My story begins right here actually in Rajasthan about two years ago. I was in the desert, under the starry skies with the Sufi singer Mukhtiar Ali. And we were in conversation about how nothing had changed since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
La mia storia inizia proprio qui, nel Rajasthan, circa due anni fa. Ero nel deserto, sotto un cielo stellato, in compagnia del cantante sufi Mukhtiar Ali. Stavamo conversando su come non fosse cambiato nulla dai tempi dell'antico racconto epico indiano "Il Mahabharata".
So back in the day, when us Indians wanted to travel we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky. Now we do the same with airplanes. Back then, when Arjuna, the great Indian warrior prince, when he was thirsty, he'd take out a bow, he'd shoot it into the ground and water would come out. Now we do the same with drills and machines.
A quel tempo, quando noi Indiani avevamo voglia di viaggiare balzavamo su un carro e attraversavamo i cieli. Ora facciamo la stessa cosa con gli aerei. In quei tempi quando Arjuna, il grande principe guerriero indiano, aveva sete, prendeva l'arco, lo conficcava in terra e ne faceva scaturire l'acqua. Oggi facciamo lo stesso con trivelle e macchinari.
The conclusion that we came to was that magic had been replaced by machinery. And this made me really sad. I found myself becoming a little bit of a technophobe. I was terrified by this idea that I would lose the ability to enjoy and appreciate the sunset without having my camera on me, without tweeting it to my friends. And it felt like technology should enable magic, not kill it.
La conclusione a cui eravamo giunti era che la magia era stata sostituita dalle macchine. Questo fatto mi aveva reso triste. Mi ero accorta che stavo diventando un po' tecnofoba. Ero terrorizzata dall'idea che non sarei stata più capace di godere e apprezzare il tramonto senza avere con me una fotocamera o un cellulare per twittare i miei amici. E sentivo che la tecnologia avrebbe dovuto aiutare la magia, non ucciderla.
When I was a little girl, my grandfather gave me his little silver pocket watch. And this piece of 50-year-old technology became the most magical thing to me. It became a gilded gateway into a world full of pirates and shipwrecks and images in my imagination. So I felt like our cellphones and our fancy watches and our cameras had stopped us from dreaming. They stopped us from being inspired. And so I jumped in, I jumped into this world of technology, to see how I could use it to enable magic as opposed to kill it.
Quando ero piccola mio nonno mi regalò il suo piccolo orologio d'argento da taschino. E questo esemplare di tecnologia vecchio di 50 anni divenne per me un oggetto magico. Divenne il cancello dorato di un mondo pieno di pirati e relitti, e di immagini partorite dalla mia fantasia. Dunque pensavo che i cellulari e i nostri orologi stravaganti e le fotocamere ci stessero impedendo di sognare. Di attendere un'ispirazione. E allora decisi di irrompere in questo mondo di tecnologia per vedere come potessi usarla per fare magie.
I've been illustrating books since I was 16. And so when I saw the iPad, I saw it as a storytelling device that could connect readers all over the world. It can know how we're holding it. It can know where we are. It brings together image and text and animation and sound and touch. Storytelling is becoming more and more multi-sensorial. But what are we doing with it?
Faccio illustrazioni per libri fin dall'età di 16 anni. E quando è uscito l'iPad, per me era un congegno per raccontare storie in grado di collegare lettori di tutto il mondo. Capisce come lo stiamo tenendo in mano. Sa dove ci troviamo. Permette la fusione di immagini, testi, animazioni e suoni, solo sfiorandone lo schermo. La narrazione sta diventando via via multi-sensoriale. Ma che cosa ne stiamo facendo?
So I'm actually just going to go in and launch Khoya, an interactive app for the iPad. So it says, "Place your fingers upon each light." And so -- (Music) It says, "This box belongs to ... " And so I type in my name. And actually I become a character in the book. At various points, a little letter drops down to me -- and the iPad knows where you live because of GPS -- which is actually addressed to me. The child in me is really excited by these kinds of possibilities.
In questi giorni sto per lanciare Khoya, un'applicazione interattiva per iPad. Ti dice: "Tocca ogni luce con la punta delle dita". E poi - (Musica) Ti dice: "Questa scatola appartiene a...". E devo scrivere il mio nome. E sono addirittura diventata un personaggio del libro. In alcuni momenti mi appare una lettera sullo schermo - e l'iPad sa dove vi trovate, per mezzo del GPS - che è indirizzata proprio a me. La bambina che è in me si emoziona moltissimo con queste sorprese.
Now I've been talking a lot about magic. And I don't mean wizards and dragons, I mean the kind of childhood magic, those ideas that we all harbored as children. This idea of fireflies in a jar, for some reason, was always really exciting to me. And so over here you need to tilt your iPad, take the fireflies out. And they actually illuminate your way through the rest of the book.
Vi ho parlato di magia, fino ad ora. E non intendo quella di streghe e draghi, ma la magia propria dell'infanzia, quelle idee che abbiamo tutti accarezzato da piccoli. Questa idea delle lucciole nel vaso, per qualche ragione mi ha sempre attratto moltissimo. E a questo punto dovete ruotare l'iPad per far uscire le lucciole dal vaso. E loro vi illuminano il percorso per tutta la durata della lettura.
