Hi. I am an architect. I am the only architect in the world making buildings out of paper like this cardboard tube, and this exhibition is the first one I did using paper tubes. 1986, much, much longer before people started talking about ecological issues and environmental issues, I just started testing the paper tube in order to use this as a building structure. It's very complicated to test the new material for the building, but this is much stronger than I expected, and also it's very easy to waterproof, and also, because it's industrial material, it's also possible to fireproof.
Olá. Sou um arquiteto. Sou o único arquiteto no mundo a fazer edifícios de papel como este tubo de cartão, e esta exposição é a primeira que fiz, usando tubos de papel. Em 1986, muito tempo antes de as pessoas começarem a falar sobre as questões ecológicas e ambientais, eu comecei a testar o tubo de papel, de modo a usá-lo como uma estrutura de construção. É muito complicado testar o novo material de construção, mas é muito mais forte do que eu esperava, e também é muito fácil para impermeabilizar, e também, porque é um material industrial, também é possível ser à prova de fogo.
Then I built the temporary structure, 1990. This is the first temporary building made out of paper. There are 330 tubes, diameter 55 [centimeters], there are only 12 tubes with a diameter of 120 centimeters, or four feet, wide. As you see it in the photo, inside is the toilet. In case you're finished with toilet paper, you can tear off the inside of the wall. (Laughter) So it's very useful.
Então, eu construí esta estrutura temporária, em 1990. Este é o primeiro edifício temporário feito de papel. Existem 330 tubos, com 55 centímetros de diâmetro, mas apenas 12 tubos com um diâmetro de 120 centímetros, ou quatro pés de largura. Como se vê na foto, ali dentro é o w.c.. No caso de acabar o papel higiénico, é possível rasgar o interior da parede. (Risos) Portanto, é muito útil.
Year 2000, there was a big expo in Germany. I was asked to design the building, because the theme of the expo was environmental issues. So I was chosen to build the pavilion out of paper tubes, recyclable paper. My goal of the design is not when it's completed. My goal was when the building was demolished, because each country makes a lot of pavilions but after half a year, we create a lot of industrial waste, so my building has to be reused or recycled. After, the building was recycled. So that was the goal of my design.
No ano 2000, houve uma grande Expo na Alemanha. Fui convidado para projetar um edifício, porque o tema da Expo era sobre questões ambientais. Então, fui escolhido para construir o pavilhão com tubos de papel, papel reciclável. O meu objetivo para o projeto não era a sua conclusão. O meu objetivo era para quando o edifício fosse demolido, porque cada país constrói vários pavilhões, mas meio ano depois, criamos muitos resíduos industriais, por isso, o meu edifício tinha de ser reutilizado ou reciclado. Depois, o edifício foi reciclado. Então, esse era o objetivo do meu projeto.
Then I was very lucky to win the competition to build the second Pompidou Center in France in the city of Metz. Because I was so poor, I wanted to rent an office in Paris, but I couldn't afford it, so I decided to bring my students to Paris to build our office on top of the Pompidou Center in Paris by ourselves. So we brought the paper tubes and the wooden joints to complete the 35-meter-long office. We stayed there for six years without paying any rent.
Então, tive muita sorte em vencer a competição para a construção do segundo Centro Pompidou, em França, na cidade de Metz. Por eu ser tão pobre, não podia pagar o aluguer de um escritório em Paris. Então, decidi trazer os meus alunos a Paris, para construirmos nós mesmos o nosso escritório na cobertura do Centro Pompidou em Paris. Então, nós trouxemos os tubos de papel e as juntas de madeira para completar os 35 metros de comprimento do escritório. Ficámos lá durante seis anos, sem pagar nenhuma renda.
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
Thank you. I had one big problem. Because we were part of the exhibition, even if my friend wanted to see me, they had to buy a ticket to see me. That was the problem.
