Пат Мичъл: Първото ти завръщане на сцената на TEDwomen. Шерил Сандбърг: Първо завръщане. Радвам се да ви видя всички. Винаги е хубаво да се огледаш и да видиш толкова много жени. Толкова е различно от обичайните ми преживявания и знам, че и за другите е така. Когато за първи път почнахме да говорим, може би темата не беше социалните мрежи, която смятахме, че ще бъде, а липсващите лидерски позиции, специално в сектора на технологиите и социалните мрежи. Но как еволюира за теб тази мисъл, и се оформи като речта, която направи за TED? Бях наистина уплашена да изляза на тази сцена и да говоря за жените, защото израснах в света на бизнеса, и мисля, че много от нас също идват оттам. Никога не казваш, че си жена, защото някой да може да забележи, нали? Може да забележат. Или по-лошо, ако кажеш "жена" хората от другата страна на масата мислят, че искаш специално отношение, или се оплакваш. Или още по-лошо, каниш се да ги съдиш. И така премислих-(смях) Така ли е? Премислих цялата си бизнес кариера, и никога не съм говорила за това да си жена, никога не съм говорила публично. Но забелязах също, че това няма ефект. Завърших колеж преди повече от 20 години и помислих, че всички мои равнопоставени са мъже и жени, а всички високопоставени са мъже, но че това ще се промени, защото вашето поколение направи такива изумителни неща борейки се за равенство, и равенството сега очакваше ние да го получим. А то не го правеше. Защото година след година аз бях една от по-малкото и по-малкото, а днес, често и единствената жена в стаята. И аз разговарях с няколко души за това, трябва ли да подготвя реч за TEDwomen за жените, и те казаха, о не, не. Това ще провали кариерата ти. Не може да си сериозен бизнес ръководител и да говориш за това да си жена. Никога повече няма да те приемат насериозно. Но за щастие, имаше няколко горди, като вас, които ми казаха, че трябва да направя речта, и си зададох въпроса, който Марк Зукърбърг би могъл - основателят на "Фейсбук" и мой шеф - да попита всички нас, тоест какво бих направила, ако не се страхувах? И отговорът на това е, че бих застанала на сцената на TED, и бих говорила за жените и лидерството. И го направих, и оцелях. (Аплодисменти) ПМ: Бих казала, не само оцеля. Шерил, мисля си за онзи момент, когато стояхме двете зад сцената заедно, и ти се обърна към мен, и ми разказа история. И аз ти казах, в последната минута, нали знаеш, наистина трябва да споделиш тази история. ШС: О, да. ПМ: Каква беше историята? ШС: Ами това е важна част от пътуването. Отивах на TEDwomen - първоначалният беше в окръг Колумбия, а аз живея тук и бях се качила на самолета предния ден, а дъщеря ми беше на три, и висеше на крака ми: "Мамо, не ходи". А Пат е приятел, и така, без връзка с речта, която планирах да изнеса, която беше цялата от цифри и факти, и нищо лично, казах на Пат историята. Казах ѝ, ами, имам тежък ден. Вчера дъщеря ми ме дърпаше за крака да не идвам. И ти ме погледна и каза, трябва да кажеш тази история. Казах, на сцената на TED? Шегуваш ли се? Ще изляза на сцената и ще призная, че дъщеря ми виси на крака ми? И ти каза - да, защото ако искаш да говориш за влизане на повече жени в лидерски роли, трябва да си честна за това колко е трудно. И аз го направих. И мисля, че това е много важна част от историята. Същото се случи, когато пишех книгата си. Започнах да пиша. Написах първата глава, и помислих, че е фантастична. Беше пълна с информация и графики, имах три страници за матриархалните племена на масаите, и техните социологични модели. Съпруга ми я прочете и каза: "Това е като да си ядеш зърнената закуска. Никой....", извинявам се на Уитис, ако има някой, но "...никой, никой няма да прочете книгата." И в процеса разбрах, че трябва да съм по-отворена и честна, и трябва да разкажа историите си. Историите си как още не съм толкова самоуверена, колкото трябва, в много ситуации. Първия си и провален брак. Плаченето на работа. Усещането, че съм чужда, усещането за вина и до днес. И част от пътуването ми, започнало на тази сцена, приближаването до "Lean In", приближаването до фондацията изцяло е свързано с това да си по-отворен и честен за тези предизвикателства, така че и други жени да са по-честни и по-отворени, и всички да можем да работим заедно за истинско равенство. ПМ: Мисля, че една от най-впечатляващите части на книгата, и по мое мнение, една от причините да бъде така чувствителна тема и да резонира по целия свят, е, че имаш лично отношение и ясно показваш, че докато наблюдаваш неща, които е важно и други жени да знаят, че си срещнала същите предизвикателства, които много други от нас са срещнали, когато си се изправяла срещу спънките и бариерите и вероятно хора, които не вярват в същото. Така че разкажи за този процес: решението да си публична за личните неща, и да се поставиш в позицията на нещо като експерт за това как да се справяме с тези