So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. We don't live in the world our mothers lived in, our grandmothers lived in, where career choices for women were so limited. And if you're in this room today, most of us grew up in a world where we have basic civil rights, and amazingly, we still live in a world where some women don't have them. But all that aside, we still have a problem, and it's a real problem. And the problem is this: Women are not making it to the top of any profession anywhere in the world. The numbers tell the story quite clearly. 190 heads of state -- nine are women. Of all the people in parliament in the world, 13 percent are women. In the corporate sector, women at the top, C-level jobs, board seats -- tops out at 15, 16 percent. The numbers have not moved since 2002 and are going in the wrong direction. And even in the non-profit world, a world we sometimes think of as being led by more women, women at the top: 20 percent.
Jebkurš šajā telpā varētu iesākt ar to, ka atzīstam, cik ļoti mums paveicies. Mēs nedzīvojam pasaulē, kurā dzīvoja mūsu mātes un vecmāmiņas, kurā sieviešu karjeras iespējas bija tik ierobežotas. Un, ja jūs šodien šeit atrodaties, vairums no mums uzauga pasaulē, kurā mums bija pamata cilvēktiesības. Pārsteidzoši, mēs vēl aizvien dzīvojam pasaulē, kurā dažām sievietēm tādu nav. Taču vēl bez tā mums joprojām ir problēma, un tā ir patiesa problēma. Problēma ir sekojoša: nekur visā pasaulē sievietes nesasniedz profesionālās virsotnes. Skaitļi ātri vien to arī parāda. 190 valsts vadītāju -- deviņas ir sievietes. No visiem cilvēkiem pasaules parlamentos 13 procenti ir sievietes. Korporatīvajā sektorā, vadošo sieviešu vidū, izpilddirekcijas darbos, valdēs -- lielākais 15, 16 procenti. Skaitļi nav mainījušies kopš 2002. gada un to virzība nav pozitīva. Pat uz peļņu nevērstajā pasaulē, pasaulē, ko dažkārt iedomājamies kā galvenokārt sieviešu vadītu, vadošās sievietes: 20 procenti.
We also have another problem, which is that women face harder choices between professional success and personal fulfillment. A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers, two-thirds of the married men had children and only one-third of the married women had children. A couple of years ago, I was in New York, and I was pitching a deal, and I was in one of those fancy New York private equity offices you can picture. And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting -- and two hours in, there needs to be that bio break, and everyone stands up, and the partner running the meeting starts looking really embarrassed. And I realized he doesn't know where the women's room is in his office. So I start looking around for moving boxes, figuring they just moved in, but I don't see any. And so I said, "Did you just move into this office?" And he said, "No, we've been here about a year." And I said, "Are you telling me that I am the only woman to have pitched a deal in this office in a year?" And he looked at me, and he said, "Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
Ir vēl kāda problēma, proti, sievietes sastopas ar grūtākām izvēlēm starp profesionāliem panākumiem un personisku piepildījumu. Nesens pētījums ASV parādīja, ka precēto vecāko menedžeru vidū bērnu bija divām trešdaļām precēto vīriešu, un tikai vienai trešdaļai precēto sieviešu. Pirms pāris gadiem es biju Ņujorkā, mēģināju noslēgt darījumu un atrados vienā no tiem smalkajiem Ņujorkas pašu kapitāla birojiem, kādu varat iztēloties. Esmu sanāksmē -- aptuveni trīs stundu ilgā -- un pēc divām stundām tā kā prasās pēc šī bio pārtraukuma, un visi pieceļas, un partneris, kas vada sanāksmi, pēkšņi izskatās ārkārtīgi nokaunējies. Un es apjaušu, ka viņš nezina, kur viņa birojā ir sieviešu labierīcības. Tā nu es lūkojos apkārt, meklēdama kastes, domājot, ka viņi nesen ievākušies, taču tādas nav redzamas. Tad nu es saku: "Vai jūs nesen šeit ievācāties?" Viņš atbild: "Nē, mēs te esam jau kādu gadu." Un es saku: "Vai jūs apgalvojat, ka esmu vienīgā sieviete, kura pēdējā gada laikā šeit slēgusi darījumu?" Viņš uz mani paskatās un saka: "Jā. Vai arī jūs esat vienīgā, kam bija nepieciešamas labierīcības."
