Můj příběh vlastně začal zde v Rádžasthánu před dvěma lety. Byla jsem v poušti, hvězdné nebe nade mnou, se zpěvákem Sufi jménem Mukhtiar Ali. A mluvili jsme o tom, že se nic nezměnilo od časů staroindického eposu Mahábhárata.
My story begins right here actually in Rajasthan about two years ago. I was in the desert, under the starry skies with the Sufi singer Mukhtiar Ali. And we were in conversation about how nothing had changed since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
Tehdy, když jsme my Indové chtěli cestovat, zapřáhli jsme vůz a rozjeli se s větrem o závod. Podobně jako když dnes létáme letadlem. Tehdy, když indický princ Ardžuna, velký válečník, dostal žízeň, vzal do ruky luk, střelil šíp do země a z ní začala pramenit voda. Dnes děláme to samé za pomoci strojů a vrtáků.
So back in the day, when us Indians wanted to travel we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky. Now we do the same with airplanes. Back then, when Arjuna, the great Indian warrior prince, when he was thirsty, he'd take out a bow, he'd shoot it into the ground and water would come out. Now we do the same with drills and machines.
A došli jsme k závěru, že kouzla byla nahrazena stroji. A z toho mi vážně bylo do pláče. Stal se ze mě tak trochu technofob. Děsila mě představa, že ztratím schopnost si vychutnat a ocenit západ slunce, aniž bych si ho fotila a pak o tom psala přátelům na Twitteru. Mám pocit, že by technologie měla kouzla umožňovat, ne je ničit.
The conclusion that we came to was that magic had been replaced by machinery. And this made me really sad. I found myself becoming a little bit of a technophobe. I was terrified by this idea that I would lose the ability to enjoy and appreciate the sunset without having my camera on me, without tweeting it to my friends. And it felt like technology should enable magic, not kill it.
Když jsem byla malá holka, můj dědeček mi dal svoje stříbrné kapesní hodinky. A tento kousek 50 let staré technologie byl pro mě ta nejkouzelnější věc na světě. Byla to zlatá brána do světa pirátů a ztroskotaných lodí a výplodů mé představivosti. Mám pocit, že díky našim mobilům a stylovým hodinkám a foťákům jsme přestali snít. Že nám brání nechat se inspirovat. A tak jsem do toho skočila po hlavě, do světa technologií, abych zjistila, jak ji mohu využít k vytváření kouzel, namísto jejich ničení.
When I was a little girl, my grandfather gave me his little silver pocket watch. And this piece of 50-year-old technology became the most magical thing to me. It became a gilded gateway into a world full of pirates and shipwrecks and images in my imagination. So I felt like our cellphones and our fancy watches and our cameras had stopped us from dreaming. They stopped us from being inspired. And so I jumped in, I jumped into this world of technology, to see how I could use it to enable magic as opposed to kill it.
Knížky ilustruji už od svých 16 let. Když jsem uviděla iPad, viděla jsem v něm zařízení na vyprávění příběhů, které může spojovat čtenáře po celém světě. Dokáže rozpoznat, jak ho držíme. Ví, kde se nacházíme. Spojuje obrázky, text, animaci, zvuky a hmat. Do vyprávění je najednou zapojeno mnoho smyslů. Ale k čemu to využít?
I've been illustrating books since I was 16. And so when I saw the iPad, I saw it as a storytelling device that could connect readers all over the world. It can know how we're holding it. It can know where we are. It brings together image and text and animation and sound and touch. Storytelling is becoming more and more multi-sensorial. But what are we doing with it?
Rovnou spustím Khoyu, interaktivní aplikaci pro iPad. Píše se tu: "Umístěte prsty na každé světélko." A pak -- (Hudba) Píše se tu: "Tato skříňka patří..." A tak sem napíšu svoje jméno. Tím se vlastně stávám postavou v této knize. V určitou chvíli dostávám dopisy -- a iPad ví, kde bydlím díky GPS -- a chodí na moji adresu. Dítě ve mně je nadšené ze všech těch nových možností.
So I'm actually just going to go in and launch Khoya, an interactive app for the iPad. So it says, "Place your fingers upon each light." And so -- (Music) It says, "This box belongs to ... " And so I type in my name. And actually I become a character in the book. At various points, a little letter drops down to me -- and the iPad knows where you live because of GPS -- which is actually addressed to me. The child in me is really excited by these kinds of possibilities.
Teď jsem dlouho mluvila o kouzlech. A neměla jsem na mysli čaroděje a draky, myslela jsem spíš taková ta dětská kouzla, ty představy, kterými jsme se bavili jako malí. Tahleta představa světlušky ve sklenici, z nějakého důvodu pro mě byla vždycky vzrušující. Takže tady musíte naklánět iPad tak, aby světlušky vyletěly ven. A ony vám pak svítí na cestu celý zbytek knihy.
Now I've been talking a lot about magic. And I don't mean wizards and dragons, I mean the kind of childhood magic, those ideas that we all harbored as children. This idea of fireflies in a jar, for some reason, was always really exciting to me. And so over here you need to tilt your iPad, take the fireflies out. And they actually illuminate your way through the rest of the book.
