Für alle hier in diesem Raum heute, können wir feststellen, dass wir Glück haben. Wir leben nicht in der Welt, in der unsere Mütter, unsere Großmütter gelebt haben, in der Karriereoptionen für Frauen so begrenzt waren. Und wenn Sie heute in diesem Raum sind, sind die meisten von uns in einer Welt aufgewachsen, in der wir fundamentalen Menschenrechte haben. Und überraschenderweise leben wir noch immer in einer Welt, in der einige Frauen diese Rechte nicht haben. Davon abgesehen, haben wir immer noch ein Problem und das ist ein echtes Problem. Das Problem lautet: Frauen schaffen es nicht an die Spitze ihrer Berufe, wo auch immer in der Welt. Die Zahlen erzählen die Geschichte recht deutlich. 190 Staatsoberhäupter -- neun davon sind Frauen. Von allen Parlamentsangehörigen auf dieser Welt, sind 13 Prozent Frauen. Im Unternehmensbereich, Frauen an der Spitze, Führungs- und Vorstandsebene -- erreichen maximal 15, 16 Prozent. Die Zahlen haben sich seit 2002 nicht verändert und entwickeln sich in die verkehrte Richtung. Und sogar im Non-Profit-Bereich, einer Welt von der wir manchmal denken, dass sie von mehr Frauen angeführt wird, sind 20 Prozent an der Spitze Frauen.
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. We don't live in the world our mothers lived in, our grandmothers lived in, where career choices for women were so limited. And if you're in this room today, most of us grew up in a world where we have basic civil rights, and amazingly, we still live in a world where some women don't have them. But all that aside, we still have a problem, and it's a real problem. And the problem is this: Women are not making it to the top of any profession anywhere in the world. The numbers tell the story quite clearly. 190 heads of state -- nine are women. Of all the people in parliament in the world, 13 percent are women. In the corporate sector, women at the top, C-level jobs, board seats -- tops out at 15, 16 percent. The numbers have not moved since 2002 and are going in the wrong direction. And even in the non-profit world, a world we sometimes think of as being led by more women, women at the top: 20 percent.
Wir haben auch ein anderes Problem, denn Frauen sind mit härteren Entscheidungen konfrontiert, die zwischen beruflichem Erfolg und persönlicher Verwirklichung liegen. Eine aktuelle Studie in den USA zeigte, dass von den verheirateten gehobenen Führungskräften, zwei Drittel der verheirateten Männer Kinder haben aber nur ein Drittel der verheirateten Frauen. Vor einigen Jahren war ich in New York um einen Deal abzuschließen, und ich war bei einer dieser schicken New Yorker Private-Equity-Firmen, Ihr könnt euch das vorstellen. Und ich bin also in der Besprechung, die ungefähr 3 Stunden dauert und nach 2 Stunden fällt die biologisch bedingte Pause an und alle stehen auf, und der Partner, der die Besprechung leitet, sieht auf einmal sehr verlegen aus. Und es wurde mir klar, dass er nicht wusste wo in seiner Firma die Damentoilette war. Ich schaute mich also nach Umzugskisten um, denn ich dachte, dass sie gerade erst eingezogen waren, aber ich sah keine. Also sagte ich: "Sind Sie gerade erst in dieses Büro eingezogen?" Und er sagte: "Nein, wir sind hier schon seit ungefähr einem Jahr." Und ich sagte: "Heißt das etwa, dass ich die einzige Frau bin, die innerhalb eines Jahres in diesem Büro einen Deal verhandelt hat?" Und er schaut mich an und sagt: "Ja. Oder vielleicht sind Sie auch nur die einzige, die zur Toilette musste."
