So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. We don't live in the world our mothers lived in, our grandmothers lived in, where career choices for women were so limited. And if you're in this room today, most of us grew up in a world where we have basic civil rights, and amazingly, we still live in a world where some women don't have them. But all that aside, we still have a problem, and it's a real problem. And the problem is this: Women are not making it to the top of any profession anywhere in the world. The numbers tell the story quite clearly. 190 heads of state -- nine are women. Of all the people in parliament in the world, 13 percent are women. In the corporate sector, women at the top, C-level jobs, board seats -- tops out at 15, 16 percent. The numbers have not moved since 2002 and are going in the wrong direction. And even in the non-profit world, a world we sometimes think of as being led by more women, women at the top: 20 percent.
Comecemos por reconhecer que todas nós, hoje nesta sala, temos muita sorte. Não vivemos no mundo em que viveram as nossas mães e as nossas avós, em que eram muito limitadas as opções de carreira para as mulheres. E se estamos nesta sala hoje é porque a maior parte de nós cresceu num mundo em que temos os direitos civis básicos. Surpreendentemente, vivemos num mundo em que muitas mulheres ainda não os têm. Mas aparte isso, temos ainda outro problema, um problema grave. E o problema é o seguinte: As mulheres não estão a conseguir chegar ao topo de nenhuma profissão em parte alguma do mundo. Os números são bastante claros: Em 190 chefes de Estado, há nove mulheres. De todas as pessoas em parlamentos no mundo, só 13% são mulheres. No setor empresarial, as mulheres em lugares de chefia em direções executiva, financeira e operacional, conselhos de administração, não passam os 15 ou 16%. Estes números não se alteraram muito desde 2002 e estão a ir na direção errada. Mesmo no setor não lucrativo, um mundo que muitas vezes pensamos ser liderado por mais mulheres, há apenas 20% de mulheres no topo.
We also have another problem, which is that women face harder choices between professional success and personal fulfillment. A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers, two-thirds of the married men had children and only one-third of the married women had children. A couple of years ago, I was in New York, and I was pitching a deal, and I was in one of those fancy New York private equity offices you can picture. And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting -- and two hours in, there needs to be that bio break, and everyone stands up, and the partner running the meeting starts looking really embarrassed. And I realized he doesn't know where the women's room is in his office. So I start looking around for moving boxes, figuring they just moved in, but I don't see any. And so I said, "Did you just move into this office?" And he said, "No, we've been here about a year." And I said, "Are you telling me that I am the only woman to have pitched a deal in this office in a year?" And he looked at me, and he said, "Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
Temos também outro problema que é o facto de as mulheres encararem escolhas mais difíceis entre sucesso profissional e realização pessoal. Um estudo recente nos EUA demonstrou que dos gestores séniores casados, dois terços dos homens casados têm filhos e apenas um terço das mulheres casadas têm filhos. Há uns anos, estava eu em Nova Iorque, a promover um negócio, num elegante escritório nova-iorquino de uma empresa financeira Aposto que conseguem imaginar. Estou numa reunião de cerca de três horas e ao fim de duas horas, chega a altura de fazer uma pausa e toda a gente se levanta A pessoa que dirige a reunião fica com ar muito atrapalhado. Apercebo-me então que ele não sabe onde é a casa de banho das mulheres no seu escritório. Começo a procurar caixotes, vestígios de se terem mudado há pouco, mas não vejo nada, e pergunto: "Mudaram-se há pouco tempo para este escritório?" E ele responde: "Não, já estamos aqui há um ano." E eu disse: "Está a dizer-me que eu fui a única mulher "a fechar um negócio neste escritório num ano inteiro?" Ele olhou para mim e disse: "Sim. Ou talvez tenha sido a única que precisou de ir à casa de banho."
(Laughter)
(Risos)
So the question is, how are we going to fix this? How do we change these numbers at the top? How do we make this different? I want to start out by saying, I talk about this -- about keeping women in the workforce -- because I really think that's the answer. In the high-income part of our workforce, in the people who end up at the top -- Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries -- the problem, I am convinced, is that women are dropping out. Now people talk about this a lot, and they talk about things like flextime and mentoring and programs companies should have to train women. I want to talk about none of that today, even though that's all really important. Today I want to focus on what we can do as individuals. What are the messages we need to tell ourselves? What are the messages we tell the women that work with and for us? What are the messages we tell our daughters?