Další představa, která mě jako dítě fascinovala, že celá galaxie se může schovávat v jedné jediné kuličce. Takže tady se každá knížka a každý svět proměňuje v malou kuličku kterou vložím sem, do tohoto magického přístroje v přístroji. A díky tomu se mi otevře mapa. Všechny fantasy knížky měly vždycky mapy, ale ty mapy byly statické. Toto je mapa, která roste a svítí a stává se vaší navigací po zbytek knihy. Také se vám v určitých částech knihy odkrývá. Tak a teď vstoupím dovnitř.
Another idea that really fascinated me as a child was that an entire galaxy could be contained within a single marble. And so over here, each book and each world becomes a little marble that I drag in to this magical device within the device. And it opens up a map. All along, all fantasy books have always had maps, but these maps have been static. This is a map that grows and glows and becomes your navigation for the rest of the book. It reveals itself to you at certain points in the book as well. So I'm just going to enter in.
Další věc, která je pro mě velice důležitá, je vytvářet obsah, který je Indický, ale přesto velmi současný. Zde jsou Apsary. Už jsme slyšeli o vílách a o nymfách, ale kolik lidí mimo Indii zná jejich Indický protějšek - Apsary? Tyhle ubohé Apsary byly uvězněny v Indrových komnatách tisíce let ve staré zatuchlé knize. A my jsme je opět probudili k životu v současném příběhu pro děti. V příběhu, který se dokonce zaobírá aktuálními problémy, jako je environmentální krize. (Hudba)
Another thing that's actually really important to me is creating content that is Indian and yet very contemporary. Over here, these are the Apsaras. So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs, but how many people outside of India know about their Indian counterparts, the Apsaras? These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years in an old and musty book. And so we're bringing them back in a contemporary story for children. And a story that actually deals with new issues like the environmental crisis. (Music)
Když mluvíme o environmentální krizi, myslím, že za posledních 10 let tu vznikl velký problém, děti se zamykají u sebe v pokoji, nalepeni na počítač, a nejsou schopni se dostat ven. Nyní díky mobilní technologii můžeme děti poslat ven do světa přírody i s jejich technikou. Jedna z interakcí v knize vás vyšle splnit úkol, kde musíte jít ven, a svojí kamerou na iPadu sehnat obrázky různých přírodních objektů.
Speaking of the environmental crisis, I think a big problem has been in the last 10 years is that children have been locked inside their rooms, glued to their PCs, they haven't been able to get out. But now with mobile technology, we can actually take our children outside into the natural world with their technology. One of the interactions in the book is that you're sent off on this quest where you need to go outside, take out your camera on the iPad and collect pictures of different natural objects.
Když jsem byla malá, měla jsem spoustu sbírek klacíků a kamínků a oblázků a mušliček. Z nějakého důvodu to děti už nedělají. Takže tento dětský rituál vracíme zpět, musíte jít ven a v jedné kapitole vyfotit obrázek květiny, a pak ho označit. V další kapitole musíte vyfotit kousek kůry, a pak jej označit. A stane se to, že si vlastně vytvoříte digitální kolekci fotografií kterou potom můžete nahrát na web. Dítě v Londýně nahraje obrázek lišky a říká: "Jé, dneska jsem viděl lišku." A dítě v Indii říká: "Dneska jsem viděl opici." Vytváří to tento druh sociální sítě okolo sbírky digitálních fotografií které jste si vyfotili.
When I was a child, I had multiple collections of sticks and stones and pebbles and shells. And somehow kids don't do that anymore. So in bringing back this childhood ritual, you need to go out and, in one chapter, take a picture of a flower and then tag it. In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark and then tag that. And what happens is that you actually create a digital collection of photographs that you can then put up online. A child in London puts up a picture of a fox and says, "Oh, I saw a fox today." A child in India says, "I saw a monkey today." And it creates this kind of social network around a collection of digital photographs that you've actually taken.
Ve spojení kouzel, Země a technologie, je mnoho možností. Plánujeme, že v další knize bude interakce, kde vezmete svůj iPad ven, nahrajete video a skrze rozšířenou realitu uvidíte vrstvu animovaných skřítků kteří se objeví na rostlinách před vaším domem. V jednu chvíli je celá obrazovka plná listů. A tak musíte pusou napodobit foukání větru a odfouknout je abyste mohli přečíst zbytek knihy.
In the possibilities of linking together magic, the earth and technology, there are multiple possibilities. In the next book, we plan on having an interaction where you take your iPad out with the video on and through augmented reality, you see this layer of animated pixies appear on a houseplant that's outside your house. At one point, your screen is filled up with leaves. And so you need to make the sound of wind and blow them away and read the rest of the book.
Jsme na cestě ke světu, kde se síly přírody a technologie propojují, a kouzla a technologie se propojují. Využíváme energii ze slunce. Vydáváme se se svými dětmi blíže přírodnímu světu za kouzly a radostí a dětskou láskou, kterou jsme znali, skrze jednoduché médium příběhu.
We're moving, we're all moving here, to a world where the forces of nature come closer together to technology, and magic and technology can come closer together. We're harnessing energy from the sun. We're bringing our children and ourselves closer to the natural world and that magic and joy and childhood love that we had through the simple medium of a story.
Děkuji.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)