We also have another problem, which is that women face harder choices between professional success and personal fulfillment. A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers, two-thirds of the married men had children and only one-third of the married women had children. A couple of years ago, I was in New York, and I was pitching a deal, and I was in one of those fancy New York private equity offices you can picture. And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting -- and two hours in, there needs to be that bio break, and everyone stands up, and the partner running the meeting starts looking really embarrassed. And I realized he doesn't know where the women's room is in his office. So I start looking around for moving boxes, figuring they just moved in, but I don't see any. And so I said, "Did you just move into this office?" And he said, "No, we've been here about a year." And I said, "Are you telling me that I am the only woman to have pitched a deal in this office in a year?" And he looked at me, and he said, "Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
(Gelächter)
(Laughter)
Die Frage ist also, wie können wiir das beheben? Wie können wir die Zahlen an der Spitze verändern? Wie können wir es anders machen? Ich möchte damit beginnen zu sagen, ich spreche hierüber -- darüber, Frauen in der Arbeitswelt zu halten -- weil ich wirklich denke, dass das die Antwort ist. Im einkommensstarken Bereich unserer Arbeitswelt, bei den Personen, welche die Spitze erreichen -- Fortune-500-Vorstandsjobs, oder Vergleichbares in anderen Industrien -- ist das Problem, ich bin davon überzeugt, dass Frauen abspringen. Menschen reden sehr viel darüber, und sie reden über Dinge wie flexible Arbeitszeit und Mentoring und die Programme, die Firmen haben sollten, um Frauen schulen. Ich möchte über nichts von alldem heute sprechen -- obwohl das alles sehr wichtig ist. Heute möchte ich mich darauf konzentrieren, was wir als Einzelpersonen tun können. Was müssen wir uns selbst als Botschaft mitgeben? Was sind die Botschaften für die Frauen, die mit und für uns arbeiten? Was sind die Botschaften für unsere Töchter?
So the question is, how are we going to fix this? How do we change these numbers at the top? How do we make this different? I want to start out by saying, I talk about this -- about keeping women in the workforce -- because I really think that's the answer. In the high-income part of our workforce, in the people who end up at the top -- Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries -- the problem, I am convinced, is that women are dropping out. Now people talk about this a lot, and they talk about things like flextime and mentoring and programs companies should have to train women. I want to talk about none of that today, even though that's all really important. Today I want to focus on what we can do as individuals. What are the messages we need to tell ourselves? What are the messages we tell the women that work with and for us? What are the messages we tell our daughters?
Ich möchte am Anfang klarstellen, dass diese Rede frei von Urteilen ist. Ich habe nicht die richtige Antwort; ich habe sie noch nicht einmal für mich selbst. Am Montag verließ ich San Francisco, meinen Heimatort, und flog zu dieser Konferenz. Als ich meine dreijährige Tochter zur Vorschule brachte, klammerte sie sich an mein Bein, und weinte: "Mama, nicht in das Flugzeug steigen." Das ist schwer. Ich fühle mich manchmal schuldig. Ich kenne keine Frau, egal ob sie zu Hause ist oder berufstätig ist, die sich nicht manchmal so fühlt. Ich sage also nicht, dass das Verbleiben im Berufsleben für jede das Richtige ist.
Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments. I don't have the right answer. I don't even have it for myself. I left San Francisco, where I live, on Monday, and I was getting on the plane for this conference. And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing. This is hard. I feel guilty sometimes. I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. So I'm not saying that staying in the workforce is the right thing for everyone.
Mein Talk heute dreht sich darum, was die Botschaften sind, wenn du sehr wohl im Berufsleben bleiben möchtest. Und ich denke es gibt drei. Erstens, sitze am Tisch. Zweitens, mache deinen Partner zu einem echten Partner. Und drittens -- gehe nicht bevor du gehst. Nummer eins: sitze am Tisch. Vor einigen Wochen bei Facebook hatten wir einen sehr hohen Regierungsbeamten zu Gast und er kam, um sich mit leitenden Führungskräften aus dem Silicon Valley zu treffen. Und alle saßen um den Tisch herum. Und er wurde von diesen beiden Frauen begleitet, die beide eine ziemlich hohe Position in seiner Abteilung innehatten. Und ich sagte zu ihnen: "Setzen Sie sich an den Tisch. Kommen Sie, setzen Sie sich an den Tisch." Und sie saßen am abseitigen Ende des Raumes. Als ich im College in meinem Senior-Jahr war, hatte ich einen Kurs mit dem Namen "Europäische intellektuelle Geschichte". So was muss man doch am College lieben. Ich wünschte, ich könnte das jetzt tun. Und ich hatte den Kurs zusammen mit meiner Mitbewohnerin Carrie, die eine brillante Literaturstudentin war -- und sich zu einer brillanten Literaturgelehrten entwickelt hat -- und meinem Bruder -- cleverer Junge, aber ein Wasserpolo spielender Medizinstudent, der sich im zweiten Jahr befand.