(Laughter)
(Smiekli)
So the question is, how are we going to fix this? How do we change these numbers at the top? How do we make this different? I want to start out by saying, I talk about this -- about keeping women in the workforce -- because I really think that's the answer. In the high-income part of our workforce, in the people who end up at the top -- Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries -- the problem, I am convinced, is that women are dropping out. Now people talk about this a lot, and they talk about things like flextime and mentoring and programs companies should have to train women. I want to talk about none of that today, even though that's all really important. Today I want to focus on what we can do as individuals. What are the messages we need to tell ourselves? What are the messages we tell the women that work with and for us? What are the messages we tell our daughters?
Tā nu jautājums ir - kā mēs to vērsīsim uz labu? Kā mēs izmainīsim šos vadošo darbinieku skaitļus? Kā mēs panāksim pārmaiņas? Iesākumā gribu teikt, es par to runāju -- par sieviešu paturēšanu darbaspēka rindās -- jo es patiešām uzskatu, ka tā ir atbilde. Mūsu darbaspēka augstā atalgojuma daļā, to cilvēku vidū, kuri sasniedz virsotnes -- "Fortune" 500 vadītāju vai līdzvērtīgu citu nozaru amatos -- problēma, esmu droša, ir tāda, ka sievietes izstājas. CIlvēki par to daudz runā, un viņi pārrunā tādus jautājumus kā elastīgs darba grafiks un darbaudzināšana, programmas, kas uzņēmumiem būtu nepieciešamas sieviešu apmācībai. Šodien nevēlos runāt ne par ko no tā visa -- pat ja tas ir ārkārtīgi būtiski. Šodien vēlos vērsties pie tā, ko varam darīt kā indivīdi. Ko mums vajadzētu pašiem sev sacīt? Kādas vēstis raidīt sievietēm, kas strādā kopā ar mums un mūsu labā? Ko teikt savām meitām?
Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments. I don't have the right answer. I don't even have it for myself. I left San Francisco, where I live, on Monday, and I was getting on the plane for this conference. And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing. This is hard. I feel guilty sometimes. I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. So I'm not saying that staying in the workforce is the right thing for everyone.
Iesākumā vēlos likt skaidri saprast, ka šī runa neietver spriedumus. Man nav pareizās atbildes, pat sev ne. Atstāju Sanfrancisko, kur dzīvoju, pirmdienā un kāpu lidmašīnā ceļā uz šo konferenci. Mana meita, kurai ir 3 gadi, kad es viņu atstāju bērnudārzā, apķērās ap manu kāju, raudādama: "Mammīt, nekāp lidmašīnā." Tas ir grūti. Dažkārt jūtos vainīga. Nepazīstu tādu sievieti, vai nu viņa atrastos mājās, vai darbavietā, kura tā dažkārt nejustos. Tāpēc es nesaku, ka palikšana darbā ir pareizā izvēle it visiem.
My talk today is about what the messages are if you do want to stay in the workforce, and I think there are three. One, sit at the table. Two, make your partner a real partner. And three, don't leave before you leave. Number one: sit at the table. Just a couple weeks ago at Facebook, we hosted a very senior government official, and he came in to meet with senior execs from around Silicon Valley. And everyone kind of sat at the table. He had these two women who were traveling with him pretty senior in his department, and I kind of said to them, "Sit at the table. Come on, sit at the table," and they sat on the side of the room. When I was in college, my senior year, I took a course called European Intellectual History. Don't you love that kind of thing from college? I wish I could do that now. And I took it with my roommate, Carrie, who was then a brilliant literary student -- and went on to be a brilliant literary scholar -- and my brother -- smart guy, but a water-polo-playing pre-med, who was a sophomore.
