Пэт Мітчэл: Твой першы зварот на сцэну Тэда. Шэрыл Сандберх: Так, першы.<br/>Прыемна ўсіх бачыць. Заўсёды так прыемна глядзець са сцэны<br/>і бачыць столькі жанчын. Гэта ў маім жыцці здараецца нячаста,<br/>як і ў жыцці іншых. ПМ: Калі мы распачалі гэтую размову,<br/>пра нашую тэму ў сацыяльных сетках не размаўлялі. Мы думалі, што будуць, што і здарылася. Пра што ты думала, дык пра незанятыя жанчынамі ўладавыя пасты, асабліва ў тэхналагічным сектары і ў сектары сацыяльных сетак. Як думка развівалася і як яна ператварылася ў прамову на ТЭД канферэнцыі? Я вельмі хвалявалася перад прамовай пра жанчын, бо я пасталела ў справавой сферы, як і шмат хто з аўдыторыі. Там ніколі нельга размаўляць пра жанчын, бо што, калі заўважаць, што ты сама жанчына? А яны могуць. Ці горш, падумаюць, што слова "жанчына" значыць, што ты хочаш, каб да цябе звярталіся па-асабліваму ці скардзішся. Ці што ты хочаш на іх падаваць у суд. Што са мной здарылася... (Смех) Ці не гэтак? Я пражыла свае працоўнае жыццё, ніколі не кажучы, што я жанчына. Асабліва публічна. Але я заўважыла, што гэта не вядзе ні да чаго. Я скончыла ўніверсітэт 20 год таму, думаючы, што мае калегі -- жанчыны і мужчыны, і хоць тыя зверху ўсе былі мужчынамі, але гэта зменіцца, таму што вашае пакаленне гэтак заўцята змагалася за раўнапраўе, значыцца раўнапраўе нашае. А насамрэч было інакш. Таму што год за годам колькасць жанчын памяншалася, а зараз увогуле я звычайна адзіная жанчына ў пакоі. Я шмат з кім паразмаўляла, ці варта зрабіць прамову на ТЭД для жанчын (TEDWomen) пра жанчын, а ўсе ў адказ - не, не. Гэта будзе канец тваёй кар'еры. Нельга адначасова і быць на чале і размаўляць пра тое, што ты жанчына. З табой ніхто пасля не захоча размаўляць. Але на шчасце некаторыя, ганарлівыя, як ты, параілі прамову даць. Я запытала сябе, як робіць Марк Цукерберх, заснавальнік Фэйсбуку і мой кіраўнік, ён пытае сябе і нас, што б вы зрабілі, калі б не баяліся? Мой адповед быў -- я б не збаялася і выйшла на сцэну ТЭДа, я б там разгледзела праблему жаночасці і кіравання. Гэтак я зрабіла і выжыла. (Воплескі) ПМ: Я б сказала, што больш за выжыла. Я прыпамінаю той момант, Шэрыл, калі мы разам стаялі за сцэнай, ты павярнулася да мяне і расказала пра здарэнне. А я параіла, ў апошнюю хвіліну, расказаць пра яго ўсім. ШС: Так. ПМ: Што было за здарэнне? ШС: Гэта -- важная частка ўсяго працэсу. TEDWomen 2010 была ў горадзе Вашынгтон, а я жыву тут, у Сан Францыска. Перад вылетам на канферэнцыю мая трохгадовая дачка зачапілася за нагу і лямантавала "не едзь". Пэт -- сяброўка, таму я не размаўляла з ёй пра прамову, у якой поўна было фактаў і лічбаў, і нічога асабістага, я расказала Пэт, што нядобры ў мяне сёння дзень. Учора дачуня зачапіўшыся за нагу лямантавала "не едзь". Ты глянула на мяне і кажаш: "Пра гэта трэба расказаць!" Я табе: &quot;На сцэне ТЭДа? Ты жартуеш!