предизвикателства ШС: След като направих речта си за TED, това което се случи беше - нали разбираш, никога не съм очаквала наистина да пиша книга, аз не съм автор, аз не съм писател, и тя беше широко известна, и наистина започна да променя живота на хората. За мен беше чудесно, едно от първите получени писма беше от една жена, която каза, че е получила предложение за голямо повишение, и го е отхвърлила и казала на най-добрата си приятелка за това, а приятелката ѝ казала, наистина трябва да чуеш тази реч на TED. И така тя гледала речта, отишла на другия ден и взела работата, прибрала се в къщи и дала на мъжа си списъка с покупките. (смях) И казала, аз мога да направя това. И това, което наистина беше важно за мен - беше не само жените в корпоративния свят, въпреки че съм чувала от много от тях, че е повлияло на голяма част, но и също на хора в много различни обстоятелства. Имаше един доктор, който беше гостуващ лекар в "Джон Хопкинс", който каза, че докато не е видял моята реч от TED, никога не се е замислил, че въпреки че половината му студенти в медицинското училище били жени, те не говорели толкова, колкото мъжете, докато правел обиколките си. Така започнал да отделя внимание, и докато чакал вдигнати ръце, той видял, че ръцете на мъжете са вдигнати. Започнал да окуражава жените да вдигат повече ръце, и пак не се получило И казал на всички, няма да вдигате ръце, аз ще посочвам. Той можел да задава по равно въпроси на мъже и жени и доказал сам на себе си, че жените знаели отговорите също толкова или по-добре, и можел да се обърне към тях и да им каже това. И тогава имаше една жена, майка, която отглеждала децата си в къщи и била от много лош квартал с не добро училище, и тя казала, че речта на ТЕД- тя никога не е била на корпоративна позиция, но че речта на TED я вдъхновила да отиде в училището и да се бори за по-добър учител за нейното дете. И мисля, че това беше част от откриването на собствения ми глас. И аз разбрах, че други мъже и жени са намерили гласовете си в него, и така преминах от речта към книгата. ПМ: И в книгата ти не само намери гласа си, който е силен и ясен в нея, но и споделяш наученото- опита на други хора в уроците. И това е което мисля за позицията приета от теб – ти стана нещо като експерт по устремяване. Как се усети това, и стана в твоя живот? Да стартираш не само книга, не само бестселър, най-гледана реч, но движение, където хората буквално описват своите действия в работата като устремяване. ШС: Мисля, че съм благодарна, за мен е чест, щастлива съм, и това е само началото. Не знам дали съм експерт, или изобщо някой е експерт. Наистина съм направила доста проучвания. Прочела съм всяко изследване, детайлно съм проучила материалите, и уроците са много ясни. Това, което се знае, е, че стереотипите възпират жените да приемат лидерски роли по целия свят. Толкова е очевидно. "Лийн ин" е много универсално, била съм къде ли не по света, говорейки за това и културите са толкова различни. Дори в собствената ни страна, в Япония, в Корея, в Китай, в Азия, в Европа, те са толкова различни. С изключение на едно нещо: полът. Навсякъде по света, без значение каква е културата ни, смятаме, че мъжете трябва да са силни, асертивни, агресивни, да имат глас; мислим, че жените трябва да говорят, когато бъдат заговорени, и да помагат на другите. И навсякъде, по целия свят, жените са наричани "командаджийки" Има я думата, "командаджийки" за малките момиченца, във всеки език присъства. Това е дума, която рядко се използва за малките момченца защото ако малко момченце води, за него няма негативна дума, това се очаква. Но ако малко момиченце води, тя е "командаджийка". Знам, че няма много мъже тук, но имайте малко търпение. Ако си мъж, трябва да представляваш пола си. Моля вдигнете ръка, ако ви е казвано, че сте твърде агресивни на работа. (Смях) Винаги има няколко, движи се около пет процента. Добре, подгответе се, господа. Ако сте жена, моля вдигнете ръка, ако ви е казвано, че сте твърде агресивна на работа. (Смях) Това казват слушателите ми във всички страни по света, и е силно подкрепено от фактите. Мислим ли, че жените са по-агресивни от мъжете? Разбира се, че не. Просто ги гледаме през друга лупа, и много от характерните черти, които трябва да показваш, за да имаш добро представяне на работа, да имаш резултати, да водиш, са такива, които мислим, че са в мъжа, той е шефа, и за жената, тя е "командаджийка" И добрата новина е, че можем да променим това, ако го разпознаем. Един от най-щастливите моменти в цялото това пътуване е, след като книгата излезе от печат, стоях на сцена с Джон Чеймбърс, изпълнителния директор на Сиско. Той беше прочел книгата. Застана на сцената с мен, покани ме пред целия си мениджърски екип, мъже и жени, и каза, мислех, че сме добри в това, мислех, че аз съм добър в това. И после прочетох тази книга и осъзнах, че ние – моята