Obrigado. Mas eu tinha um grande problema. Porque nós fazíamos parte da exposição, mesmo que um amigo me quisesse ver, tinha de comprar um bilhete. Esse era o problema. (Risos)
Then I completed the Pompidou Center in Metz. It's a very popular museum now, and I created a big monument for the government.
Então terminei o Centro Pompidou em Metz. É um museu muito popular agora, e criei um grande monumento para o governo.
But then I was very disappointed at my profession as an architect, because we are not helping, we are not working for society, but we are working for privileged people, rich people, government, developers. They have money and power. Those are invisible. So they hire us to visualize their power and money by making monumental architecture. That is our profession, even historically it's the same, even now we are doing the same. So I was very disappointed that we are not working for society, even though there are so many people who lost their houses by natural disasters. But I must say they are no longer natural disasters. For example, earthquakes never kill people, but collapse of the buildings kill people. That's the responsibility of architects. Then people need some temporary housing, but there are no architects working there because we are too busy working for privileged people. So I thought, even as architects, we can be involved in the reconstruction of temporary housing. We can make it better. So that is why I started working in disaster areas.
Mas então, fiquei muito dececionado com a minha profissão de arquiteto, porque não estamos a ajudar, não estamos a trabalhar para a sociedade, estamos é a trabalhar para as pessoas privilegiadas, pessoas ricas, governo, promotores. Eles têm dinheiro e poder. Mas são invisíveis. Então, contratam-nos para dar visibilidade ao seu poder e dinheiro, fazendo arquitetura monumental. Esta é a nossa profissão, até historicamente é o mesmo, ainda agora estamos a fazer o mesmo. Então, estava muito dececionado por não trabalharmos para a sociedade, embora haja tantas pessoas que perderam as suas casas em catástrofes naturais. Mas, devo dizer que já não são catástrofes naturais. Por exemplo, os terramotos nunca matam pessoas, mas o colapso dos edifícios matam pessoas. Isso é responsabilidade dos arquitetos. Então, as pessoas precisam de alguma habitação temporária, mas não há arquitetos a trabalhar lá porque estamos ocupados demais a trabalhar para as pessoas privilegiadas. Então, eu pensei, até como arquitetos, podemos estar envolvidos na reconstrução de habitação temporária. Nós podemos fazer melhor. Foi por isso que comecei a trabalhar em áreas de catástrofes.
1994, there was a big disaster in Rwanda, Africa. Two tribes, Hutu and Tutsi, fought each other. Over two million people became refugees. But I was so surprised to see the shelter, refugee camp organized by the U.N. They're so poor, and they are freezing with blankets during the rainy season, In the shelters built by the U.N., they were just providing a plastic sheet, and the refugees had to cut the trees, and just like this. But over two million people cut trees. It just became big, heavy deforestation and an environmental problem. That is why they started providing aluminum pipes, aluminum barracks. Very expensive, they throw them out for money, then cutting trees again. So I proposed my idea to improve the situation using these recycled paper tubes because this is so cheap and also so strong, but my budget is only 50 U.S. dollars per unit. We built 50 units to do that as a monitoring test for the durability and moisture and termites, so on.
Em 1994, houve um grande genocídio no Ruanda, em África. Duas tribos, hutus e tutsis, lutaram entre si. Mais de dois milhões de pessoas tornaram-se refugiados. Mas fiquei tão surpreendido ao ver o abrigo, campo de refugiados, organizado pela ONU. Eles são tão pobres, e estão congelados, com cobertores durante a estação chuvosa. Nos abrigos construídos pela ONU, estavam apenas a oferecer uma folha de plástico, e os refugiados tiveram que cortar árvores, e assim mesmo. Mas, mais de dois milhões de pessoas cortaram árvores. Tornou-se uma grande, enorme desflorestação e um problema ambiental. É por isso que começaram a fornecer tubos de alumínio, abrigos de alumínio. Muito caro, trocaram-nos por dinheiro, depois, cortaram árvores novamente. Então apresentei a minha ideia para melhorar a situação, usando estes tubos de papel reciclado porque são tão baratos e fortes, mas o meu orçamento é de apenas 50 dólares por unidade. Nós construímos 50 unidades para fazer um ensaio para a durabilidade, a humidade e as térmitas, assim por diante.
