So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. We don't live in the world our mothers lived in, our grandmothers lived in, where career choices for women were so limited. And if you're in this room today, most of us grew up in a world where we have basic civil rights, and amazingly, we still live in a world where some women don't have them. But all that aside, we still have a problem, and it's a real problem. And the problem is this: Women are not making it to the top of any profession anywhere in the world. The numbers tell the story quite clearly. 190 heads of state -- nine are women. Of all the people in parliament in the world, 13 percent are women. In the corporate sector, women at the top, C-level jobs, board seats -- tops out at 15, 16 percent. The numbers have not moved since 2002 and are going in the wrong direction. And even in the non-profit world, a world we sometimes think of as being led by more women, women at the top: 20 percent.
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло. Мы живём в совершенно другом мире чем тот, где жили наши мамы и бабушки. Мир, где возможности карьерного роста женщин были так ограничены. И если вы сейчас сидите в этом зале, то большинство из нас выросло в мире, где у нас есть основные гражданские права. Но — удивительно! — мы всё ещё живём в мире, где у некоторых женщин их нет. Но кроме этого у нас по-прежнему есть проблема, и она настоящая. Проблема в том, что женщинам не удаётся достичь руководящих позиций в любой профессии где угодно на земле. Об этом ясно говорят цифры: среди 190 глав государств — всего 9 женщин. Среди всех членов парламента в мире женщин всего 13%. В корпоративном мире женщин, занимающих высокие посты — руководителей высшего звена, членов совета директоров — максимум 15-16%. С 2002 года этот показатель не вырос и даже начал снижаться. И даже в некоммерческих организациях, в той сфере, которую, как мы думаем возглавляет больше женщин, женщин-руководителей 20%.
We also have another problem, which is that women face harder choices between professional success and personal fulfillment. A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers, two-thirds of the married men had children and only one-third of the married women had children. A couple of years ago, I was in New York, and I was pitching a deal, and I was in one of those fancy New York private equity offices you can picture. And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting -- and two hours in, there needs to be that bio break, and everyone stands up, and the partner running the meeting starts looking really embarrassed. And I realized he doesn't know where the women's room is in his office. So I start looking around for moving boxes, figuring they just moved in, but I don't see any. And so I said, "Did you just move into this office?" And he said, "No, we've been here about a year." And I said, "Are you telling me that I am the only woman to have pitched a deal in this office in a year?" And he looked at me, and he said, "Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
У нас также есть ещё одна проблема. Женщинам приходится делать трудный выбор между карьерными успехами и реализацией себя как женщины. Недавнее исследование, проведённое в США, показало, что среди старших менеджеров, состоящих в браке, дети были у 2/3 женатых мужчин и всего у 1/3 замужних женщин. Пару лет назад я была в Нью-Йорке и заключала сделку в новомодном офисе одной из частных инвестиционных компаний. Представьте себе: сижу я на собрании. Оно длится около трёх часов. После двух часов пришло время сделать небольшой перерыв. Всё встают, и партнёр, который вёл совещание, слегка растерялся. И я поняла, что он не знает, где в его офисе женский туалет. Я начала искать глазами картонные коробки, думая, что они недавно переехали, но ничего не увидела. Я спросила у него: «Вы только что переехали в этот офис?» А он ответил: «Да нет, мы тут уже почти год работаем». Я сказала: «Вы хотите сказать, что я единственная женщина, которая за этот год заключила сделку в этом офисе?» Он посмотрел на меня и ответил: «Да. Ну или может быть единственная, которая захотела пойти в туалет».
(Laughter)
(Смех)
So the question is, how are we going to fix this? How do we change these numbers at the top? How do we make this different? I want to start out by saying, I talk about this -- about keeping women in the workforce -- because I really think that's the answer. In the high-income part of our workforce, in the people who end up at the top -- Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries -- the problem, I am convinced, is that women are dropping out. Now people talk about this a lot, and they talk about things like flextime and mentoring and programs companies should have to train women. I want to talk about none of that today, even though that's all really important. Today I want to focus on what we can do as individuals. What are the messages we need to tell ourselves? What are the messages we tell the women that work with and for us? What are the messages we tell our daughters?