компания, всички сме наричали висшестоящите си жени твърде агресивни, и сега стоя пред вас и съжалявам. И искам да знаете, че няма да го направим никога вече. ПМ: Може ли да я изпратим на много други хора, които познаваме? (Аплодисменти) ШС: И така Джон го прави, защото мисли,че е добре за компанията му, затова този вид разпознаване на тези тенденции може да промени това. Затова следващия път, когато някой нарече малко момиченце "властна", идете при този човек, усмихнати, и му кажете "Това момиченце не е командаджийка. Това момиченце има умения на изпълнителен директор." (Смях). ПМ: Знам, че така казваш на дъщеря си. ШС: Абсолютно. ПМ: И ти наистина се фокусира върху книгата и причината, както каза, да я напишеш, беше да започнеш диалог за това. Искам да кажа, да го изложиш пред погледите, да признаем факта, че жените са във време, когато имаме повече отворени врати и повече възможности, все още не получават лидерските позиции. И така в месеците дошли след книгата, през които "Устреми се" се концентрира върху това и каза, това са предизвикателствата, които остават и много от тях трябва да овладеем в себе си, и да се вгледаме в себе си. Какво се промени? Видя ли промяна? ШС: Всъщност, има много повече диалог, което е чудесно. Но което е наистина важно за мен, и мисля за всички нас, е действието. Навсякъде където отида изпълнителните директори ми казват, струваш ми толкова много, защото всички жени искат да получават колкото мъжете. И на тях кавзам, изобщо не съжалявам. (Смях) Изобщо. Имам предвид, жените трябва да получават колкото мъжете. Навсякъде, където отида, жените ми казват, че искат повишение. Навсякъде, където отида, жените казват, че имат по-добри отношения със съпрузите си, искат повече помощ в къщи, искат повишенията, които трябва да получат на работа, и най-важното, вярват в себе си. Един от губернаторите на един от Щатите ми каза, че не е съзнавал всъщност, че жените седят встрани в стаята, в която са, и сега е въвел правило всички жени в екипа му да седят на масата. Фондацията, която създадох заедно с книгата "Устреми се" помага на жените и мъжете, да създадат кръгове - малки групи, може да са от 10, може да са от колкото поискате, които се срещат веднъж в месеца. Надявах се досега да имаме 500 кръга. Това щеше да е чудесно. Нали знаете, грубо 500 пъти по 10. Има повече от 12 000 кръга в 50 страни по целия свят. ПМ: Знам, това е чудесно. ШС: И има хора, които се срещат всеки месец. Срещнах се с едни от тях, беше в Бейжинг. Група жени, те са 29 или 30, те са направили първия "Устреми се" кръг в Бейжинг, няколко от тях са израснали в крайно бедния, провинциален Китай. Тези жени са на по 29 и тяхното общество им казва, че са "остатъци", защото още не са женени и процесът на събирането веднъж в месеца на срещи им помага да разберат кои са те за себе си. Какво искат в кариерата си. Какъв партньор искат, ако въобще искат. Погледнах ги, обиколихме и се запознахме, всички казаха имената си и откъде са, и казах, аз съм Шерил Сандбърг и това беше мечтата ми. И почти се разплаках. Да, което признавам, че правя. Нали? Но фактът, че жени толкова далече, които са израсли в малко село, които са карани да се омъжат за някого, който не желаят, могат да се срещнат снякого веднъж в месеца и да откажат на това, и да намерят живот, който сами избират. Това е вида промяна, на който се надявах. ПМ: Изненадана ли си от глобалния характер на посланието си? Защото мисля, че когато книгата излезе за първи път, много хора помислиха, ами, това е много важно напътствие за младите жени за техния път нагоре. Трябва да видят това, да очакват бариерите и да ги разпознават, да ги разкрият, да говорят за тях, но че това наистина е за жени, които са такива. Които го правят. Издигат се в корпоративния свят. И все пак книгата е четена, както казваш, в селските райони, в развиващите се страни. Каква част от това те изненада, и може би доведе до нова перспектива от твоя страна? ШС: Книгата е за самоувереността, и за равенството. Оказва се, че навсякъде по света, жените се нуждаят от повече самоувереност, защото светът казва, че ние не сме равни на мъжете. Навсякъде по света ние живеем в общество, където мъжете получават "и", а жените получават "или". Никога не съм срещала мъж, когото да питат как прави всичко това. (Смях) Отново, обръщам се към мъжете в аудиторията: Моля вдигнете ръце, ако са ви питали как се справят с всичко? (Смях) Само мъжете. Жените, жените. Моля вдигнете ръце, ако са ви питали как се справяте с всичко? Ние заключаваме, че мъжете могат да правят всичко – да имат работа и деца. Заключаваме, че жените не могат и това е смешно. защото голямото множество жени навсякъде по света, включително и в Съединените Щати, работят на пълен работен ден и имат деца. И мисля, че хората не разбират напълно колко широко е посланието. Има един кръг, който започна за спасени секс