And then, year afterward, 1995, in Kobe, Japan, we had a big earthquake. Nearly 7,000 people were killed, and the city like this Nagata district, all the city was burned in a fire after the earthquake. And also I found out there's many Vietnamese refugees suffering and gathering at a Catholic church -- all the building was totally destroyed.
E então, um ano depois em 1995, em Kobe, no Japão, tivemos um grande terramoto. Quase 7000 pessoas morreram, e na cidade, como no bairro Nagata, toda a cidade ardeu num incêndio após o terramoto. E também, descobri que havia muitos refugiados vietnamitas a sofrer e que se reuniam numa igreja católica. O edifício foi totalmente destruído.
So I went there and also I proposed to the priests, "Why don't we rebuild the church out of paper tubes?"
Então fui lá e propus aos sacerdotes: "Por que não reconstruímos a igreja com tubos de papel?"
And he said, "Oh God, are you crazy? After a fire, what are you proposing?"
E ele disse: "Oh, Deus, você está louco?" (Risos) "Depois de um incêndio, o que está a propor?"
So he never trusted me, but I didn't give up. I started commuting to Kobe, and I met the society of Vietnamese people. They were living like this with very poor plastic sheets in the park. So I proposed to rebuild. I raised -- did fundraising. I made a paper tube shelter for them, and in order to make it easy to be built by students and also easy to demolish, I used beer crates as a foundation. I asked the Kirin beer company to propose, because at that time, the Asahi beer company made their plastic beer crates red, which doesn't go with the color of the paper tubes. The color coordination is very important. And also I still remember, we were expecting to have a beer inside the plastic beer crate, but it came empty. (Laughter) So I remember it was so disappointing. So during the summer with my students, we built over 50 units of the shelters.
Assim, nunca confiou em mim, mas não desisti. Comecei a deslocar-me a Kobe, e conheci a sociedade do povo vietnamita. Estavam a viver assim, com folhas de plástico muito frágeis, no parque. Então, propus a reconstrução. Angariei, recolhi fundos. Fiz um abrigo com tubos de papel, e de modo, a torná-lo fácil de ser construído por estudantes e também fácil de demolir, usei caixas de cerveja como fundação. Perguntei à cervejeira Kirin, a propor, porque, naquela altura, a empresa de cerveja Asahi fez as suas caixas de cerveja com plástico vermelho, que não combina com a cor dos tubos de papel. (Risos) A combinação das cores é muito importante. E também ainda me lembro, estávamos à espera de encontrar uma cerveja dentro da caixa de cerveja de plástico, mas veio vazia. (Risos) Então, lembro-me que foi tão dececionante. Durante o verão com os meus alunos, nós construímos mais de 50 unidades de abrigos.
Finally the priest, finally he trusted me to rebuild. He said, "As long as you collect money by yourself, bring your students to build, you can do it."
Por fim, o sacerdote, finalmente confiou em mim para reconstruir. Disse-me: "Desde que recolha dinheiro você mesmo, "e traga os seus alunos para construirem, pode fazê-lo."
So we spent five weeks rebuilding the church. It was meant to stay there for three years, but actually it stayed there 10 years because people loved it. Then, in Taiwan, they had a big earthquake, and we proposed to donate this church, so we dismantled them, we sent them over to be built by volunteer people. It stayed there in Taiwan as a permanent church even now. So this building became a permanent building.
Por isso, passámos cinco semanas a reconstruir a igreja. Era para ficar durante três anos, mas, na verdade, ficou 10 anos, porque as pessoas adoraram. Então, em Taiwan, tiveram um grande terramoto, e propusemos doar esta igreja, por isso, desmontámo-la, enviámo-la para ser construída por pessoas voluntárias. Ficou em Taiwan como uma igreja permanente, até agora. Portanto, este edifício tornou-se um edifício permanente.