Вопрос в том, как мы будем решать эту проблему? Как мы изменим эти показатели руководящих должностей? Как мы поменяем ситуацию к лучшему? Я хочу начать с объяснения. Я говорю об этом — о том, чтобы сохранить женщин на рабочем месте — потому что это действительно ответ. Среди высокодоходной части персонала, среди людей, которые доходят до руководящих должностей, Fortune 500, гендиректора, или их аналоги в других отраслях — я убеждена, что проблема в том, что женщины покидают работу. Сейчас об этом много говорят, о гибком графике, системе менторства и программах обучения женщин. Но сегодня я хочу говорить не об этом, даже несмотря на то, что всё это так важно. Сегодня я хочу обратить ваше внимание на то, что мы сами можем сделать. Какие советы нам нужно дать себе? Какие советы нам нужно дать женщинам, которые работают с нами и для нас? Какие советы нам нужно дать своим дочерям?
Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments. I don't have the right answer. I don't even have it for myself. I left San Francisco, where I live, on Monday, and I was getting on the plane for this conference. And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing. This is hard. I feel guilty sometimes. I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. So I'm not saying that staying in the workforce is the right thing for everyone.
Начиная свою речь, я хочу быть предельно откровенной. У меня нет готовых решений. У меня нет правильного ответа. У меня нет его даже для самой себя. В понедельник я уезжала из Сан-Франциско, и торопилась на самолет, чтобы лететь сюда. А моя трёхлетняя дочка, когда я привезла её в садик, повисла на моей ноге и начала плакать «Мамочка, не улетай!» и всё в таком духе. Это тяжело. Иногда я чувствую себя виноватой. Я не знаю женщин, работающих или сидящих дома, которые никогда не испытывали этого чувства. Поэтому я не убеждаю вас, что карьера это правильное решение для всех.
My talk today is about what the messages are if you do want to stay in the workforce, and I think there are three. One, sit at the table. Two, make your partner a real partner. And three, don't leave before you leave. Number one: sit at the table. Just a couple weeks ago at Facebook, we hosted a very senior government official, and he came in to meet with senior execs from around Silicon Valley. And everyone kind of sat at the table. He had these two women who were traveling with him pretty senior in his department, and I kind of said to them, "Sit at the table. Come on, sit at the table," and they sat on the side of the room. When I was in college, my senior year, I took a course called European Intellectual History. Don't you love that kind of thing from college? I wish I could do that now. And I took it with my roommate, Carrie, who was then a brilliant literary student -- and went on to be a brilliant literary scholar -- and my brother -- smart guy, but a water-polo-playing pre-med, who was a sophomore.
Я сегодня буду говорить о советах для тех женщин, которые хотят делать карьеру. Этих советов 3. 1. Садись за стол. 2. Пусть твой партнер будет настоящим партнёром. 3. Не уходи раньше, чем ты уйдёшь. Совет 1. Садись за стол. Пару недель назад в компании Фейсбук, мы принимали важного высокопоставленного чиновника. Он приехал к нам, чтобы встретиться с топ-менеджерами со всей Силиконовой долины. Все уже уселись за стол, а затем пришли две женщины, которые приехали с ним, и которые занимали довольно-таки важные посты в его отделе. И я сказала им: «Присаживайтесь за стол. Давайте, присаживайтесь за стол». Но они сели у стены. Когда я училась на последнем курсе колледжа, Я ходила на курс «Интеллектуальная история Европы». Здорово было выбирать курсы в колледже. Вот бы сейчас выбрать что-нибудь. Я ходила на курс вместе со своей соседкой по комнате Кэрри, которая тогда была блестяще образованной студенткой — а потом стала блестяще образованным учёным — и со своим братом — толковым парнем, который играл в водное поло и готовился стать медиком, Он был второкурсником.