Por isso a questão é: como vamos mudar isto? Como é que mudamos estes números no topo? Como é que tornamos isto diferente? Quero começar por dizer que falo deste assunto, de manter as mulheres na força de trabalho, porque acredito que é realmente a solução. Nas posições mais bem remuneradas da força de trabalho entre as pessoas que chegam ao topo — presidentes de comissões executivas de empresas do top 500 da Fortune, ou o equivalente em outras atividades — o problema reside, estou convencida disso, no facto de as mulheres estarem a desistir. As pessoas agora falam muito nisto, e falam de flexibilidade horária e acompanhamento, de programas que as empresas deviam ter para formar mulheres. Hoje, não quero falar de nada disso, apesar de tudo isso ser bastante importante. Hoje quero focar-me no que podemos alcançar enquanto indivíduos. Quais as mensagens que precisamos para nós próprias? Quais as mensagens que diremos às mulheres que trabalham connosco? Quais as mensagens que diremos às nossas filhas?
Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments. I don't have the right answer. I don't even have it for myself. I left San Francisco, where I live, on Monday, and I was getting on the plane for this conference. And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing. This is hard. I feel guilty sometimes. I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. So I'm not saying that staying in the workforce is the right thing for everyone.
Digo, desde já, que quero ser muito clara que com este discurso não faço juízos de valor. Não tenho a resposta certa, nem sequer para mim. Saí de São Francisco, onde resido, na segunda-feira. Quando estava a caminho do avião para esta palestra, despedi-me da minha filha, que tem três anos, ela fez a birra do abraço à mãe e, a chorar, disse: "Mamã, não entres no avião". E custa. Por vezes sinto-me culpada. Não conheço mulher nenhuma, esteja em casa ou a trabalhar, que, por vezes, não sinta isso. Não digo que permanecer ativa no mercado de trabalho é a resposta certa para todas as mulheres.
My talk today is about what the messages are if you do want to stay in the workforce, and I think there are three. One, sit at the table. Two, make your partner a real partner. And three, don't leave before you leave. Number one: sit at the table. Just a couple weeks ago at Facebook, we hosted a very senior government official, and he came in to meet with senior execs from around Silicon Valley. And everyone kind of sat at the table. He had these two women who were traveling with him pretty senior in his department, and I kind of said to them, "Sit at the table. Come on, sit at the table," and they sat on the side of the room. When I was in college, my senior year, I took a course called European Intellectual History. Don't you love that kind of thing from college? I wish I could do that now. And I took it with my roommate, Carrie, who was then a brilliant literary student -- and went on to be a brilliant literary scholar -- and my brother -- smart guy, but a water-polo-playing pre-med, who was a sophomore.
A minha conversa de hoje é sobre quais são as mensagens para as que querem manter-se a trabalhar. E penso que são três. Primeira, sentar-se à mesa. Segunda, fazer do seu companheiro um companheiro de verdade. E terceira, não saiam enquanto não saírem. Número um, sentar-se à mesa. Há umas semanas, na sede do Facebook recebemos um membro de destaque do Governo que veio reunir-se com alguns executivos séniores da zona de Silicon Valley. Sentaram-se todos à mesa. Tinha vindo acompanhado de duas mulheres que tinham funções importantes no departamento dele. Eu dirigi-me a elas: "Sentem-se à mesa, por favor." Mas elas sentaram-se fora da mesa. Quando eu estava no último ano da faculdade, fiz uma cadeira chamada "História Intelectual Europeia". Não adoram estas coisas da faculdade? Quem me dera poder fazer isto agora. Levei comigo a Carrie, uma colega de quarto, — que era uma brilhante estudante de literatura e que veio a ser uma brilhante universitária em literatura — e o meu irmão — um tipo inteligente, mas no segundo ano de medicina que jogava polo aquático.