&quot; "Гэта я выйду на сцэну і прызнаюся, што мая дачка чапляецца за нагу?" Ты сказала так, бо калі ты хочаш размаўляць пра тое, як паставіць больш жанчын на чале, то павінна казаць праўду і пра цяжкасці. Гэтак я і зрабіла. І гэта было важнай часткай далейшых падзеяў. Падобнае здарылася і калі я пачала пісаць кнігу. Я пачала, напісала першую главу. Я думала, што атрымалася проста файна. Поўна інфармацыі і лічбаў, тры старонкі было прысвечана матрыархальнаму парадку ў масаеў, іх сацыялагічным структурам. Мой муж пачытаў і сказаў, што гэта падобна на мой бесцукровы сухі сняданак. (Смех) Ніхто -- і я выбачаюся перад сняданкам, калі ёсць іх аматары -- не будзе чытаць гэту кнігу. Праз гэта я зразумела, што трэба больш адкрыцца, дадаць сумленнасці, расказаць пра сябе. Пра тое, што я часам адчуваю сябе вельмі няўпэўненай, у розных сітуацыях. Пра развалены першы шлюб. Пра слёзы на працы. Пра адчуванне, што я не пасую да гэтай працы, і праз гэтае вінаватасць. Часткай майго новага разумення, якое пачалося на гэтай сцэне і вылілася ў кнігу "Злучэнне" і фонд, стала выснова, што трэба быць больш адкрытай і свядомай, што тычыцца выпарабаванняў, каб даць магчымасць усім жанчынам быць больш адкрытымі і свядомымі, і гэткім чынам разам натхняць раўнапраўе. ПМ: Я думаю, што тое, што адрознівае тваю кнігу, і, на мой погляд, чаму яна знайшла чытача ў шматлікіх краінах -- гэта тое, што ты даеш прыклады са свайго жыцця, і тое, што ты прапаноўваеш і свае вельмі важныя для жанчын назіранні і высновы, як і прыклады цяжкасцяў, што яднаюць нас усіх, бо ты сутыкнулася і з памешкамі, і з перашкодамі, і з людзьмі, хто верыць у іншае. Раскажы трохі пра гэты працэс, калі ты вынесла асабістае на людзі, і як атрымалася, што ты зараз лічышся амаль экспертам па пераадольванні гэтых выпрабаванняў. ШС: Пасля мае прамовы на ТЭД, вы ведаеце, я не чакала, што напішу кнігу, я ж не пісьменнік, але прамову прагледзела шмат людзей, тэма пачала кранаць шматлікія сэрцы. Адным з першых лістоў, што я атрымала, быў ліст ад жанчыны, якая сказала, што ёй прапанавалі добрае павышэнне на працы, а яна адмовілася. Яна расказала сяброўцы пра адмову, а тая прапанавала паглядзець відэа на ТЭД. Яна паглядзела, пайшла на наступны дзень на працу і згадзілася на павышэнне, а ўвечары прыйшла дадому і дала мужу спіс прадуктаў на тыдзень. (Смех) Яна мне напісала: Я адолею. Мне было асабліва важна, што я закранула не толькі жанчын у офісах, хоць ад іх я шмат атрымала лістоў, мая прамова іх падтрымала, але я пачула ад людзей з усялякімі рознымі жыццёвымі абставінамі. Я пазнаёмілася з доктарам, які таксама даводзіцца тэрапеўтам у шпіталі Джона Хопкінсана. Ён сказаў, што прагледзеўшы прамову, ён упершыню заўважыў, што хоць палова яго студэнтаў ва ўніверсітэце - дзяўчаты, яны няшмат размаўляюць падчас шпітальных абходаў. Ён пачаў бліжэй назіраць і зразумеў, што большасць паднятых рук - хлопцы. Ён пачаў заахвочваць дзяўчат падымаць руку, але нічога не змянілася. Тады ён сказаў усім, што будзе папросту сам выклікаць. Ён выклікаў роўна хлопцаў і дзяўчат, І сам сабе давёў, што дзяўчаты ведалі адповеды гэтаксама добра ці лепш. І ён расказаў дзяўчатам пра гэтую сваю заўвагу. Яшчэ быў ліст ад хатняй гаспадыні, што жыве ў нядобрым раёне, з абыякавай школай. Пасля прамовы гэтая жанчына, ў якой ніколі не было офіснае працы, адчула ў сабе мажлівасць пайсці пазмагацца за лепшую настаўніцу для свайго дзіцяці. Усё гэта было часткай працэсу вынаходжвання майго ўласнага голасу. І я зразумела, што іншыя жанчыны і мужчыны могуць знайсці гэтак свой голас. Таму прамова ператварылася ў кнігу. ПМ: У кнізе ты не толькі дзелішся сваім узмацнелым голасам, але і тым, чаму ты навучылася, з досведу іншых людзей. Я пра гэта пытаю, кранаючы тэму твайго