My talk today is about what the messages are if you do want to stay in the workforce, and I think there are three. One, sit at the table. Two, make your partner a real partner. And three, don't leave before you leave. Number one: sit at the table. Just a couple weeks ago at Facebook, we hosted a very senior government official, and he came in to meet with senior execs from around Silicon Valley. And everyone kind of sat at the table. He had these two women who were traveling with him pretty senior in his department, and I kind of said to them, "Sit at the table. Come on, sit at the table," and they sat on the side of the room. When I was in college, my senior year, I took a course called European Intellectual History. Don't you love that kind of thing from college? I wish I could do that now. And I took it with my roommate, Carrie, who was then a brilliant literary student -- and went on to be a brilliant literary scholar -- and my brother -- smart guy, but a water-polo-playing pre-med, who was a sophomore.
Wir drei besuchten den Kurs zusammen. Carrie liest alle Bücher im Original, auf Griechisch und Lateinisch -- besucht alle Vorlesungen -- ich lese alle Bücher auf Englisch und besuche die meisten Vorlesungen. Mein Bruder ist irgendwie beschäftigt; er liest eines der 12 Bücher und geht zu ein paar Vorlesungen, spaziert zu unserem Zimmer ein paar Tage vor der Prüfung für eine Nachhilfestunde. Wir drei gehen zusammen zur Prüfung, wir setzen uns. Und wir sitzen da für drei Stunden -- mit unseren kleinen blauen Notizbüchern -- ja, ich bin so alt. Und wir gehen raus am Ende, schauen uns an und sagen: "Wie ist es bei dir gelaufen?" Carrie sagt: "Mann, ich habe das Gefühl, dass ich das Hauptargument der Dialektik von Hegel nicht gut dargelegt habe." Und ich sage: "Gott, ich wünschte wirklich, dass ich die Verbindung zwischen John Lockes Eigentumstheorie und den nachfolgenden Philosophen geknüpft hätte." Und mein Bruder sagt: "Ich habe die beste Note in der Klasse." "Du hast die beste Note? Du weißt gar nichts."
The three of us take this class together. And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin, goes to all the lectures. I read all the books in English and go to most of the lectures. My brother is kind of busy. He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures, marches himself up to our room a couple days before the exam to get himself tutored. The three of us go to the exam together, and we sit down. And we sit there for three hours -- and our little blue notebooks -- yes, I'm that old. We walk out, we look at each other, and we say, "How did you do?" And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point on the Hegelian dialectic." And I say, "God, I really wish I had really connected John Locke's theory of property with the philosophers that follow." And my brother says, "I got the top grade in the class." (Laughter) "You got the top grade in the class? You don't know anything."
Das Problem mit solchen Geschichten ist, dass sie zeigen, was die Daten bestätigen: Frauen unterschätzen systematisch ihre eigenen Fähigkeiten. Wenn man Männer und Frauen testet und sie hinsichtlich total objektiver Kriterien wie Durchschnittsnoten befragt, liegen Männer fälschlicherweise etwas zu hoch und Frauen liegen fälschlicherweise etwas zu niedrig. Im Berufsleben verhandeln Frauen nicht für ihre Position. Eine zweijährige Studie von Menschen, die nach dem College ins Berufsleben eintreten, zeigte, dass 57 Prozent der Jungen -- oder Männer -- über ihr erstes Gehalt verhandeln, aber nur sieben Prozent der Frauen. Und noch viel wichtiger ist, dass Männer sich den Erfolg selbst zuschreiben, während Frauen es auf externe Faktoren schieben. Wenn man Männer fragt, warum sie erfolgreich waren, sagen sie: "Ich bin super. Offensichtlich. Warum fragst du überhaupt?" Wenn man Frauen fragt, warum sie erfolgreich waren, sagen sie, dass ihnen jemand geholfen hat, sie Glück hatten, dass sie sehr hart gearbeitet haben. Warum spielt das eine Rolle? Mann, das spielt eine große Rolle, weil niemand in die Chefetage kommt, wenn sie am Rand, und nicht am Tisch sitzen. Und niemand bekommt eine Beförderung, wenn sie denken, dass sie ihren Erfolg nicht verdienen, oder sie noch nicht einmal ihren eigenen Erfolg verstehen.