The three of us take this class together. And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin, goes to all the lectures. I read all the books in English and go to most of the lectures. My brother is kind of busy. He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures, marches himself up to our room a couple days before the exam to get himself tutored. The three of us go to the exam together, and we sit down. And we sit there for three hours -- and our little blue notebooks -- yes, I'm that old. We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?" And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point on the Hegelian dialectic." And I say, "God, I really wish I had really connected John Locke's theory of property with the philosophers that follow." And my brother says, "I got the top grade in the class."
Todos os três frequentámos essa cadeira. A Carrie leu todos os livros nos originais em grego e latim, e foi a todas as palestras. Eu li todos os livros em inglês e fui à maior parte das palestras. O meu irmão andava meio ocupado; leu um livro em doze e foi a meia dúzia de palestras. Dois dias antes do exame foi ao nosso quarto, confiante, para lhe darmos explicações. Fomos os três para o exame e sentámo-nos. Ficámos ali sentados durante três horas, com os nossos blocos azuis — pois é, sou mesmo velha. Saímos, olhámos uns para os outros e dissemos: "Como é que correu?" A Carrie respondeu: "Acho que não consegui focar-me "nos assuntos principais da dialética hegeliana". E eu: "Devia ter estabelecido a relação "do conceito de propriedade de John Locke "e os filósofos que lhe sucederam." E o meu irmão disse: "Vou ter a melhor nota da turma."
(Laughter)
"You got the top grade in the class? You don't know anything."
"Vais ter a melhor nota da turma? Tu não sabes nada!"
(Laughter)
(Risos)
The problem with these stories is that they show what the data shows: women systematically underestimate their own abilities. If you test men and women, and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs, men get it wrong slightly high, and women get it wrong slightly low. Women do not negotiate for themselves in the workforce. A study in the last two years of people entering the workforce out of college showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess, are negotiating their first salary, and only seven percent of women. And most importantly, men attribute their success to themselves, and women attribute it to other external factors. If you ask men why they did a good job, they'll say, "I'm awesome. Obviously. Why are you even asking?" If you ask women why they did a good job, what they'll say is someone helped them, they got lucky, they worked really hard. Why does this matter? Boy, it matters a lot. Because no one gets to the corner office by sitting on the side, not at the table, and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success.
O problema com estas histórias é que elas mostram o que os dados mostram: as mulheres subestimam sistematicamente as suas capacidades. Se testarem homens e mulheres, e lhes fizerem perguntas sobre critérios totalmente objetivos, como média das notas, os homens erram ligeiramente por excesso, e as mulheres erram ligeiramente por defeito. As mulheres não negoceiam sozinhas no mercado de trabalho. Um estudo nos últimos dois anos sobre pessoas que entram no mercado de trabalho depois da universidade, demonstrou que 57% dos rapazes que entram — ou homens, acho eu — negoceiam o seu primeiro salário e apenas 7% das mulheres o fazem. E mais importante, os homens atribuem o seu sucesso a eles mesmos, e as mulheres atribuem-no a fatores externos. Se perguntarem aos homens porque é que fizeram um bom trabalho. eles dirão: "Porque eu sou um espetáculo. "Obviamente. Porque é que perguntas?" Se perguntarem o mesmo às mulheres, elas dirão que alguém as ajudou, tiveram sorte, esforçaram-se imenso. O que é que isto nos diz? Diz-nos algo muito importante porque ninguém chega a um cargo de responsabilidade sentando-se ao lado e não à mesa. Ninguém obtém a desejada promoção se não achar que merece o seu sucesso, ou se não compreende o seu próprio sucesso.
I wish the answer were easy. I wish I could go tell all the young women I work for, these fabulous women, "Believe in yourself and negotiate for yourself. Own your own success." I wish I could tell that to my daughter. But it's not that simple. Because what the data shows, above all else, is one thing, which is that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women. And everyone's nodding, because we all know this to be true.