статусу эксперта па злучэнні. Якое было адчуванне, ці змянілася твае жыццё? Ты ж -- аўтар не толькі прамовы з шматлікімі праглядамі, кнігі, што ўбачыла вялізную аўдыторыю, але і распачынальніца руху, калі людзі пачанаюць казаць пра сабе, што яны злучаюцца. Я ўдзячная, гэта для мяне вялікі гонар, я задаволена, але ж гэта толькі пачатак. Я не ведаю, ці я эксперт, ці хтокольвек эксперт. Я правяла шмат даслеванняў. Я папачытала шмат навуковых папер, паперагледзела матэрыялу, і выснова была ясная. Мы што ведаем: культурныя стэрэатыпы не дапускаюць жанчын да пазіцый улады. Гэта неверагодна. З маёй кнігай "Злучэнне" я паездзіла па свеце, падаючы кнігу і ідэі. Народы такія розныя. Нават у межах нашае краіны, а Японія, Карэя, Кітай, Азія, Еўропа -- усе такія розныя, акрамя аднаго яднаючага пункту -- розніца палоў. Па ўсім свеце, нягледзячы на культуру, мы лічым, што мужчыны павінны быць моцнымі, агрэсіўнымі, настойлівымі, з голасам, мы лічым, што жанчына павінна размаўляць, толькі калі з ёй размаўляюць, дапамагаць іншым. Што мы маем, дык гэта тое, што ва ўсім свеце жанчын клічуць &quot;настойлівымі&quot;, &quot;уладарнымі&quot;. У кожнай мове ёсць гэткае негатыўнае слова для дзяўчынак. Гэтым негатыўным словам не карыстаюцца ў размовах з хлапчукамі, таму што калі хлопчык на чале чагось, гэта не адмоўная якасць, ад яго гэтага чакаюць. А калі тое самае робіць дзяўчынка -- яна ўладарнічае. Я ведаю, што ў залі няшмат мужчын, але паўдзельнічайце ў апытанцы. Вам зараз спатрэбіцца прадстаўляць свой пол. Падыміце руку, калі вам колісь казалі, што вы вельмі агрэсіўныя на працы. (Смех) Заўсёды некалькі ёсць, недзе каля 5 адсоткаў. Гатовы, спадары? Калі вы жанчына, падыміце руку, калі вам колісь казалі, што вы агрэсіўна сябе паводзіце ў працы. (Смех) [Амаль усе рукі] Гэтак сама мне казалі па ўсім свеце. Тое самае кажуць даследванні. Вам падаецца, што жанчыны больш агрэсіўныя за мужчын? Вядома не. Папросту мы судзім па-іншаму, і тыя рысы характару, якія патрэба паказаць, каб праца ішла наперад, каб былі рэзультаты, каб было лідарства -- гэта тыя, што ў мужчыне бачацца як лідарскія, а ў жанчыне, як уладарскія. Добра тое, што гэта можна змяніць праз асабістую дасведчаннасць. Адным з маіх найлепшых успамінаў з пройдзенага шляху быў з галоўным дырэктарам кампаніі Cisco, Джонам Чэмюерсам, пасля выхада кнігі. Ён яе прачытаў. Мы стаялі на сцэне перад усім яго выканаўчым калектывам, жанчынамі і мужчынамі, і ён сказаў: "Я думаў, што мы, што я добра спраўляюся, а пасля пачытаў кнігу, і зразумеў, што мы, мая кампанія, мы называлі нашых жанчын-галоўных дырэктараў зашмат агрэсіўнымі, і стоячы на гэтай сцэне перад вамі, я вінавачуся. Выбачайце. Я хачу вас запэўніць, што мы больш такога ніколі не зробім." ПМ: Ці маглі б мы даслаць гэту гісторыю шмат каму з нашых знаёмых? (Воплескі) ШС: Джон гэтак зрабіў, бо ён упэўнены, што такі крок палепшыць яго фірму. Гэткае распазнаванне схілу ў няслушны бок дапаможа змяніць сітуацыю. Наступны раз, калі вы пачуеце, як дзяўчынку клічуць "уладарнай" ці "настойлівай", падыдзіце да дарослага і з усмешкай на вуснах скажыце: "Яна не ўладарная, ў яе добрыя здольнасці на выканаўчыя пасады". (Смех) ПМ: Ты гэтак жа кажаш сваёй дачушцы. ШС: Абавязкова. ПМ: Менавіта на гэтым ты і засяродзілася ў кнізе, бо, як ты казала, кніга