Mana runa šodien ir par to, kādu attieksmi jūs saņemat, ja vēlaties palikt nodarbināta. Domāju, ka ir trīs veidu attieksmes. Pirmā, sēdi pie galda. Otrā, padari savu partneri par īstu partneri. Un trešā -- neaizej, pirms neesi aizgājusi. Pirmā: sēdi pie galda. Tikai pirms dažām nedēļām "Facebook" pie mums viesojās ietekmīgs valdības pārstāvis, un viņš ieradās, lai tiktos ar vecākajiem izpilddirektoriem no Silikona ielejas. Visi tā kā sasēdās ap galdu. Un viņam līdzi bija atbraukušas šīs divas sievietes, kuras viņa departamentā ieņēma augstus amatus. Un es viņām teicu: "Sēdiet pie galda. Nāciet nu, sēdiet pie galda." Un viņas apsēdās istabas stūrī. Kad es biju koledžā pēdējā gadā, noklausījos lekcijas "Eiropas intelektuālā vēsture". Vai šāda lieta koledžas laikā nav lieliska? Kaut es tā varētu tagad. Lekcijas apmeklēju kopā ar istabas biedreni Keriju, kura tolaik bija izcila literatūras studente -- un vēlāk kļuva par brīnišķīgu literatūrzinātnieci -- un savu brāli -- gudru zelli, taču ūdenspolo spēlējošu medicīnas skolas otrā gada studentu.
The three of us take this class together. And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin, goes to all the lectures. I read all the books in English and go to most of the lectures. My brother is kind of busy. He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures, marches himself up to our room a couple days before the exam to get himself tutored. The three of us go to the exam together, and we sit down. And we sit there for three hours -- and our little blue notebooks -- yes, I'm that old. We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?" And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point on the Hegelian dialectic." And I say, "God, I really wish I had really connected John Locke's theory of property with the philosophers that follow." And my brother says, "I got the top grade in the class."
Lekcijas apmeklējām visi trīs kopā. Un tad Kerija izlasa visas grāmatas oriģinālajās grieķu un latīņu valodās -- apmeklē visas lekcijas -- es izlasu visas grāmatas angliski un apmeklēju lielāko daļu lekciju. Mans brālis ir visai aizņemts, viņš izlasa vienu no 12 grāmatām un apmeklē pāris lekcijas, iesoļo mūsu istabā pāris dienas pirms eksāmena, lai mēs viņu apmācītu. Visi trīs kopā dodamies uz eksāmenu un apsēžamies, Nosēžam tur kādas trīs stundas -- un mūsu mazās, zilās piezīmju grāmatiņas -- jā, esmu tik veca. Izejam ārā, palūkojamies viens uz otru un vaicājam: "Kā tev veicās?" Un Kerija saka: "Jēziņ, šķiet, ka man neizdevās izcelt būtiskāko Hēgeļa dialektikā." Es saku: "Dieviņ, kaut nu es būtu patiešām sasaistījusi Džona Loka īpašuma teoriju ar sekojošajiem filosofiem." Un mans brālis saka: "Es dabūju labāko atzīmi klasē."
(Laughter)
"Tu dabūji labāko atzīmi klasē?
"You got the top grade in the class? You don't know anything."
Tu neko nezini."
(Laughter)
Problēma visos šajos stāstos
The problem with these stories is that they show what the data shows: women systematically underestimate their own abilities. If you test men and women, and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs, men get it wrong slightly high, and women get it wrong slightly low. Women do not negotiate for themselves in the workforce. A study in the last two years of people entering the workforce out of college showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess, are negotiating their first salary, and only seven percent of women. And most importantly, men attribute their success to themselves, and women attribute it to other external factors. If you ask men why they did a good job, they'll say, "I'm awesome. Obviously. Why are you even asking?" If you ask women why they did a good job, what they'll say is someone helped them, they got lucky, they worked really hard. Why does this matter? Boy, it matters a lot. Because no one gets to the corner office by sitting on the side, not at the table, and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success.