Gostava que a resposta fosse fácil. Gostava de poder dizer a todas estas mulheres fabulosas: "Acreditem em vocês e negoceiem sozinhas. "Sejam donas do vosso próprio sucesso." Gostava de poder dizer isso à minha filha. Mas não é assim tão simples. Porque os dados demonstram, acima de tudo, uma coisa, que é o facto de o sucesso e a empatia estarem positivamente correlacionados nos homens e negativamente correlacionados nas mulheres. Todos acenamos a cabeça, concordando,
There's a really good study that shows this really well. There's a famous Harvard Business School study on a woman named Heidi Roizen. And she's an operator in a company in Silicon Valley, and she uses her contacts to become a very successful venture capitalist. In 2002 -- not so long ago -- a professor who was then at Columbia University took that case and made it [Howard] Roizen. And he gave the case out, both of them, to two groups of students. He changed exactly one word: "Heidi" to "Howard." But that one word made a really big difference. He then surveyed the students, and the good news was the students, both men and women, thought Heidi and Howard were equally competent, and that's good. The bad news was that everyone liked Howard. He's a great guy. You want to work for him. You want to spend the day fishing with him. But Heidi? Not so sure. She's a little out for herself. She's a little political. You're not sure you'd want to work for her. This is the complication. We have to tell our daughters and our colleagues, we have to tell ourselves to believe we got the A, to reach for the promotion, to sit at the table, and we have to do it in a world where, for them, there are sacrifices they will make for that, even though for their brothers, there are not.
porque sabemos que isto é verdade. Há um estudo muito bom que demonstra isto muitíssimo bem. É o famoso estudo da Harvard Business School sobre uma mulher chamada Heidi Roizen. Ela é operadora numa empresa em Silicon Valley. e usa os seus contactos para ser investidora de capital de risco bem sucedida. Em 2002 — não há muito tempo — um professor da Universidade de Columbia, agarrou nesse caso da Heidi Rozen e fez dele um caso de estudo. Entregou-o a dois grupos de estudantes Para um dos grupos mudou uma palavra: substituiu Heidi por Howard. Mas essa palavra fez toda a diferença. De seguida, analisou os estudantes. Felizmente, os estudantes, quer homens quer mulheres, acharam que Heidi e Howard eram igualmente competentes, o que era positivo. Infelizmente, todas as pessoas gostavam de Howard. Era porreiro, queriam trabalhar para ele, ir à pesca com ele. Quanto à Heidi? Já não era bem assim. Achavam-na um pouco egoísta. Um pouco política. Não tinham a certeza se queriam trabalhar para ela. Este era o problema. Temos de dizer às nossas filhas, às nossas colegas, e a nós próprias, que acreditem que tivemos um A para conseguir aquela promoção, para nos sentarmos à mesa. E temos de fazê-lo num mundo onde, elas têm que fazer sacrifícios, que os irmãos delas não precisam de fazer.
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this. And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. I gave this talk at Facebook not so long ago to about 100 employees, and a couple hours later, there was a young woman who works there sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me. I said, okay, and she sat down, and we talked. And she said, "I learned something today. I learned that I need to keep my hand up." "What do you mean?" She said, "You're giving this talk, and you said you would take two more questions. I had my hand up with many other people, and you took two more questions. I put my hand down, and I noticed all the women did the same, and then you took more questions, only from the men." And I thought to myself, "Wow, if it's me -- who cares about this, obviously -- giving this talk -- and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised, and the women's hands are still raised, how good are we as managers of our companies and our organizations at seeing that the men are reaching for opportunities more than women?" We've got to get women to sit at the table.
O mais triste nisto tudo é que é muito difícil lembrarmo-nos disso. Vou contar-vos uma história que me envergonha bastante, mas que considero importante. Há pouco tempo, fiz esta mesma palestra na sede do Facebook, a cerca de uma centena de funcionários. Umas horas mais tarde, uma rapariga que lá trabalha, sentou-se diante da minha secretária e queria falar comigo. Eu disse, ok, ela sentou-se e conversámos. E ela disse: "Hoje, aprendi uma coisa." "Aprendi que preciso de manter a mão no ar." Eu perguntei: "Como assim?" Ela disse: "Você fez aquela palestra "e disse que ia responder a mais duas perguntas. "Eu levantei a mão e você respondeu às duas perguntas. "Baixei a mão e reparei que todas as mulheres fizeram o mesmo. "Mas você aceitou responder a mais perguntas, "feitas apenas pelos homens." E eu pensei para mim mesma: "Uau, se sou eu — uma pessoa que se preocupa, claramente — "a fazer esta palestra, "e durante esta palestra, eu nem noto "que os homens têm ainda as mãos levantadas, "e as mulheres têm ainda as mãos levantadas, "até que ponto somos competentes "enquanto gestoras das nossas empresas e organizações "quando vemos os homens a conseguir as oportunidades "mais vezes do que as mulheres?"