(Laughter) The problem with these stories is that they show what the data shows: women systematically underestimate their own abilities. If you test men and women, and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs, men get it wrong slightly high, and women get it wrong slightly low. Women do not negotiate for themselves in the workforce. A study in the last two years of people entering the workforce out of college showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess, are negotiating their first salary, and only seven percent of women. And most importantly, men attribute their success to themselves, and women attribute it to other external factors. If you ask men why they did a good job, they'll say, "I'm awesome. Obviously. Why are you even asking?" If you ask women why they did a good job, what they'll say is someone helped them, they got lucky, they worked really hard. Why does this matter? Boy, it matters a lot. Because no one gets to the corner office by sitting on the side, not at the table, and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success.
Ich wünschte, die Antwort wäre einfach. Ich wünschte, ich könnte einfach all den jungen Frauen sagen, mit denen ich zusammenarbeite, all diesen wunderbaren Frauen, "Glaubt an euch und verhandelt für euch selbst. Macht euch euren Erfolg zu Eigen." Ich wünschten ich könnte dies meiner Tochter sagen. Aber es ist nicht so einfach. Was die Daten nämlich zeigen, mehr als alles andere, ist eine Sache -- nämlich Erfolg zu haben und gemocht zu werden, die sich gegensetitig bedingen für Männer und sich für Frauen ausschließen. Und jeder nickt, weil wir alle wissen, dass das wahr ist.
I wish the answer were easy. I wish I could go tell all the young women I work for, these fabulous women, "Believe in yourself and negotiate for yourself. Own your own success." I wish I could tell that to my daughter. But it's not that simple. Because what the data shows, above all else, is one thing, which is that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women. And everyone's nodding, because we all know this to be true.
Es gibt eine wirklich gute Studie, die das gut verdeutlicht. Es gibt eine berühmte Studie der Harvard Business School über eine Frau namens Heidi Roizen. Und sie ist eine Unternehmerin in einer Firma im Silicon Valley und sie benutzt ihre Kontakte, um eine sehr erfolgreiche Venture-Capitalist-Geberin zu werden. 2002 -- vor gar nicht so langer Zeit -- nahm ein Professor, der damals an der Columbia University war, diesen Fall und änderte ihn zu Howard Roizen ab. Und er verteilte den Fall -- beide -- an zwei Gruppen von Studenten. Er hat genau ein Wort verändert: Heidi zu Howard. Aber das eine Wort hat einen wirklich großen Unterschied gemacht. Er hat dann die Studenten befragt. Die guten Nachrichten sind, dass die Studenten, Männer und Frauen, dachten, dass Heidi und Howard gleich kompetent waren und das ist gut. Die schlechten Nachrichten sind, dass jeder Howard mochte. Er ist ein toller Typ, man will für ihn arbeiten, man will mit ihm einen Tag angeln gehen. Aber Heidi? Nicht so sicher. Sie ist ein bisschen sehr um sich bemüht. Sie ist ein bisschen politisch. Man weiß nicht, ob man für sie arbeiten will. Das stellt die Erschwernis dar. Wir müssen unseren Töchtern und Kolleginnen sagen, wir müssen es uns selbst sagen, um zu glauben, dass wir die Eins haben, dass wir die Beförderung anstreben sollen, dass wir am Tisch sitzen sollen. Und wir müssen dies in einer Welt tun, in der es für sie heißt, Opfer dafür zu bringen, obwohl dies für ihre Brüder nicht gilt.