ir tāda, ka tie uzrāda to pašu, ko statistika: sievietes sistemātiski nenovērtē savas spējas. Ja jūs pārbaudāt vīriešus un sievietes, uzdodot viņiem jautājumus par tādiem pilnīgi objektīviem kritērijiem kā GPA, vīrieši kļūdās visai bieži un sievietes kļūdās visai reti. Sievietes par sevi darba tirgū neiestājas. Pēdējo divu gadu pētījums par cilvēkiem, kuri pēc koledžas uzsāk darbu, liecina, ka 57 procenti puišu -- jeb laikam jau vīriešu -- apstrīd savu pirmo algu, un tikai septiņi procenti sieviešu. Kas ir būtiskāk, vīrieši panākumus piedēvē paši sev, savukārt sievietes tos piedēvē ārējiem faktoriem. Ja jūs pajautājat vīriešiem, kāpēc viņi paveikuši labu darbu, viņi sacīs: "Esmu lielisks. Tas ir acīmredzami. Kādēļ tu vispār jautā?" Ja vaicāsiet sievietēm, kāpēc viņas paveikušas labu darbu, viņas sacīs, ka kāds viņām palīdzēja, paveicās, viņas smagi strādāja. Kāpēc lai tas kaut ko nozīmētu? Tas daudz nozīmē, jo neviens netiek līdz iekārojamiem birojiem, sēžot maliņā, nevis pie galda. Un neviens nesaņem paaugstinājumu, ja nedomā, ka ir panākumus pelnījis vai pat nesaprot pats savus panākumus.
I wish the answer were easy. I wish I could go tell all the young women I work for, these fabulous women, "Believe in yourself and negotiate for yourself. Own your own success." I wish I could tell that to my daughter. But it's not that simple. Because what the data shows, above all else, is one thing, which is that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women. And everyone's nodding, because we all know this to be true.
Kaut nu atbilde būtu vienkārša. kaut nu es varētu visām savām jaunajām līdzstrādniecēm, visām šīm burvīgajām sievietēm, sacīt: "Ticiet sev un iestājieties par sevi. Lai jūsu panākumi pieder jums pašām." Kaut es varētu to teikt savai meitai. Taču viss nav tik vienkārši. Statistika vairāk par visu liecina vienu -- ka panākumi un pievilcība vīriešos sasaucas pozitīvi, savukārt sievietēs negatīvi. Un visi māj ar galvu, jo mēs zinām, ka tā ir.
There's a really good study that shows this really well. There's a famous Harvard Business School study on a woman named Heidi Roizen. And she's an operator in a company in Silicon Valley, and she uses her contacts to become a very successful venture capitalist. In 2002 -- not so long ago -- a professor who was then at Columbia University took that case and made it [Howard] Roizen. And he gave the case out, both of them, to two groups of students. He changed exactly one word: "Heidi" to "Howard." But that one word made a really big difference. He then surveyed the students, and the good news was the students, both men and women, thought Heidi and Howard were equally competent, and that's good. The bad news was that everyone liked Howard. He's a great guy. You want to work for him. You want to spend the day fishing with him. But Heidi? Not so sure. She's a little out for herself. She's a little political. You're not sure you'd want to work for her. This is the complication. We have to tell our daughters and our colleagues, we have to tell ourselves to believe we got the A, to reach for the promotion, to sit at the table, and we have to do it in a world where, for them, there are sacrifices they will make for that, even though for their brothers, there are not.
To lieliski apliecina kāds patiesi labs pētījums. Tas ir slavenais Hārvardas Biznesa skolas pētījums par sievieti vārdā Heidija Roizena. Viņa ir Silikona ielejas uzņēmuma operatore un viņa izmanto savus sakarus, lai kļūtu par ārkārtīgi veiksmīgu riska kapitālisti. 2002. gadā -- pavisam nesen -- profesors, kurš tolaik bija Kolumbijas Universitātē, paņēma šo lietu un piesaistīja tai Hovarda Roizena vārdu. Viņš šo lietu izsniedza -- abas lietas -- divām studentu grupām. Viņš izmainīja tikai vienu vārdu: Heidija pret Hovardu. Taču šim vienam vārdam bija būtiska nozīme. Tad viņš aptaujāja studentus. Labās ziņas ir tādas, ka gan vīrieši, gan sievietes domāja, ka Heidija un Hovards ir līdzvērtīgi kompetenti, un tas ir labi. Sliktās ziņas ir tādas, ka visiem patika Hovards. Viņš ir lielisks zellis, jūs gribētu pie viņa strādāt, gribētu kopā ar viņu doties makšķerēt. Heidija? Nezinu gan. Viņa ir tāda kā izlēcēja. Nedaudz politiska. Nezināt, vai vēlaties pie viņas strādāt. Lūk, arī sarežģījums. Mums jāmudina savas meitas un kolēģes, jāmudina pašām sev ticēt, ka dabūjām augstāko atzīmi, tiekties pēc paaugstinājuma, sēdēt pie galda. Un mums tas jādara pasaulē, kurā viņas par to kaut ko upurēs, pat ja viņu brāļiem to nenāksies darīt.