(Cheers)
Temos de conseguir sentar as mulheres à mesa.
(Applause)
(Aplausos)
Message number two: Make your partner a real partner. I've become convinced that we've made more progress in the workforce than we have in the home. The data shows this very clearly. If a woman and a man work full-time and have a child, the woman does twice the amount of housework the man does, and the woman does three times the amount of childcare the man does. So she's got three jobs or two jobs, and he's got one. Who do you think drops out when someone needs to be home more? The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them. And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
Mensagem número dois: Façam do vosso parceiro um parceiro a sério. Estou convencida de temos feito mais progressos no mercado de trabalho do que em casa. Os dados mostram-no claramente. Se uma mulher e um homem trabalham a tempo inteiro e têm um filho, a mulher faz o dobro das tarefas domésticas em comparação com o homem, a mulher tem três vezes mais trabalho com o filho do que o homem. Portanto, ela tem dois ou três trabalhos e ele tem apenas um. Quem pensam que desiste se é necessário ficar mais tempo em casa? As causas disto são muito complicadas e não tenho tempo para aprofundá-las. Mas não acho que seja o futebol ao domingo nem a preguiça generalizada.
I think the cause is more complicated. I think, as a society, we put more pressure on our boys to succeed than we do on our girls. I know men that stay home and work in the home to support wives with careers, and it's hard. When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there, I notice that the other mommies don't play with him. And that's a problem, because we have to make it as important a job, because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
Acho que a causa é mais complicada. Acho que nós, enquanto sociedade, colocamos mais pressão nos rapazes para eles terem êxito do que nas raparigas. Conheço homens que ficam em casa e trabalham em casa para apoiar as mulheres na carreira delas. E é difícil. Quando vou àquelas atividades "A minha mãe e eu" e vejo que quem lá está é o pai reparo que as outras mães não interagem com ele. E isso é um problema porque devemos considerá-lo um trabalho muito importante, porque é o trabalho mais difícil do mundo — trabalhar em casa para os dois sexos, se queremos a igualdade e manter as mulheres no mercado de trabalho.
(Applause)
(Aplausos)
Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the divorce rate. And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more -- how shall I say this on this stage? They know each other more in the biblical sense as well.
Há estudos que demonstram que as famílias com vencimentos e responsabilidades iguais também têm metade da taxa de divórcio. Se isso não é uma motivação suficiente para todos, eles também têm... — como dizer isto aqui no palco? — um maior conhecimento mútuo no sentido bíblico.
(Cheers)
(Risos)
Message number three: Don't leave before you leave. I think there's a really deep irony to the fact that actions women are taking -- and I see this all the time -- with the objective of staying in the workforce actually lead to their eventually leaving. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy. And she starts thinking about having a child, and from the moment she starts thinking about having a child, she starts thinking about making room for that child. "How am I going to fit this into everything else I'm doing?" And literally from that moment, she doesn't raise her hand anymore, she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project, she doesn't say, "Me. I want to do that." She starts leaning back. The problem is that -- let's say she got pregnant that day, that day -- nine months of pregnancy, three months of maternity leave, six months to catch your breath -- Fast-forward two years, more often -- and as I've seen it -- women start thinking about this way earlier -- when they get engaged, or married, when they start thinking about having a child, which can take a long time. One woman came to see me about this. She looked a little young. And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?" And she said, "Oh no, I'm not married." She didn't even have a boyfriend.