патрэбна, каб распачаць на гэтую тэму дыялог. Трэба давесці гэта да масы, што жанчыны, нягледзячы на большую колькасць адчыненых дзвярэй і мажлівасцяў, не атрымоўваюць пасады ўлады. За тыя месяцы, што прайшлі з выхаду кнігі ў свет, ці нешта змялілася? У "Злучэнні" ты засяродзілася на праблеме і паказала, якія перашкоды яшчэ існуюць, як звонку, дык і ў нас саміх, на што нам трэба звярнуць увагу ў сабе саміх. Ці ёсць нейкія змены? ШС: Дыялогу насамрэч пабольшала, але што больш важна, дык ці гэты дыялог ператвараецца ў дзейнасць. Паўсюль, куды я не еду, выканаўчыя дырэктары, збольшага мужчыны, кажуць мне, што я ім шмат каштую грошай, таму што жанчыны хочуць такога ж заробку, як і мужчыны. А я ім на гэтае - мне зусім вас не шкада. (Смех) Зусім. Чаму б гэта жанчынам не зарабляць столькі ж, колькі мужчыны? Куды б я не ездзіла, жанчыны мне расказваюць, што яны патрабуюць павышэння зарплаты. Куды б я не ездзіла, жанчыны мне кажуць, што іх адносіны з мужамі палепшыліся, яны просяць больш дапамогі ў хаце, патрабуюць павышэнняў на працы, і найважнейшае, яны больш вераць у свае сілы. Нават у невялікіх рэчах. Адзін з штатавых губернатараў распавёў, што ён нават і не ўяўляў, што жанчыны яго кабінету насамрэч сядзяць па баках на паседжаннях. Ён зрабіў новае правіла, і яны мусяць сядзець за сталом. Фонд, які я распачала супольна з выхадам кнігі "Злучэнне" [leanin.org] дапамагае жанчынам і мужчынам збірацца разам у групы. У групе можа быць 10 чалавек, ці менш, ці больш, яны збіраюцца раз на месяц. Я сабе ўяўляла, што да дадзенага моманту ў нас будзе 500 груп. Гэта быў бы поспех. Уявіце 500, памножанае на 10. Зараз існуе 12 000 груп у 50 краінах свету. ПМ: Неверагодна. ШС: І гэта людзі, што сустракаюцца раз на месяц. Я пазнаёмілася з адной групай, калі была ў Пекіне. Група жанчын, усім недзе 29-30, яны распачалі першую групу злучэння ў Пекіне. Некаторыя з іх выраслі ў беднаце, у сялянскай мясцовасці ў Кітаі. Ім толькі 29, а грамадства кажа, што яны - пазаддзе, бо незамужнія. Працэс яднання раз на месяц дапамагае ім зразумець, хто яны ў гэтым свеце. Чаго яны хочуць ад кар'еры. Якіх хочуць рамантычных стасункаў. Ці не хочуць. Я паглядзела на іх усіх, мы пазнаёміліся. Кожная папарадку сказала імя і месца народжання. Я сказала, што мяне зваць Шэрыл Сандберх і гэта была мая мара. А пасля я праслязілася. У мяне гэта часта, ці не памятаеш? Я пра гэта ужо распавядала. Але тое неверагодна, што жанчына на другім канцы свету, якая пасталела ў сельскай мясцовасці, якую прымушаюць выйсці замуж за непажаданага ёю партнёра, можа раз на месяц сустрэцца з аднадумцамі, і знайсці падтымку ідэі жыцця па-свойму. На гэткія перамены мы спадзяемся. ПМ: Цябе здзівіла, што гэтая тэма актуальна ў шматлікіх краінах? Калі кніга толькі выйшла, шмат хто думаў, што яна -- важны дапаможнік для маладзенькіх дзяўчат, што хочуць зрабіць кар'еру. Ім трэба сцерагчыся перашкод, мець магчымасць іх бачыць, не хаваць прэч з вачэй, а размаўляць пра іх. Кніга толькі для іх, тых хто карпаратыўную драбніцу робіць мэтай. Ажно атрымоўваецца, што кнігу чытаюць у аграрных і эканамічна слабых краінах. Што з гэтага цябе здзівіла, ці, можа, паўспрыяла новым думкам? ШС: Кніга напісана пра самаўпэўненасць і пра раўнапраўства. Як выдалася, паўсюль у свеце жанчынам патрэбна больш самаўпэўненасці, таму