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this. And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. I gave this talk at Facebook not so long ago to about 100 employees, and a couple hours later, there was a young woman who works there sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me. I said, okay, and she sat down, and we talked. And she said, "I learned something today. I learned that I need to keep my hand up." "What do you mean?" She said, "You're giving this talk, and you said you would take two more questions. I had my hand up with many other people, and you took two more questions. I put my hand down, and I noticed all the women did the same, and then you took more questions, only from the men." And I thought to myself, "Wow, if it's me -- who cares about this, obviously -- giving this talk -- and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised, and the women's hands are still raised, how good are we as managers of our companies and our organizations at seeing that the men are reaching for opportunities more than women?" We've got to get women to sit at the table.
Skumjākais tajā visā ir tas, ka to ir ļoti grūti atcerēties. Lūk, jums stāsts, kas man ir ārkārtīgi apkaunojošs, taču es to uzskatu par būtisku. Pirms neilga laika es "Facebook" uzstājos ar runu aptuveni simt darbinieku priekšā. Pēc dažām stundām kāda jauna sieviete, kura tur strādā un sēž netālu no mana mazā rakstāmgalda, vēlējās ar mani runāt. Es piekritu, un viņa apsēdās, un mēs runājām. Un viņa teica: "Es šodien kaut ko iemācījos. Es iemācījos, ka jātur roka pacelta." Es jautāju: "Ko tu ar to domā?" Viņa teica: "Nu, jūs teicāt runu, un sacījāt, ka atbildēsiet vēl uz diviem jautājumiem. Es biju pacēlusi roku līdz ar daudziem citiem, un jūs atbildējāt uz 2 jautājumiem. Tad es nolaidu roku un ievēroju, ka tā darīja visas sievietes, un tad jūs atbildējāt uz papildu jautājumiem, ko uzdeva tikai vīrieši." Un es nodomāju, oho, ja tā esmu es -- kurai tas acīmredzami rūp -- kura saka runu -- un šīs runas laikā es pat nevaru pamanīt, ka vīriešu rokas vēl ir paceltas, un ka sieviešu rokas vēl ir paceltas, cik labi mums kā uzņēmumu un organizāciju menedžeriem padodas ievērot, ka vīrieši sniedzas pēc iespējām vairāk nekā sievietes? Mums jāpiedabū sievietes apsēsties pie galda.
(Cheers)
(Aplausi)
(Applause)
Otrā attieksme:
Message number two: Make your partner a real partner. I've become convinced that we've made more progress in the workforce than we have in the home. The data shows this very clearly. If a woman and a man work full-time and have a child, the woman does twice the amount of housework the man does, and the woman does three times the amount of childcare the man does. So she's got three jobs or two jobs, and he's got one. Who do you think drops out when someone needs to be home more? The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them. And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
padari savu partneri par īstu partneri. Esmu pārliecināta, ka nodarbinātības jomā ir panākts lielāks progress, nekā mājās. Statistika to ļoti skaidri uzrāda. Ja sieviete un vīrietis strādā pilna laika darbu un viņiem ir bērns, sieviete veic divreiz vairāk mājas darbu nekā vīrietis, un sieviete par bērnu rūpējas trīs reizes vairāk nekā vīrietis. Tā nu viņai ir trīs vai divi darbi, un viņam ir viens. Kurš, jūsuprāt, atkrīt, kad kādam vairāk laika jāpavada mājās? Tā cēloņi ir ārkārtīgi sarežģīti, un man nav laika tajos iedziļināties. Nedomāju, ka iemesls ir svētdienas futbols un vispārējs slinkums.