Mensagem número três: não saiam enquanto não saírem. Acho que há uma grande ironia no facto de que as ações que as mulheres tomam — e eu vejo isto muitas vezes — com o objetivo de permanecerem no mercado de trabalho, acabam por fazê-las sair. Acontece da seguinte maneira: Somos todos muito atarefados, as mulheres também. Ela começa a pensar ter um filho. A partir do momento em que pensa ter um filho, começa a arranjar espaço para esse filho. "Como vou conseguir encaixar isto em tudo o que faço?" Literalmente, a partir desse momento, ela deixa de levantar a mão, não procura uma promoção, não agarra em novos projetos, não diz: "Eu quero fazer isso." Começa a ficar para trás. O problema é — digamos que engravida nesse mesmo dia — nove meses de gravidez, três meses de licença de maternidade, seis meses para recuperar o fôlego, avancem dois anos, muitas vezes mais até — e eu já tenho visto isso — as mulheres começam a pensar nisso bastante antes, quando ficam noivas, quando casam, quando começam a pensar ter um filho, o que pode demorar muito tempo. Uma mulher pediu-me conselho. Olhei para ela — era bastante nova — e perguntei-lhe: "Você e o seu marido estão a pensar ter um filho?" e ela respondeu: "Oh, não, não sou casada." Ela nem sequer tinha namorado.
(Laughter)
(Risos)
I said, "You're thinking about this just way too early."
Eu disse-lhe: "Estás a pensar nisso antes do tempo."
But the point is that what happens once you start kind of quietly leaning back? Everyone who's been through this -- and I'm here to tell you, once you have a child at home, your job better be really good to go back, because it's hard to leave that kid at home. Your job needs to be challenging. It needs to be rewarding. You need to feel like you're making a difference. And if two years ago you didn't take a promotion and some guy next to you did, if three years ago you stopped looking for new opportunities, you're going to be bored because you should have kept your foot on the gas pedal. Don't leave before you leave. Stay in. Keep your foot on the gas pedal, until the very day you need to leave to take a break for a child -- and then make your decisions. Don't make decisions too far in advance, particularly ones you're not even conscious you're making.
Mas a questão é o que acontece quando começam a pensar em abrandar? Todos os que já passaram por isto — e devo dizer, logo que tiverem uma criança em casa, é melhor que o vosso trabalho valha a pena, porque será muito duro deixar aquela criança em casa — o vosso trabalho tem que ser entusiasmante. Deve ser gratificante. Devem sentir que fazem a diferença. Se há dois anos, não foram promovidas, e um tipo qualquer ao vosso lado foi promovido, se há três anos deixaram de procurar novas oportunidades, irão sentir-se aborrecidas porque deviam ter mantido aquele ritmo a todo o gás. Não saiam enquanto não saírem. Fiquem. Mantenham-se a todo o gás até ao dia em que precisem de sair para fazer uma pausa e ter um filho e só depois tomem uma decisão. Não tomem uma decisão cedo demais, especialmente quando nem têm consciência de as estar a tomar.
My generation really, sadly, is not going to change the numbers at the top. They're just not moving. We are not going to get to where 50 percent of the population -- in my generation, there will not be 50 percent of [women] at the top of any industry. But I'm hopeful that future generations can. I think a world where half of our countries and our companies were run by women, would be a better world. It's not just because people would know where the women's bathrooms are, even though that would be very helpful. I think it would be a better world. I have two children. I have a five-year-old son and a two-year-old daughter. I want my son to have a choice to contribute fully in the workforce or at home, and I want my daughter to have the choice to not just succeed, but to be liked for her accomplishments.
A minha geração, infelizmente, não vai mudar os números no topo. Eles simplesmente não se mexem. Nós não vamos chegar aos 50% da população — na minha geração não haverá 50% de mulheres no topo de qualquer indústria. Mas tenho esperança que as futuras gerações o conseguirão. Penso que um mundo onde metade dos nossos países e das nossas empresas fossem liderados por mulheres seria um mundo melhor. Não só porque as pessoas saberiam onde fica a casa de banho das mulheres, apesar disso ser muito útil. Penso que seria um mundo melhor. Eu tenho dois filhos, um filho com cinco anos e uma filha com três anos. Quero que o meu filho possa optar entre contribuir ativamente no mercado de trabalho ou em casa e quero que a minha filha possa optar não só por ter êxito,
Thank you.
mas também por se sentir feliz pelos seus feitos.
(Applause)
Obrigada.