што рэальнасць нам кажа, што мы не на ўзроўні мужчын. Паўсюль у свеце у мужчын кар'ера І сям'я, а ў жанчын ці то кар'ера, ЦІ сям'я. Я ніколі не сустракала мужчыну, якога б пыталі: "Як ты усё адольваеш?" (Смех) Ізноў пытанне да мужчын у залі. Падыміце руку, ці вас колісь пыталі, як вы ўсё адольваеце? (Смех) Толькі мужчыны. [Няшмат рук] Зараз жанчыны. Падыміце руку, ці вас колісь пыталі, як вы ўсё адольваеце? [Тры чвэрці рук паднятыя] Мы дапушчаем, што мужчыны могуць усё: і кар'еру, і сям'ю. З жанчынамі наадварот, і гэта ганебна, бо большасць жанчын у свеце, таксама і ў Злучаных Штатах, працуюць на поўную стаўку і маюць дзяцей. Я думаю, людзі не разумеюць, наколькі ўседакранальнае гэта пытанне. Была створана група ў Маямі для вызваленых ад сэксуальнай працы жанчын. Яны карыстаюцца "Злучэннем", каб дапамагчы жанчынам пераасвойвацца да нармальнага жыцця, каб насамрэч вызваліцца ад сутэнёраў. Група ў Тэхасе вучыць жанчын, што ніколі не былі ва ўніверсітэце, як паспяхова апранацца. Мы ведаем, што існуюць групы ажно да Эфіопіі. Гэтыя пытанні -- як жанчынам нельга мець тое самае, што і мужчынам, меркаванні, што лідарства -- мужчынская справа, што права голаса -- таксама мужчынская справа,-- яны тычацца ўсіх нас, яны ўніверсальныя. ТЭД канферэнцыя для жанчын робіць гэтае. Яна яднае нас думкай, у якую мы верым, менавіта -- больш жанчын, больш голасу, больш раўнапраўнасці. ПМ: Калі б цябе запрасілі зрабіць прамову на ТЭД ізноў, што б ты сказала наконт вынікаў, для цябе асабіста, і што ты даведалася пра жанчын і мужчын падчас гэтага вандравання? ШС: Я думаю я б сказала... Я спрабавала дадаць гэтаму націск, але думаю, што трэба сказаць мацней -- існуючае становішча недастаткова добрае. Недастаткова добра і недастаткова хутка! З таго часу, як я зрабіла прамову і надрукавала кнігу, з'явіліся дадзеныя новага перапісу. І што ж мы даведаліся? Аніякай паляпшэння ў збліжэнні зарплатаў жанчын да мужчын у ЗША. Семдзесят сем цэнтаў да даляра. Калі ты чорная жанчына -- 64 цэнта. Калі лаціна-амерыканка -- 54. Ведаеце, калі апошні раз гэтыя лічбы падымаліся? 2002-і. Мы стагнуем у шматлікіх напрамках. І я лічу, мы несумленна да гэтага ставімся. Па шматлікіх прычынах. Цяжка размаўляць пра полавую розніцу. Мы хаваемся ад слова "феміністка", а гэтае слова трэба бліжэй прыняць да сэрца. Нам трэба пазбавіцца ад "уладарная", а назад увесці... (Воплескі) Я думаю, я б сказала голасней, што трэба пазбавіцца слова "уладарная", і назад увесці "феміністка", бо яно нам патрэбна. (Воплескі) ПМ: І трэба больш злучацца. ШС: Так, нашмат больш. ПМ: Дзякуй, Шэрыл. Дзякуй за злучэнне тут зараз. ШС: Дзякуй. (Воплескі)
Pat Mitchell: Your first time back on the TEDWomen stage. Sheryl Sandberg: First time back. Nice to see everyone. It's always so nice to look out and see so many women. It's so not my regular experience, as I know anyone else's. PM: So when we first started talking about, maybe the subject wouldn't be social media, which we assumed it would be, but that you had very much on your mind the missing leadership positions, particularly in the sector of technology and social media. But how did that evolve for you as a thought, and end up being the TED Talk that you gave? SS: So I was really scared to get on this stage and talk about women, because