There's a really good study that shows this really well. There's a famous Harvard Business School study on a woman named Heidi Roizen. And she's an operator in a company in Silicon Valley, and she uses her contacts to become a very successful venture capitalist. In 2002 -- not so long ago -- a professor who was then at Columbia University took that case and made it [Howard] Roizen. And he gave the case out, both of them, to two groups of students. He changed exactly one word: "Heidi" to "Howard." But that one word made a really big difference. He then surveyed the students, and the good news was the students, both men and women, thought Heidi and Howard were equally competent, and that's good. The bad news was that everyone liked Howard. He's a great guy. You want to work for him. You want to spend the day fishing with him. But Heidi? Not so sure. She's a little out for herself. She's a little political. You're not sure you'd want to work for her. This is the complication. We have to tell our daughters and our colleagues, we have to tell ourselves to believe we got the A, to reach for the promotion, to sit at the table, and we have to do it in a world where, for them, there are sacrifices they will make for that, even though for their brothers, there are not.
Das Traurigste daran ist, dass es sehr schwierig ist, sich daran zu erinnern. Ich erzähle jetzt eine Geschichte, die wirklich sehr peinlich für mich ist, aber ich denke, dass es wichtig ist. Ich gab vor Kurzem eine Präsentation bei Facebook für ungefähr hundert Angestellte. Einige Stunden später, es gab da eine junge Frau, die dort arbeitet, sie saß draußen an meinem kleinen Schreibtisch und sie wollte mit mir reden. Ich sagte zu und sie setzte sich und wir redeten. Und sie sagte: "Ich habe heute etwas gelernt. Ich habe gelernt, dass ich meine Hand oben halten muss." Ich sagte: "Was meinst du?" Sie sagte: "Nun, du hast diese Präsentation gehalten und du sagtest, dass du noch zwei Fragen entgegen nehmen wirst. Und ich hatte meine Hand oben, mit vielen anderen und du hast zwei weitere Fragen angenommen. Und ich habe meine Hand wieder runtergenommen und mir fiel das auch bei allen anderen Frauen auf und dann hast du mehr Fragen angenommen, nur von Männern." Und ich dachte mir, wow, wenn ich das bin -- der das offensichtlich wichtig ist -- die diese Präsentation hält -- und währenddessen bemerke ich noch nicht einmal, dass die Hände der Männer noch oben sind und die Hände der Frauen sind noch oben, wie gut sind wir als Führungskräfte unserer Firmen und Unternehmen darin, wahrzunehmen, dass Männer Möglichkeiten verfolgen, mehr als es Frauen tun? Wir müssen Frauen dazu bringen, sich an den Tisch zu setzen.
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this. And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. I gave this talk at Facebook not so long ago to about 100 employees, and a couple hours later, there was a young woman who works there sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me. I said, okay, and she sat down, and we talked. And she said, "I learned something today. I learned that I need to keep my hand up." "What do you mean?" She said, "You're giving this talk, and you said you would take two more questions. I had my hand up with many other people, and you took two more questions. I put my hand down, and I noticed all the women did the same, and then you took more questions, only from the men." And I thought to myself, "Wow, if it's me -- who cares about this, obviously -- giving this talk -- and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised, and the women's hands are still raised, how good are we as managers of our companies and our organizations at seeing that the men are reaching for opportunities more than women?" We've got to get women to sit at the table.
(Applaus)
(Cheers)
Botschaft Nummer zwei: mache deinen Partner zu einem echten Partner. Ich bin davon überzeugt, dass wir im Arbeitsleben mehr Fortschritt gemacht haben als im häuslichen Bereich. Die Daten zeigen dies deutlich. Wenn eine Frau und ein Mann Vollzeit arbeiten und sie haben ein Kind, erledigt die Frau doppelt so viel Hausarbeit wie der Mann und die Frau übernimmt dreimal soviel Kindererziehung wie der Mann. Sie hat also drei oder zwei Jobs und er hat einen. Wer denkt Ihr steigt aus, wenn jemand mehr zu Hause sein muss? Die Gründe hierfür sind sehr kompliziert und ich habe keine Zeit, um darauf einzugehen. Und ich denke nicht, dass sonntags Football schauen und allgemeine Faulheit die Ursachen sind.