I think the cause is more complicated. I think, as a society, we put more pressure on our boys to succeed than we do on our girls. I know men that stay home and work in the home to support wives with careers, and it's hard. When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there, I notice that the other mommies don't play with him. And that's a problem, because we have to make it as important a job, because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
Domāju, ka cēloņi ir sarežģītāki. Domāju, kā sabiedrība mēs izdarām lielāku spiedienu uz zēniem gūt panākumus, nekā uz meitenēm. Zinu vīriešus, kuri paliek mājās, un strādā mājās, lai atbalstītu sievu karjeras. Un tas ir smagi. Kad es apmeklēju mammu un bērnu pasākumus un tur redzu tēvus, ievēroju, ka citas mammas ar viņu nespēlējas. Un tā ir problēma, jo šī darba nozīmi pienācīgi jānovērtē -- jo tas ir pats grūtākais darbs pasaulē -- strādāt mājās abu dzimumu pārstāvjiem, ja gribam, lai viss izlīdzinātos un sievietes paliktu darbatirgū.
(Applause)
(Aplausi)
Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the divorce rate. And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more -- how shall I say this on this stage? They know each other more in the biblical sense as well.
Pētījumi liecina, ka mājsaimniecībās ar līdzvērtīgiem ieņēmumiem un līdzvērtīgu atbildību ir uz pusi mazāks šķiršanos skaits. Un ja tā nav pietiekama motivācija, ir vēl -- kā lai es to pasaku uz šīs skatuves? -- viņi viens otru vairāk pazīst arī bībeliskajā ziņā.
(Cheers)
(Uzmundrinājuma saucieni)
Message number three: Don't leave before you leave. I think there's a really deep irony to the fact that actions women are taking -- and I see this all the time -- with the objective of staying in the workforce actually lead to their eventually leaving. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy. And she starts thinking about having a child, and from the moment she starts thinking about having a child, she starts thinking about making room for that child. "How am I going to fit this into everything else I'm doing?" And literally from that moment, she doesn't raise her hand anymore, she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project, she doesn't say, "Me. I want to do that." She starts leaning back. The problem is that -- let's say she got pregnant that day, that day -- nine months of pregnancy, three months of maternity leave, six months to catch your breath -- Fast-forward two years, more often -- and as I've seen it -- women start thinking about this way earlier -- when they get engaged, or married, when they start thinking about having a child, which can take a long time. One woman came to see me about this. She looked a little young. And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?" And she said, "Oh no, I'm not married." She didn't even have a boyfriend.
Trešā attieksme: neaizejiet, pirms neesat aizgājusi. Domāju, ka pastāv dziļa ironija faktā, ka darbības, ko sievietes veic -- un es to redzu visu laiku -- ar mērķi palikt darba vietā, patiesībā noved pie viņu aiziešanas. Lūk, kas notiek: mēs visi esam aizņemti, sieviete ir aizņemta. Un viņa sāk apdomāt iespēju dzemdēt bērnu. No tā mirkļa viņa domā par iespēju audzināt bērnu, sāk domāt par to, kā iekārtotu bērna istabu. "Kā es to iekļaušu visā pārējā, ar ko nodarbojos?" Un burtiski no tā brīža viņa vairs nepaceļ savu roku, viņa nemeklē paaugstinājumu, neuzņemas jaunus projektus, nesaka: "Es. Es to gribu darīt." Viņa sāk atkāpties. Problēma ir tāda, ka -- teiksim, viņa tajā dienā ieņem bērnu, tajā dienā -- deviņi grūtniecības mēneši, trīs mēneši pēcdzemdību atvaļinājuma, seši mēneši, lai gūtu atelpu -- divus gadus uz priekšu vēl biežāk -- un es to esmu novērojusi -- sievietes sāk to apdomāt vēl agrāk -- kad saderinās, kad apprecas, kad sāk domāt par mēģinājumu palikt stāvoklī, kas var prasīt daudz laika. Kāda sieviete vērsās pie manis šajā jautājumā, un es uz viņu tā kā paskatījos -- viņa šķita pajauna. Un es teicu: "Tātad jūs ar vīru plānojat radīt bērniņu?" Un viņa atbildēja: "Ak, nē, es neesmu precējusies." Viņai pat nebija puiša.