работници в Маями. Те използват "Устреми се" да помогнат на хората да направят прехода обратно към каквото би било нормален живот, наистина спасявайки ги от сводниците им, и използвайки го. Има групи за подготовка за успех в Тексас, които използват книгата, за жени, които никога не са били в колеж. И знаем, че има групи до Етиопия. Така тези послания за равенство – как на жените се казва, че те не могат да имат, каквото имат мъжете, как смятаме, че лидерството е за мъже, как смятаме, че правото на глас е за мъжете, те засягат всички, и мисля, че са много универсални. И това е част от това, което TEDwomen прави. Обединява всички в кауза, в която вярваме, която е повече жени, повече гласност, повече равенство. ПМ: Ако беше поканена да изнесеш друга реч, какво би казала, което е резултат от тоя опит, за теб лично, и какво си научила за жените и мъжете, докато направи това пътуване? ШС: Мисля, че бих казала – опитах да го заявя силно, но мисля, че мога да го кажа и по-силно – искам да кажа, че статуквото не е достатъчно. Не е достатъчно добро, и не се променя достатъчно бързо След речта ми за TED и публикуването на книгата ми, мина още една година с данни от Щатското преброяване. И знаете ли какво открихме? Няма движение в разликата в заплащането за жените в Съединените Щати. Седемдесет и седем цента към един долар. Ако си чернокожа жена, 64 цента. Ако си Латино, сме на 54 цента. Знаете ли кога за последен път се промениха тези цифри? 2002. Има стагнация, по толкова различни показатели. И мисля, че не сме наистина честни за това, по много различни причини. Толкова е трудно да говорим за половете. Крием се от думата "феминисти", дума, която наистина трябва да използваме. Трябва да се отърсим то думата "командаджийка" (Аплодисменти) мисля, че трябва да го кажа по-силно – трябва да се отърсим от думата "командаджийка" и да върнем думата "феминистки", защото се нуждаем от нея. (Аплодисменти) ПМ. И всички трябва да се устремяваме повече. ШС: Много повече устрем. ПМ: Благодаря ти, Шерил. Благодаря, че се устреми и каза да. ШС: Благодаря. (Аплодисменти)
Pat Mitchell: Your first time back on the TEDWomen stage. Sheryl Sandberg: First time back. Nice to see everyone. It's always so nice to look out and see so many women. It's so not my regular experience, as I know anyone else's. PM: So when we first started talking about, maybe the subject wouldn't be social media, which we assumed it would be, but that you had very much on your mind the missing leadership positions, particularly in the sector of technology and social media. But how did that evolve for you as a thought, and end up being the TED Talk that you gave? SS: So I was really scared to get on this stage and talk about women, because I grew up in the business world, as I think so many of us did. You never talk about being a woman, because someone might notice that you're a woman, right? They might notice. Or worse, if you say "woman," people on the other end of the table think you're asking for special treatment, or complaining. Or worse, about to sue them. And so I went through -- (Laughter) Right? I went through my entire business career, and never spoke about being a woman, never spoke about it publicly. But I also had noticed that it wasn't working. I came out of college over 20 years ago, and I thought that all of my peers were men and women, all the people above me were all men, but that would change, because your generation had done such an amazing job fighting for equality, equality was now ours for the taking. And it wasn't. Because year after year, I was one of fewer and fewer, and now, often the only woman in a room. And I talked to a bunch of people about, should I give a speech at TEDWomen about women, and they said, oh no, no. It will end your business career. You cannot be a serious business executive and speak about being a woman. You'll never be taken seriously again. But fortunately, there were the few, the proud -- like you -- who told me I should give the speech, and I asked myself the question Mark Zuckerberg might -- the founder of Facebook and my boss -- asks all of us, which is, what would I do if I wasn't afraid? And the answer to what would I do if I wasn't afraid is I would get on the TED stage, and talk about women, and leadership. And I did, and survived. (Applause) PM: I would say, not only survived. I'm thinking of that moment, Sheryl, when you and I were standing backstage together, and you turned to me, and you told me a story. And I said -- very last minute -- you know, you really should share that story. SS: Oh, yeah. PM: What was that story? SS: Well, it's an important part of the journey. So I had -- TEDWomen -- the original one was in D.C. -- so I live here, so I had gotten on a plane the day before, and my daughter was three, she was clinging to my leg: "Mommy, don't