다루지요. (음악)
Speaking of the environmental crisis, I think a big problem has been in the last 10 years is that children have been locked inside their rooms, glued to their PCs, they haven't been able to get out. But now with mobile technology, we can actually take our children outside into the natural world with their technology. One of the interactions in the book is that you're sent off on this quest where you need to go outside, take out your camera on the iPad and collect pictures of different natural objects.
환경 위기에 관련된 큰 문제의 하나는 지난 10년 동안 어린애들이 자기네 방에 들어 앉아서 컴퓨터만 쳐다 보고 밖에 나가서 놀지 않는 것이죠. 그러나 이제는 모바일 테크놀로지의 발달로 아이들이 모바일 장치를 가지고 밖에 나가서 자연의 세계로 들어갈 수 있게 됐지요. 이 책이 어린이들과 상호소통하는 한가지 방법은 아이들이 밖으로 나가서 iPad에 달린 카메라로 여러가지 자연적인 물체들의 사진을 찍게 만드는 것이죠.
When I was a child, I had multiple collections of sticks and stones and pebbles and shells. And somehow kids don't do that anymore. So in bringing back this childhood ritual, you need to go out and, in one chapter, take a picture of a flower and then tag it. In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark and then tag that. And what happens is that you actually create a digital collection of photographs that you can then put up online. A child in London puts up a picture of a fox and says, "Oh, I saw a fox today." A child in India says, "I saw a monkey today." And it creates this kind of social network around a collection of digital photographs that you've actually taken.
제가 어렸을때 저는 나무작대기, 돌, 자갈 그리고 조개껍질 같은 것을 모았었지요. 그런데 왜그런지 요즘애들은 그런걸 안하죠. 그래서 저는 전처럼 애들이 밖에 나가서 놀게 만들려고 합니다. 그래서 제1장에는 애들이 밖에서 꽃 사진을 찍고 태그를 붙이게 하죠. 그리고 책의 다른 부분에서는 나무껍질 사진을 찍고 딱자를 붙이라고 하죠. 애들은 이런식으로 온라인에 올릴 수 있는 디지털 사진들을 수집합니다. 런던 어린애들은 여우 사진을 온라인에 올려 놓고 "나 오늘 여우를 봤어" 라고 말하고 인도 어린애들은 "나 오늘 원숭이 봤다" 라고 말하죠. 이 책은 어린애들이 직접 찍은 디지털 사진을 중심으로 소셜 네트워킹을 할 수 있게 하죠.
In the possibilities of linking together magic, the earth and technology, there are multiple possibilities. In the next book, we plan on having an interaction where you take your iPad out with the video on and through augmented reality, you see this layer of animated pixies appear on a houseplant that's outside your house. At one point, your screen is filled up with leaves. And so you need to make the sound of wind and blow them away and read the rest of the book.
마술과 지구와 기술을 서로 연결할 수 있는 많은 방법은 많은 가능성을 제공해 줍니다. 우리는 앞으로 독자들이 비디오 카메라 모드를 켠 iPad을 들고 집밖으로 나가면 증강현실을 통해 그들의 집밖에 있는 나무나 꽃 사이에서 애니메이트된 요정들이 나타나는 책을 만들 것입니다. 어떤 곳에는 화면이 낙엽으로 가득차 있는데 바람이 부는 소리를 내서 낙엽을 다 불어 내야 그 다음 부분을 읽을 수 있지요.
We're moving, we're all moving here, to a world where the forces of nature come closer together to technology, and magic and technology can come closer together. We're harnessing energy from the sun. We're bringing our children and ourselves closer to the natural world and that magic and joy and childhood love that we had through the simple medium of a story.
우리 모두는 자연의 힘이 기술로 점점 더 가까이 접근하고, 마술과 기술이 더 가깝게 다가오는 세계로 향해 가고 있습니다. 우리는 태양의 에너지를 활용하고 있습니다. 우리는 간단한 스토리를 통해 우리의 아이들과 우리가 자연과 마술과 기쁨으로 찬 동심의 세계로 좀 더 가깝게 다가 갈 수 있게 하려고 합니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)