The three of us take this class together. And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin, goes to all the lectures. I read all the books in English and go to most of the lectures. My brother is kind of busy. He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures, marches himself up to our room a couple days before the exam to get himself tutored. The three of us go to the exam together, and we sit down. And we sit there for three hours -- and our little blue notebooks -- yes, I'm that old. We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?" And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point on the Hegelian dialectic." And I say, "God, I really wish I had really connected John Locke's theory of property with the philosophers that follow." And my brother says, "I got the top grade in the class."
Мы втроём ходили на этот курс. Кэрри читала все книги в оригинале на греческом и латыни — ходила на все лекции. Я читала все книги на английском и ходила на большинство лекций. Мой брат был очень занят он прочёл одну книгу из 12 и сходил на пару лекций. Он пришёл в нашу комнату за пару дней до экзамена, чтобы мы помогли ему подготовиться. Мы должны идти на экзамен вместе, мы садимся за стол и готовимся три часа, а потом закрываем наши синие тетрадки — да я уже такая старая, выходим из комнаты, смотрим друг на друга и говорим: «Ну как ты?» Кэрри говорит: «Чёрт, я кажется совсем не поняла главную мысль диалектики Гегеля». Я говорю: «Боже, у меня никак не получается увязать теорию Джона Локка о собственности с воззрениями последующих философов». А мой брат говорит: «Я сдал экзамен лучше всех».
(Laughter)
«Ты сдал экзамен лучше всех?
"You got the top grade in the class? You don't know anything."
Ты же ничего не знаешь!»
(Laughter)
Общая проблема этих историй в том,
The problem with these stories is that they show what the data shows: women systematically underestimate their own abilities. If you test men and women, and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs, men get it wrong slightly high, and women get it wrong slightly low. Women do not negotiate for themselves in the workforce. A study in the last two years of people entering the workforce out of college showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess, are negotiating their first salary, and only seven percent of women. And most importantly, men attribute their success to themselves, and women attribute it to other external factors. If you ask men why they did a good job, they'll say, "I'm awesome. Obviously. Why are you even asking?" If you ask women why they did a good job, what they'll say is someone helped them, they got lucky, they worked really hard. Why does this matter? Boy, it matters a lot. Because no one gets to the corner office by sitting on the side, not at the table, and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success.
что они показывают то же, что и данные статистики: женщины постоянно недооценивают свои способности. Если протестировать мужчин и женщин, и задать им вопросы по совершенно объективному критерию как средний балл, мужских ошибок будет немного больше, а женских немного меньше. Женщины не отстаивают свои интересы на рабочем месте. Исследование последних двух лет, проведённое среди выпускников колледжа, показало, что 57% мальчиков, начинающих работать, — скорее, это уже мужчины — обсуждают условия своей первой зарплаты. и только 7% женщин делают это. И самое главное: мужчины приписывают свой успех себе, а женщины — другим внешним факторам. Если спросить мужчин почему у них получилось выполнить работу, они скажут: «Я прекрасный работник. Разумеется. Почему вы спрашиваете об этом?» Если спросить женщин, почему у них получилось выполнить работу, они скажут, что им помогли, что им повезло, что они усердно трудились. Почему это так важно? Люди, это очень важно! Потому что никому не удастся пробиться в головной офис компании, садясь у стены, а не за стол. И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха.
I wish the answer were easy. I wish I could go tell all the young women I work for, these fabulous women, "Believe in yourself and negotiate for yourself. Own your own success." I wish I could tell that to my daughter. But it's not that simple. Because what the data shows, above all else, is one thing, which is that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women. And everyone's nodding, because we all know this to be true.
Мне бы хотелось, чтобы решение было простым. Мне бы хотелось просто пойти и сказать всем женщинам, всем этим чудесным женщинам: «Поверьте в себя, отстаивайте свои интересы. Присваивайте себе свой собственный успех». Мне бы хотелось сказать это своей дочери. Но это не так просто. Потому что данные помимо всего прочего говорят о том факте, что успех и симпатия имеют положительную корреляцию для мужчин и негативную для женщин. И все кивают, потому что мы все знаем, что это правда.