go." And Pat's a friend, and so, not related to the speech I was planning on giving, which was chock full of facts and figures, and nothing personal, I told Pat the story. I said, well, I'm having a hard day. Yesterday my daughter was clinging to my leg, and "Don't go." And you looked at me and said, you have to tell that story. I said, on the TED stage? Are you kidding? I'm going to get on a stage and admit my daughter was clinging to my leg? And you said yes, because if you want to talk about getting more women into leadership roles, you have to be honest about how hard it is. And I did. And I think that's a really important part of the journey. The same thing happened when I wrote my book. I started writing the book. I wrote a first chapter, I thought it was fabulous. It was chock-full of data and figures, I had three pages on matrilineal Maasai tribes, and their sociological patterns. My husband read it and he was like, this is like eating your Wheaties. (Laughter) No one -- and I apologize to Wheaties if there's someone -- no one, no one will read this book. And I realized through the process that I had to be more honest and more open, and I had to tell my stories. My stories of still not feeling as self-confident as I should, in many situations. My first and failed marriage. Crying at work. Felling like I didn't belong there, feeling guilty to this day. And part of my journey, starting on this stage, going to "Lean In," going to the foundation, is all about being more open and honest about those challenges, so that other women can be more open and honest, and all of us can work together towards real equality. PM: I think that one of the most striking parts about the book, and in my opinion, one of the reasons it's hit such a nerve and is resonating around the world, is that you are personal in the book, and that you do make it clear that, while you've observed some things that are very important for other women to know, that you've had the same challenges that many others of us have, as you faced the hurdles and the barriers and possibly the people who don't believe the same. So talk about that process: deciding you'd go public with the private part, and then you would also put yourself in the position of something of an expert on how to resolve those challenges. SS: After I did the TED Talk, what happened was -- you know, I never really expected to write a book, I'm not an author, I'm not a writer, and it was viewed a lot, and it really started impacting people's lives. I got this great --- one of the first letters I got was from a woman who said that she was offered a really big promotion at work, and she turned it down, and she told her best friend she turned it down, and her best friend said, you really need to watch this TED Talk. And so she watched this TED Talk, and she went back the next day, she took the job, she went home, and she handed her husband the grocery list. (Laughter) And she said, I can do this. And what really mattered to me -- it wasn't only women in the corporate world, even though I did hear from a lot of them, and it did impact a lot of them, it was also people of all different circumstances. There was a doctor I met who was an attending physician at Johns Hopkins, and he said that until he saw my TED Talk, it never really occurred to him that even though half the students in his med school classes were women, they weren't speaking as much as the men as he did his rounds. So he started paying attention, and as he waited for raised hands, he realized the men's hands were up. So he started encouraging the women to raise their hands more, and it still didn't work. So he told everyone, no more hand raising, I'm cold-calling. So he could call evenly on men and women. And what he proved to himself was that the women knew the answers just as well or better, and he was able to go back to them and tell them that. And then there was the woman, stay-at-home mom, lives in a really difficult neighborhood, with not a great school, she said that TED Talk -- she's never had a corporate job, but that TED Talk inspired her to go to her school and fight for a better teacher for her child. And I guess it was part of was finding my own voice. And I realized that other women and men could find their voice through it, which is why I went from the talk to the book. PM: And in the book, you not only found your voice, which is clear and strong in the book, but you also share what you've learned -- the experiences of other people in the lessons. And that's what I'm thinking about in terms of putting yourself in a -- you became a sort of expert in how you lean in. So what did that feel like, and become like in your life? To launch not just a book, not just a best-selling, best-viewed talk, but a movement, where people began to literally describe