Then I wonder, what is a permanent and what is a temporary building? Even a building made in paper can be permanent as long as people love it. Even a concrete building can be very temporary if that is made to make money.
Então pergunto-me, o que é um edifício permanente e o que é um temporário? Mesmo um edifício feito em papel, pode ser permanente, desde que as pessoas o adorem. Mesmo uma construção em betão pode ser muito temporária, se isso é feito para ganhar dinheiro.
In 1999, in Turkey, the big earthquake, I went there to use the local material to build a shelter. 2001, in West India, I built also a shelter. In 2004, in Sri Lanka, after the Sumatra earthquake and tsunami, I rebuilt Islamic fishermen's villages.
Em 1999, na Turquia, o grande terramoto, fui lá para usar os materiais locais para construir um abrigo. 2001, no oeste da Índia, eu construí também um abrigo. Em 2004, no Sri Lanka, após o terramoto e o tsunami de Sumatra, reconstruí as aldeias de pescadores islâmicos.
And in 2008, in Chengdu, Sichuan area in China, nearly 70,000 people were killed, and also especially many of the schools were destroyed because of the corruption between the authority and the contractor. I was asked to rebuild the temporary church. I brought my Japanese students to work with the Chinese students. In one month, we completed nine classrooms, over 500 square meters. It's still used, even after the current earthquake in China.
E em 2008, em Chengdu, área de Sichuan na China, cerca de 70 000 pessoas morreram, e especialmente, muitas escolas foram destruídas por causa da corrupção das autoridades e do construtor. Foi-me pedido para reconstruir a igreja temporária. Eu trouxe os meus alunos japoneses para trabalhar com os estudantes chineses. Num mês, completámos nove salas de aula, mais de 500 metros quadrados. Ainda é usado, mesmo após o atual terramoto na China.
In 2009, in Italy, L'Aquila, also they had a big earthquake. And this is a very interesting photo: former Prime Minister Berlusconi and Japanese former former former former Prime Minister Mr. Aso -- you know, because we have to change the prime minister ever year. And they are very kind, affording my model. I proposed a big rebuilding, a temporary music hall, because L'Aquila is very famous for music and all the concert halls were destroyed, so musicians were moving out.
Em 2009, em Itália, L'Aquila, também tiveram um grande terramoto. E esta é uma foto muito interessante, o ex-primeiro-ministro Berlusconi e o ex-ex-ex-ex-primeiro-ministro japonês Sr. Aso... (Risos) (Aplausos) ...Sabem, nós temos de mudar o primeiro-ministro todos os anos. E eles são muito gentis, patrocinando o meu modelo. Propus uma grande reconstrução, uma Sala de Concertos temporária, porque L'Aquila é muito famosa pela música e todas as salas de concertos foram destruídas, por isso, os músicos estavam a ir-se embora.
So I proposed to the mayor, I'd like to rebuild the temporary auditorium. He said, "As long as you bring your money, you can do it." And I was very lucky. Mr. Berlusconi brought G8 summit, and our former prime minister came, so they helped us to collect money, and I got half a million euros from the Japanese government to rebuild this temporary auditorium.
Então propus ao presidente da câmara: "Gostaria de reconstruir o auditório temporário." Ele disse: "Desde que traga o seu dinheiro, pode fazer isso." E eu tive muita sorte. O Sr. Berlusconi trouxe a cimeira do G8, e o nosso ex-primeiro-ministro veio, ajudaram-nos assim a recolher dinheiro, e recebi meio milhão de euros do governo japonês para reconstruir este auditório temporário.
Year 2010 in Haiti, there was a big earthquake, but it's impossible to fly over, so I went to Santo Domingo, next-door country, to drive six hours to get to Haiti with the local students in Santo Domingo to build 50 units of shelter out of local paper tubes.