There's a really good study that shows this really well. There's a famous Harvard Business School study on a woman named Heidi Roizen. And she's an operator in a company in Silicon Valley, and she uses her contacts to become a very successful venture capitalist. In 2002 -- not so long ago -- a professor who was then at Columbia University took that case and made it [Howard] Roizen. And he gave the case out, both of them, to two groups of students. He changed exactly one word: "Heidi" to "Howard." But that one word made a really big difference. He then surveyed the students, and the good news was the students, both men and women, thought Heidi and Howard were equally competent, and that's good. The bad news was that everyone liked Howard. He's a great guy. You want to work for him. You want to spend the day fishing with him. But Heidi? Not so sure. She's a little out for herself. She's a little political. You're not sure you'd want to work for her. This is the complication. We have to tell our daughters and our colleagues, we have to tell ourselves to believe we got the A, to reach for the promotion, to sit at the table, and we have to do it in a world where, for them, there are sacrifices they will make for that, even though for their brothers, there are not.
Есть действительно хорошее исследование, которое хорошо это показывает. Это исследование знаменитой Гарвардской школы бизнеса о женщине по имени Хайди Ройзен. Она работала оператором в Силиконовой долине, и использовала свои связи, чтобы стать очень успешным венчурным инвестором. В 2002 году — не так давно — профессор, который преподавал в университете Колумбии, взял этот случай и назвал его Хайди Ройзен. Он рассказал эту историю — две истории — двум группам студентов. Он изменил только имя: Хайди на Говард. Но это единственное слово привело к большим различиям. Затем он опросил студентов. И хорошая новость состояла в том, что как мужчины, так и женщины, подумали, что Хайди и Говард были профессионалами в равной степени, и это хорошо. Плохая новость заключалась в том, что Говард понравился всем. Он замечательный парень, с ним хочется работать, с ним хочется пойти на рыбалку в выходной. А о Хайди они думали совсем по-другому. Она из кожи вон лезет. Она себе на уме. С ней не хочется работать. И в этом сложность. Нам нужно убедить наших дочерей и коллег, нам нужно убедить себя поверить в то, что мы достойны получить повышение, сесть за стол. И нам придётся делать это в мире где им, женщинам, придётся чем-то жертвовать, чтобы добиться этого повышения. несмотря на то, что их братьям не нужно будет этого делать.
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this. And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. I gave this talk at Facebook not so long ago to about 100 employees, and a couple hours later, there was a young woman who works there sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me. I said, okay, and she sat down, and we talked. And she said, "I learned something today. I learned that I need to keep my hand up." "What do you mean?" She said, "You're giving this talk, and you said you would take two more questions. I had my hand up with many other people, and you took two more questions. I put my hand down, and I noticed all the women did the same, and then you took more questions, only from the men." And I thought to myself, "Wow, if it's me -- who cares about this, obviously -- giving this talk -- and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised, and the women's hands are still raised, how good are we as managers of our companies and our organizations at seeing that the men are reaching for opportunities more than women?" We've got to get women to sit at the table.
Самое грустное в этом то, что об этом тяжело помнить. Я расскажу вам историю, за которую мне очень стыдно, но тем не менее она важна. Недавно я читала эту лекцию в компании Фэйсбук перед примерно сотней служащих. Пару часов спустя одна молодая женщина, которая работает со мной подошла к моему столу, и сказала, что хочет поговорить со мной. Я сказала хорошо, она села, и мы поговорили. Она сказала: «Сегодня я кое-чему научилась. Я поняла, что мне нужно держать руку поднятой». Я спросила: «Что ты имеешь в виду?» Она сказала: «Вы читали лекцию, и сказали, что ответите ещё на 2 вопроса. Я подняла руку вместе с остальными, и вы ответили ещё на два вопроса. Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. А затем вы продолжили отвечать на вопросы только от мужчин». И я подумала про себя, надо же! если я — которая так беспокоится об этом — читала эту лекцию, и во время неё даже не заметила что руки мужчин всё ещё подняты, и руки женщин всё ещё подняты, насколько хорошо мы выполняем роли менеджеров в наших компаниях и организациях когда видим, что мужчины пользуются возможностями чаще, чем женщины? Нам нужно убедить женщин сесть за стол.