(Applause) Message number two: Make your partner a real partner. I've become convinced that we've made more progress in the workforce than we have in the home. The data shows this very clearly. If a woman and a man work full-time and have a child, the woman does twice the amount of housework the man does, and the woman does three times the amount of childcare the man does. So she's got three jobs or two jobs, and he's got one. Who do you think drops out when someone needs to be home more? The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them. And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
Ich denke, die Ursache ist komplizierter. Ich denke, als Gesellschaft setzen wir Jungen mehr unter Erfolgsdruck, als wir das mit Mädchen tun. Ich kenne Männer, die zu Hause bleiben und im Haus arbeiten, um ihre Frauen bei der Karriere zu unterstützen. Und es ist schwierig. Wenn ich zu dieser Mama-und-Ich-Sache gehe und ich dann einen Vater dort sehe, stelle ich fest, dass die anderen Mamas nicht mit ihm spielen. Und das ist ein Problem, weil wir es zu einem ebenso wichtigen Job machen müssen -- weil es der schwerste Job in der Welt ist -- zu Hause zu arbeiten, für Personen beider Geschlechter, wenn wir Dinge ausgleichen und Frauen im Berufsleben verbleiben lassen sollen. (Applaus) Studien zeigen, dass Haushalte mit gleichem Einkommen und gleichen Verpflichtungen, auch nur eine halb so hohe Scheidungsrate haben. Und wenn das noch nicht Motivation genug für alle ist, sie haben auch mehr -- wie soll ich das jetzt auf der Bühne sagen? -- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
I think the cause is more complicated. I think, as a society, we put more pressure on our boys to succeed than we do on our girls. I know men that stay home and work in the home to support wives with careers, and it's hard. When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there, I notice that the other mommies don't play with him. And that's a problem, because we have to make it as important a job, because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce. (Applause) Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the divorce rate. And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more -- how shall I say this on this stage? They know each other more in the biblical sense as well.
(Stimmungsrufe)
(Cheers)
Botschaft Nummer drei: gehe nicht, bevor du gehst. Ich denke, es existiert eine wirklich tiefe Ironie bezüglich der Aktivitäten, die Frauen unternehmen -- und ich sehe das die ganze Zeit -- mit dem Ziel, im Berufsleben zu bleiben, die letztendlich dazu führen, dass sie gehen. Folgendes geschieht: Wir sind alle beschäftigt, jeder ist das, eine Frau ist beschäftigt. Und sie denkt darüber nach, ein Kind zu bekommen. Und von dem Moment, an dem sie daran denkt, ein Kind zu bekommen, denkt sie darüber nach, Platz für das Kind zu schaffen. "Wie kann ich das mit dem vereinen, was ich sonst noch alles tue?" Und buchstäblich von diesem Moment an, hebt sie ihre Hand nicht mehr, strebt sie keine Beförderung mehr an, übernimmt kein neues Projekt mehr, sie sagt nicht: "Ich. Ich will das tun." Sie beginnt, sich zurückzunehmen. Das Problem ist, dass -- nehmen wir an, sie wird an diesem Tag schwanger -- neun Monate Schwangerschaft, drei Monate Mutterschutz, sechs Monate um durchzuatmen -- gehen wir zwei Jahre weiter, viel häufiger -- und so wie ich das gesehen habe -- beginnen Frauen viel eher, darüber nachzudenken -- wenn sie sich verloben, wenn sie heiraten, wenn sie versuchen, schwanger zu werden, was eine lange Zeit dauern kann. Eine Frau kontaktierte mich diesbezüglich und ich schaute sie an -- sie sah etwas jung aus. Und ich sagte: "Sie und Ihr Ehemann denken also darüber nach, ein Kind zu bekommen?" Und sie sagte: "Oh nein, ich bin nicht verheiratet." Sie hatte noch nicht einmal einen Freund. Ich sagte: "Sie denken darüber viel zu früh nach."