No ano de 2010, no Haiti, houve um grande terramoto, mas era impossível sobrevoá-lo, então fui para Santo Domingo, no país ao lado, conduzi durante seis horas para chegar ao Haiti com os estudantes locais de Santo Domingo, para construirmos 50 unidades de abrigos com tubos de papel locais.
This is what happened in Japan two years ago, in northern Japan. After the earthquake and tsunami, people had to be evacuated in a big room like a gymnasium. But look at this. There's no privacy. People suffer mentally and physically. So we went there to build partitions with all the student volunteers with paper tubes, just a very simple shelter out of the tube frame and the curtain. However, some of the facility authority doesn't want us to do it, because, they said, simply, it's become more difficult to control them. But it's really necessary to do it.
Isto é o que aconteceu no Japão, há dois anos, no norte do Japão. Após o terramoto e tsunami, as pessoas tiveram de ser evacuadas para um quarto grande, como um ginásio. Mas olhem para isto. Não há privacidade. As pessoas sofrem mental e fisicamente. Então fomos lá para construir divisórias, com todos os estudantes voluntários e tubos de papel, apenas um simples abrigo com uma estrutura tubular e a cortina. No entanto, algumas das pessoas responsáveis não queriam que fizéssemos isso, porque, segundo eles, simplesmente, tornou-se mais difícil de controlá-los. Mas é realmente necessário fazê-lo.
They don't have enough flat area to build standard government single-story housing like this one. Look at this. Even civil government is doing such poor construction of the temporary housing, so dense and so messy because there is no storage, nothing, water is leaking, so I thought, we have to make multi-story building because there's no land and also it's not very comfortable.
Eles não têm uma área plana o suficiente para se construirem habitações governamentais padrão térreas como esta. Olhem para isto. Até o governo está a fazer uma construção muito pobre de alojamento temporário, tão denso e tão confuso, porque não há armazenamento, nada, a água está a infiltrar-se, então pensei, temos que fazer edifícios de vários andares
So I proposed to the mayor while I was making partitions. Finally I met a very nice mayor in Onagawa village in Miyagi. He asked me to build three-story housing on baseball [fields]. I used the shipping container and also the students helped us to make all the building furniture to make them comfortable, within the budget of the government but also the area of the house is exactly the same, but much more comfortable. Many of the people want to stay here forever. I was very happy to hear that.
porque não há terra e também não é muito confortável. Então propus ao presidente da câmara, enquanto estava a fazer as divisórias. Finalmente, encontrei um presidente da câmara muito bom na vila de Onagawa, em Miyagi. Ele pediu-me para construir habitações com três andares no campo de basebol. Eu usei os contentores de transporte, e também os alunos ajudaram-nos a fazer toda a mobília dos edifícios, para torná-los confortáveis, dentro do orçamento do governo, mas também com a mesma a área da casa, mas muito mais confortável. Muitas das pessoas querem ficar aqui para sempre.
Now I am working in New Zealand, Christchurch. About 20 days before the Japanese earthquake happened, also they had a big earthquake, and many Japanese students were also killed, and the most important cathedral of the city, the symbol of Christchurch, was totally destroyed. And I was asked to come to rebuild the temporary cathedral.
Fiquei muito feliz em ouvir isso. Agora estou a trabalhar na Nova Zelândia, Christchurch. Cerca de 20 dias antes do terramoto japonês, também tiveram um grande terramoto, e muitos estudantes japoneses morreram, e a catedral mais importante da cidade, o símbolo de Christchurch, foi totalmente destruído.
So this is under construction. And I'd like to keep building monuments that are beloved by people.
E pediram-me para vir, reconstruir a catedral temporária. Portanto, isto está em construção. E gostaria de continuar a construir monumentos,
Thank you very much.
que são amados por pessoas.
(Applause)
Muito obrigado.
Thank you. (Applause)
(Aplausos)
Thank you very much. (Applause)
Obrigado. (Aplausos)