their actions at work as, I'm leaning in. SS: I mean, I'm grateful, I'm honored, I'm happy, and it's the very beginning. So I don't know if I'm an expert, or if anyone is an expert. I certainly have done a lot of research. I have read every study, I have pored over the materials, and the lessons are very clear. Because here's what we know: What we know is that stereotypes are holding women back from leadership roles all over the world. It's so striking. "Lean In" is very global, I've been all over the world, talking about it, and -- cultures are so different. Even within our own country, to Japan, to Korea, to China, to Asia, Europe, they're so different. Except for one thing: gender. All over the world, no matter what our cultures are, we think men should be strong, assertive, aggressive, have voice; we think women should speak when spoken to, help others. Now we have, all over the world, women are called "bossy." There is a word for "bossy," for little girls, in every language there's one. It's a word that's pretty much not used for little boys, because if a little boy leads, there's no negative word for it, it's expected. But if a little girl leads, she's bossy. Now I know there aren't a lot of men here, but bear with me. If you're a man, you'll have to represent your gender. Please raise your hand if you've been told you're too aggressive at work. (Laughter) There's always a few, it runs about five percent. Okay, get ready, gentlemen. If you're a woman, please raise your hand if you've ever been told you're too aggressive at work. (Laughter) That is what audiences have said in every country in the world, and it's deeply supported by the data. Now, do we think women are more aggressive than men? Of course not. It's just that we judge them through a different lens, and a lot of the character traits that you must exhibit to perform at work, to get results, to lead, are ones that we think, in a man, he's a boss, and in a woman, she's bossy. And the good news about this is that we can change this by acknowledging it. One of the happiest moments I had in this whole journey is, after the book came out, I stood on a stage with John Chambers, the CEO of Cisco. He read the book. He stood on a stage with me, he invited me in front of his whole management team, men and women, and he said, I thought we were good at this. I thought I was good at this. And then I read this book, and I realized that we -- my company -- we have called all of our senior women too aggressive, and I'm standing on this stage, and I'm sorry. And I want you to know we're never going to do it again. PM: Can we send that to a lot of other people that we know? (Applause) SS: And so John is doing that because he believes it's good for his company, and so this kind of acknowledgement of these biases can change it. And so next time you all see someone call a little girl "bossy," you walk right up to that person, big smile, and you say, "That little girl's not bossy. That little girl has executive leadership skills." (Laughter) PM: I know that's what you're telling your daughter. SS: Absolutely. PM: And you did focus in the book -- and the reason, as you said, in writing it, was to create a dialogue about this. I mean, let's just put it out there, face the fact that women are -- in a time when we have more open doors, and more opportunities -- are still not getting to the leadership positions. So in the months that have come since the book, in which "Lean In" focused on that and said, here are some of the challenges that remain, and many of them we have to own within ourselves and look at ourselves. What has changed? Have you seen changes? SS: Well, there's certainly more dialogue, which is great. But what really matters to me, and I think all of us, is action. So everywhere I go, CEOs, they're mostly men, say to me, you're costing me so much money because all the women want to be paid as much as the men. And to them I say, I'm not sorry at all. (Laughter) At all. I mean, the women should be paid as much as the men. Everywhere I go, women tell me they ask for raises. Everywhere I go, women say they're getting better relationships with their spouses, asking for more help at home, asking for the promotions they should be getting at work, and importantly, believing it themselves. Even little things. One of the governors of one of the states told me that he didn't realize that more women were, in fact, literally sitting on the side of the room, which they are, and now he made a rule that all the women on his staff need to sit at the table. The foundation I started along with the book "Lean In" helps women, or men, start circles -- small groups, it can be 10, it can be however many you want, which meet once a month. I would have hoped that by now, we'd have about 500 circles. That would've been