Another idea that really fascinated me as a child was that an entire galaxy could be contained within a single marble. And so over here, each book and each world becomes a little marble that I drag in to this magical device within the device. And it opens up a map. All along, all fantasy books have always had maps, but these maps have been static. This is a map that grows and glows and becomes your navigation for the rest of the book. It reveals itself to you at certain points in the book as well. So I'm just going to enter in.
Un'altra idea affascinante che avevo da piccola era che l'intera galassia potesse essere contenuta all'interno di una biglia. E qui vediamo che ogni libro e ogni mondo diventano una piccola biglia che trascino su questo congegno magico. E si apre una mappa. Tutti i libri di fantasia hanno sempre contenuto delle mappe, ma erano mappe statiche. Questa invece cresce e risplende, e vi aiuta nella navigazione per tutto il resto del libro. Vi si rivela all'improvviso in alcuni passaggi del libro. E adesso non mi resta che entrare.
Another thing that's actually really important to me is creating content that is Indian and yet very contemporary. Over here, these are the Apsaras. So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs, but how many people outside of India know about their Indian counterparts, the Apsaras? These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years in an old and musty book. And so we're bringing them back in a contemporary story for children. And a story that actually deals with new issues like the environmental crisis. (Music)
Un'altra cosa che mi sta davvero a cuore è poter creare dei contenuti indiani e allo stesso tempo contemporanei. Quassù ci sono gli Apsara. Tutti conosciamo le fate e abbiamo sentito racconti di ninfe, ma quante persone al di fuori dell'India conoscono gli equivalenti indiani, gli Apsara? Questi poverini sono rimasti intrappolati nelle stanze di Indra per millenni, dentro un vecchio libro ammuffito. Ma ora li andiamo a prendere e li mettiamo in una storia moderna per bambini. Un storia che parla di problemi attuali, come la crisi dell'ambiente. (Musica)
Speaking of the environmental crisis, I think a big problem has been in the last 10 years is that children have been locked inside their rooms, glued to their PCs, they haven't been able to get out. But now with mobile technology, we can actually take our children outside into the natural world with their technology. One of the interactions in the book is that you're sent off on this quest where you need to go outside, take out your camera on the iPad and collect pictures of different natural objects.
A proposito di problemi ambientali, credo che uno dei grandi problemi degli ultimi 10 anni sia che i bambini se ne stanno rinchiusi in casa, incollati al PC, senza sentire il bisogno di uscire. Ma adesso con la tecnologia mobile possiamo convincerli ad uscire nel mondo della natura portandosi appresso la loro tecnologia. Una della parti interattive del libro consiste nell'affidarvi una missione, che vi chiede di uscire di casa e usare la fotocamera dell'iPad per scattare foto di diversi oggetti della natura.
When I was a child, I had multiple collections of sticks and stones and pebbles and shells. And somehow kids don't do that anymore. So in bringing back this childhood ritual, you need to go out and, in one chapter, take a picture of a flower and then tag it. In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark and then tag that. And what happens is that you actually create a digital collection of photographs that you can then put up online. A child in London puts up a picture of a fox and says, "Oh, I saw a fox today." A child in India says, "I saw a monkey today." And it creates this kind of social network around a collection of digital photographs that you've actually taken.
Da bambina avevo tante raccolte di bastoncini, di pietre, di sassi e di conchiglie. Ma oggi i bambini non lo fanno più. E allora io ripropongo questo rituale dell'infanzia, devi uscire di casa e, in un capitolo, scattare la foto di un fiore e scrivere una didascalia. In un altro capitolo si deve fare la foto di un pezzo di corteccia e taggare anche quella. E succede che piano piano realizzi una raccolta digitale di foto che puoi mettere in rete. Un bambino di Londra ci mette la foto di una volpe e dice: "Oh, oggi ho visto una volpe". E un bambino indiano: "Io invece ho visto una scimmia". E si crea questo tipo di social network intorno a una raccolta di foto digitali creata da voi.
In the possibilities of linking together magic, the earth and technology, there are multiple possibilities. In the next book, we plan on having an interaction where you take your iPad out with the video on and through augmented reality, you see this layer of animated pixies appear on a houseplant that's outside your house. At one point, your screen is filled up with leaves. And so you need to make the sound of wind and blow them away and read the rest of the book.
Le possibilità di unire magia, natura e tecnologia, sono tantissime. Per il prossimo libro abbiamo pensato a un'interazione in cui vi portate appresso l'iPad e attraverso la realtà aumentata riuscite a vedere dei folletti che si agitano tra le foglie di una pianta fuori casa vostra. A un tratto lo schermo si riempie di foglie. E per soffiarle via dovete imitare il rumore del vento, e poter così leggere il resto del libro.
We're moving, we're all moving here, to a world where the forces of nature come closer together to technology, and magic and technology can come closer together. We're harnessing energy from the sun. We're bringing our children and ourselves closer to the natural world and that magic and joy and childhood love that we had through the simple medium of a story.
Ci stiamo muovendo, tutti quanti, verso un mondo in cui le forze della natura si avvicinano sempre di più alla tecnologia, e magia e tecnologia possono arrivare a fondersi. Riusciamo a sfruttare l'energia che viene dal sole. Stiamo portando i bambini e noi stessi sempre più vicino al mondo naturale, e a quella magia e gioia e amore di bimbi che venivano suscitati dalla semplice lettura di una storia.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)