(Cheers)
(Аплодисменты)
(Applause)
Совет 2:
Message number two: Make your partner a real partner. I've become convinced that we've made more progress in the workforce than we have in the home. The data shows this very clearly. If a woman and a man work full-time and have a child, the woman does twice the amount of housework the man does, and the woman does three times the amount of childcare the man does. So she's got three jobs or two jobs, and he's got one. Who do you think drops out when someone needs to be home more? The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them. And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. Я убедилась, что мы достигли большего прогресса на рабочих местах, чем дома. Данные показывают это очень чётко. Если женщина и мужчина работают полный рабочий день и у них есть ребёнок, женщина делает в 2 раза больше работы по дому, чем мужчина. И женщина делает в 3 раза больше работы по уходу за ребёнком, чем мужчина. Получается, что у неё 2 или 3 работы, а у него одна. Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома? Причины этого действительно сложны, и у меня нет времени углубляться в них. Я не думаю, что воскресный просмотр футбола и общая лень являются причиной.
I think the cause is more complicated. I think, as a society, we put more pressure on our boys to succeed than we do on our girls. I know men that stay home and work in the home to support wives with careers, and it's hard. When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there, I notice that the other mommies don't play with him. And that's a problem, because we have to make it as important a job, because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
Я считаю, что причина более сложна. Я полагаю, что общество, чаще заставляет добиваться успеха мальчиков, чем девочек. Я знаю мужчин, которые сидят дома и работают дома, чтобы поддержать карьеру своей жены. И это тяжело. Когда я хожу в детские центры «Мама и я» и вижу там отца, я замечаю, что другие мамочки не играют с ним. И это проблема, потому что нам придётся признать это занятие таким же важным, как работа — потому что домашние дела самая тяжелая работа в мире — для людей обоего пола, если мы хотим выравнять положение и позволить женщинам продолжать карьеру.
(Applause)
(Аплодисменты)
Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the divorce rate. And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more -- how shall I say this on this stage? They know each other more in the biblical sense as well.
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже. А если это недостаточно вас убедило, у них есть ещё кое-что — как бы это сказать? — они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
(Cheers)
(Одобрительные возгласы)
Message number three: Don't leave before you leave. I think there's a really deep irony to the fact that actions women are taking -- and I see this all the time -- with the objective of staying in the workforce actually lead to their eventually leaving. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy. And she starts thinking about having a child, and from the moment she starts thinking about having a child, she starts thinking about making room for that child. "How am I going to fit this into everything else I'm doing?" And literally from that moment, she doesn't raise her hand anymore, she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project, she doesn't say, "Me. I want to do that." She starts leaning back. The problem is that -- let's say she got pregnant that day, that day -- nine months of pregnancy, three months of maternity leave, six months to catch your breath -- Fast-forward two years, more often -- and as I've seen it -- women start thinking about this way earlier -- when they get engaged, or married, when they start thinking about having a child, which can take a long time. One woman came to see me about this. She looked a little young. And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?" And she said, "Oh no, I'm not married." She didn't even have a boyfriend.