great. You know, 500 times roughly 10. There are over 12,000 circles in 50 countries in the world. PM: Wow, that's amazing. SS: And these are people who are meeting every single month. I met one of them, I was in Beijing. A group of women, they're all about 29 or 30, they started the first Lean In circle in Beijing, several of them grew up in very poor, rural China. These women are 29, they are told by their society that they are "left over," because they are not yet married, and the process of coming together once a month at a meeting is helping them define who they are for themselves. What they want in their careers. The kind of partners they want, if at all. I looked at them, we went around and introduced ourselves, and they all said their names and where they're from, and I said, I'm Sheryl Sandberg, and this was my dream. And I kind of just started crying. Right, which, I admit, I do. Right? I've talked about it before. But the fact that a woman so far away out in the world, who grew up in a rural village, who's being told to marry someone she doesn't want to marry, can now go meet once a month with a group of people and refuse that, and find life on her own terms. That's the kind of change we have to hope for. PM: Have you been surprised by the global nature of the message? Because I think when the book first came out, many people thought, well, this is a really important handbook for young women on their way up. They need to look at this, anticipate the barriers, and recognize them, put them out in the open, have the dialogue about it, but that it's really for women who are that. Doing that. Pursuing the corporate world. And yet the book is being read, as you say, in rural and developing countries. What part of that has surprised you, and perhaps led to a new perspective on your part? SS: The book is about self-confidence, and about equality. And it turns out, everywhere in the world, women need more self-confidence, because the world tells us we're not equal to men. Everywhere in the world, we live in a world where the men get "and," and women get "or." I've never met a man who's been asked how he does it all. (Laughter) Again, I'm going to turn to the men in the audience: Please raise your hand if you've been asked, how do you do it all? (Laughter) Men only. Women, women. Please raise your hand if you've been asked how you do it all? We assume men can do it all, slash -- have jobs and children. We assume women can't, and that's ridiculous, because the great majority of women everywhere in the world, including the United States, work full time and have children. And I think people don't fully understand how broad the message is. There is a circle that's been started for rescued sex workers in Miami. They're using "Lean In" to help people make the transition back to what would be a fair life, really rescuing them from their pimps, and using it. There are dress-for-success groups in Texas which are using the book, for women who have never been to college. And we know there are groups all the way to Ethiopia. And so these messages of equality -- of how women are told they can't have what men can have -- how we assume that leadership is for men, how we assume that voice is for men, these affect all of us, and I think they are very universal. And it's part of what TEDWomen does. It unites all of us in a cause we have to believe in, which is more women, more voice, more equality. PM: If you were invited now to make another TEDWomen talk, what would you say that is a result of this experience, for you personally, and what you've learned about women, and men, as you've made this journey? SS: I think I would say -- I tried to say this strongly, but I think I can say it more strongly -- I want to say that the status quo is not enough. That it's not good enough, that it's not changing quickly enough. Since I gave my TED Talk and published my book, another year of data came out from the U.S. Census. And you know what we found? No movement in the wage gap for women in the United States. Seventy-seven cents to the dollar. If you are a black woman, 64 cents. If you are a Latina, we're at 54 cents. Do you know when the last time those numbers went up? 2002. We are stagnating, we are stagnating in so many ways. And I think we are not really being honest about that, for so many reasons. It's so hard to talk about gender. We shy away from the word "feminist," a word I really think we need to embrace. We have to get rid of the word bossy and bring back -- (Applause) I think I would say in a louder voice, we need to get rid of the word "bossy" and bring back the word "feminist," because we need it. (Applause) PM: And we all need to do a lot more leaning in. SS: A lot more leaning in. PM: Thank you, Sheryl. Thanks for leaning in and saying yes. SS: Thank you. (Applause)