(Laughter)
Sacīju: "Tu par to domā
I said, "You're thinking about this just way too early."
daudz par agru."
But the point is that what happens once you start kind of quietly leaning back? Everyone who's been through this -- and I'm here to tell you, once you have a child at home, your job better be really good to go back, because it's hard to leave that kid at home. Your job needs to be challenging. It needs to be rewarding. You need to feel like you're making a difference. And if two years ago you didn't take a promotion and some guy next to you did, if three years ago you stopped looking for new opportunities, you're going to be bored because you should have kept your foot on the gas pedal. Don't leave before you leave. Stay in. Keep your foot on the gas pedal, until the very day you need to leave to take a break for a child -- and then make your decisions. Don't make decisions too far in advance, particularly ones you're not even conscious you're making.
Taču runa ir par to, kas notiek, līdzko sāc klusītēm atkāpties? Ikviens, kas to pieredzējis -- un es jums teikšu, tiklīdz jums mājās ir bērns, jūsu darbam jābūt patiesi labam, lai tajā atgrieztos, jo ir grūti atstāt to bērnu mājās -- darbā nepieciešams izaicinājums. Nepieciešams atalgojums. Jums jājūt, ka radāt izmaiņas. Un, ja divus gadus iepriekš jūs nepieteicāties uz paaugstinājumu, bet kāds zellis jums līdzās pieteicās, ja pirms trīs gadiem jūs beidzāt meklēt jaunas iespējas, jums kļūs garlaicīgi, jo jums vajadzēja turēt kāju uz gāzes pedāļa. Neaizejiet, pirms neesat aizgājusi. Palieciet. Turiet kāju uz gāzes pedāļa līdz pat dienai, kad būs nepieciešams aiziet, lai iegūtu laiku bērnam -- un tad pieņemiet lēmumus, Nepieņemiet lēmumus pārāk agri, īpaši, tādus, kuru pieņemšanu neapzināties.
My generation really, sadly, is not going to change the numbers at the top. They're just not moving. We are not going to get to where 50 percent of the population -- in my generation, there will not be 50 percent of [women] at the top of any industry. But I'm hopeful that future generations can. I think a world where half of our countries and our companies were run by women, would be a better world. It's not just because people would know where the women's bathrooms are, even though that would be very helpful. I think it would be a better world. I have two children. I have a five-year-old son and a two-year-old daughter. I want my son to have a choice to contribute fully in the workforce or at home, and I want my daughter to have the choice to not just succeed, but to be liked for her accomplishments.
Mana paaudze patiešām diemžēl neizmainīs virsotnes skaitļu proporciju. Tie nekustas. Mēs netiksim tur, kur 50 procenti populācijas -- manā paaudzē 50 procentu ļaužu nebūs nevienas industrijas virsotnē. Taču es ceru, ka nākotnes paaudzēs tā būs. Domāju, ka pasaule, ko vadītu, kurā pusi valstu un pusi uzņēmumu vadītu sievietes, būtu labāka pasaule. Un ne tikai tāpēc, ka cilvēki zinātu, kur atrodas sieviešu labierīcības, lai arī tas būtu ļoti noderīgi. Es domāju, ka tāda būtu labāka pasaule. Man ir divi bērni. Man ir piecgadīgs dēls un trīsgadīga meita. Vēlos, lai manam dēlam būtu izvēle pilnībā dot ieguldījumu darbaspēkā mājās. Un es vēlos, lai manai meitai būtu izvēle nevis vienkārši gūt panākumus, bet baudīt simpātijas to dēļ.
Thank you.
Paldies.
(Applause)
(Aplausi)