Совет 3: Не уходи раньше, чем ты уйдёшь. Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки — и я постоянно это наблюдаю — с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу. Вот как это происходит: мы все, в том числе и женщины, заняты делом. И вдруг она начинает подумывать о том, чтобы завести ребёнка. И с того момента, когда она начинает думать о том, чтобы завести ребёнка, она начинает освобождать пространство для этого ребёнка. «Как мне найти ему место среди всего, что я делаю?» И прямо с этого момента она больше не поднимает руку, она не ищет продвижения по службе, она не участвует в новых проектах, она не говорит: «Я! Я хочу сделать это!» Она начинает сдавать позиции. Проблема в том... ладно бы она забеременела в тот день, прямо в тот день... 9 месяцев беременности, 3 месяца отпуска по уходу за ребёнком, 6 месяцев, чтобы отдышаться... грубо говоря, это займет у неё два года, но чаще всего — я сама это видела — женщины начинают думать об этом гораздо раньше — когда объявляют о помолвке, когда выходят замуж, когда начинают думать о попытках завести ребёнка, что может занять много времени. Одна женщина пришла поговорить со мной об этом. Я глянула на неё — она выглядела такой молоденькой. Я спросила: «Значит вы с мужем думаете о том, чтобы завести ребёнка?» Она ответила: «Ой, нет, я ещё не замужем». У неё даже парня не было.
(Laughter)
Я сказала: «Ты думаешь об этом
I said, "You're thinking about this just way too early."
немножко рановато».
But the point is that what happens once you start kind of quietly leaning back? Everyone who's been through this -- and I'm here to tell you, once you have a child at home, your job better be really good to go back, because it's hard to leave that kid at home. Your job needs to be challenging. It needs to be rewarding. You need to feel like you're making a difference. And if two years ago you didn't take a promotion and some guy next to you did, if three years ago you stopped looking for new opportunities, you're going to be bored because you should have kept your foot on the gas pedal. Don't leave before you leave. Stay in. Keep your foot on the gas pedal, until the very day you need to leave to take a break for a child -- and then make your decisions. Don't make decisions too far in advance, particularly ones you're not even conscious you're making.
Но суть в том что происходит, когда вы начинаете тихо сдавать позиции. Каждый, кто прошёл через это — я здесь, чтобы сказать вам, что как только у вас появляется ребёнок, ваша работа должна быть действительно хорошей, чтобы вернуться, потому что очень тяжело оставлять ребёнка дома — ваша работа должна быть интересной. Она должна оправдывать себя. Вам нужно чувствовать, что вы делаете, что-то стоящее. А если два года назад вы не пошли на повышение, а какой-то парень рядом с вами ухватился за эту должность, если 3 года назад вы перестали искать новые возможности, вам будет скучно, потому что нужно было держать ногу на педали газа. Не уходите раньше чем вы уйдёте. Продолжайте работать. Держите ногу на педали газа до того самого дня, когда вам нужно будет уйти чтобы взять перерыв ради ребёнка — и затем принимайте решения. Не принимайте решений слишком рано, особенно тех, которые вы делаете неосознанно.
My generation really, sadly, is not going to change the numbers at the top. They're just not moving. We are not going to get to where 50 percent of the population -- in my generation, there will not be 50 percent of [women] at the top of any industry. But I'm hopeful that future generations can. I think a world where half of our countries and our companies were run by women, would be a better world. It's not just because people would know where the women's bathrooms are, even though that would be very helpful. I think it would be a better world. I have two children. I have a five-year-old son and a two-year-old daughter. I want my son to have a choice to contribute fully in the workforce or at home, and I want my daughter to have the choice to not just succeed, but to be liked for her accomplishments.
К сожалению, моё поколение не сможет изменить показатели руководящих должностей. Они не сдвинутся. Мы не дойдём до показателей в 50% населения в моём поколении не будет 50% женщин на руководящих должностях в любом секторе. Но я надеюсь, что у будущих поколений это получится. Я думаю, что мир, где половина наших стран и половина наших компаний будут под руководством женщин, станет лучше. И не только потому, что люди будут знать, где находится женский туалет, хотя это тоже будет очень полезно. Я думаю, что в будущем мир будет лучше. У меня двое детей. 5-летний сын и 2-летняя дочка. Я хочу, чтобы у моего сына был выбор вкладывать силы в работу или в домашние дела, и я хочу, чтобы у моей дочери был выбор не просто преуспевать в чём-либо, но быть уважаемой за свои достижения.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)