Message number three: Don't leave before you leave. I think there's a really deep irony to the fact that actions women are taking -- and I see this all the time -- with the objective of staying in the workforce actually lead to their eventually leaving. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy. And she starts thinking about having a child, and from the moment she starts thinking about having a child, she starts thinking about making room for that child. "How am I going to fit this into everything else I'm doing?" And literally from that moment, she doesn't raise her hand anymore, she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project, she doesn't say, "Me. I want to do that." She starts leaning back. The problem is that -- let's say she got pregnant that day, that day -- nine months of pregnancy, three months of maternity leave, six months to catch your breath -- Fast-forward two years, more often -- and as I've seen it -- women start thinking about this way earlier -- when they get engaged, or married, when they start thinking about having a child, which can take a long time. One woman came to see me about this. She looked a little young. And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?" And she said, "Oh no, I'm not married." She didn't even have a boyfriend. (Laughter) I said, "You're thinking about this just way too early."
Aber der Punkt ist, was passiert, wenn man anfängt, sich langsam zurückzuziehen? Jeder, der dies durchgemacht hat -- und ich kann euch sagen, sobald man ein Kind hat, muss der Job wirklich richtig gut sein, damit man wieder zurückgeht, weil es schwer ist, ein Kind zurückzulassen -- dein Job muss eine Herausforderung sein. Er muss erfüllend sein. Man muss das Gefühl haben, einen Unterschied zu machen. Und wenn du vor zwei Jahren die Beförderung ausgeschlagen hast und ein anderer Typ hat sie angenommen, wenn du vor drei Jahren aufgehört hast, nach Herausforderungen zu schauen, wirst du gelangweilt sein, denn du hättest weiter Gas geben sollen. Geh nicht, bevor du gehst. Bleib dabei. Gib weiter Gas, bis zu dem Tag, an dem du gehen muss, um eine Auszeit für ein Kind zu nehmen -- und dann triffst du deine Entscheidungen. Triff keine Entscheidungen zu weit im Voraus, besonders nicht die, von denen du noch nicht mal weißt, dass du sie machst.
But the point is that what happens once you start kind of quietly leaning back? Everyone who's been through this -- and I'm here to tell you, once you have a child at home, your job better be really good to go back, because it's hard to leave that kid at home. Your job needs to be challenging. It needs to be rewarding. You need to feel like you're making a difference. And if two years ago you didn't take a promotion and some guy next to you did, if three years ago you stopped looking for new opportunities, you're going to be bored because you should have kept your foot on the gas pedal. Don't leave before you leave. Stay in. Keep your foot on the gas pedal, until the very day you need to leave to take a break for a child -- and then make your decisions. Don't make decisions too far in advance, particularly ones you're not even conscious you're making.
Meine Generation wird leider nicht viel an den Zahlen an der Spitze ändern können. Sie bewegen sich einfach nicht. Wir werden es nicht erreichen, dass 50 Prozent der Bevölkerung -- in meiner Genereation werden nicht 50 Prozent der Menschen an der Spitze einer jeden Branche sein. Aber ich habe die Hoffnung für zukünftige Generationen. Ich denke eine Welt, wo die Hälfte unserer Länder und Firmen von Frauen geführt wird, wäre eine bessere Welt. Und das ist nicht nur, weil Menschen dann wissen würden, wo die Damentoilette ist, obwohl das sehr hilfreich wäre. Ich denke, dass es eine bessere Welt wäre. Ich habe zwei Kinder. Ich habe einen fünf Jahre alten Sohn und eine drei Jahre alte Tochter. Ich möchte, dass mein Sohn eine Wahl hat, seinen Beitrag im Berufsleben oder zu Hause zu leisten. Und ich möchte, dass meine Tochter die Wahl hat nicht nur erfolgreich zu sein, sondern auch dafür gemocht zu werden.
My generation really, sadly, is not going to change the numbers at the top. They're just not moving. We are not going to get to where 50 percent of the population -- in my generation, there will not be 50 percent of [women] at the top of any industry. But I'm hopeful that future generations can. I think a world where half of our countries and our companies were run by women, would be a better world. It's not just because people would know where the women's bathrooms are, even though that would be very helpful. I think it would be a better world. I have two children. I have a five-year-old son and a two-year-old daughter. I want my son to have a choice to contribute fully in the workforce or at home, and I want my daughter to have the choice to not just succeed, but to be liked for her accomplishments.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)