I grew up in the business world, as I think so many of us did. You never talk about being a woman, because someone might notice that you're a woman, right? They might notice. Or worse, if you say "woman," people on the other end of the table think you're asking for special treatment, or complaining. Or worse, about to sue them. And so I went through -- (Laughter) Right? I went through my entire business career, and never spoke about being a woman, never spoke about it publicly. But I also had noticed that it wasn't working. I came out of college over 20 years ago, and I thought that all of my peers were men and women, all the people above me were all men, but that would change, because your generation had done such an amazing job fighting for equality, equality was now ours for the taking. And it wasn't. Because year after year, I was one of fewer and fewer, and now, often the only woman in a room. And I talked to a bunch of people about, should I give a speech at TEDWomen about women, and they said, oh no, no. It will end your business career. You cannot be a serious business executive and speak about being a woman. You'll never be taken seriously again. But fortunately, there were the few, the proud -- like you -- who told me I should give the speech, and I asked myself the question Mark Zuckerberg might -- the founder of Facebook and my boss -- asks all of us, which is, what would I do if I wasn't afraid? And the answer to what would I do if I wasn't afraid is I would get on the TED stage, and talk about women, and leadership. And I did, and survived. (Applause) PM: I would say, not only survived. I'm thinking of that moment, Sheryl, when you and I were standing backstage together, and you turned to me, and you told me a story. And I said -- very last minute -- you know, you really should share that story. SS: Oh, yeah. PM: What was that story? SS: Well, it's an important part of the journey. So I had -- TEDWomen -- the original one was in D.C. -- so I live here, so I had gotten on a plane the day before, and my daughter was three, she was clinging to my leg: "Mommy, don't go." And Pat's a friend, and so, not related to the speech I was planning on giving, which was chock full of facts and figures, and nothing personal, I told Pat the story. I said, well, I'm having a hard day. Yesterday my daughter was clinging to my leg, and "Don't go." And you looked at me and said, you have to tell that story. I said, on the TED stage? Are you kidding? I'm going to get on a stage and admit my daughter was clinging to my leg? And you said yes, because if you want to talk about getting more women into leadership roles, you have to be honest about how hard it is. And I did. And I think that's a really important part of the journey. The same thing happened when I wrote my book. I started writing the book. I wrote a first chapter, I thought it was fabulous. It was chock-full of data and figures, I had three pages on matrilineal Maasai tribes, and their sociological patterns. My husband read it and he was like, this is like eating your Wheaties. (Laughter) No one -- and I apologize to Wheaties if there's someone -- no one, no one will read this book. And I realized through the process that I had to be more honest and more open, and I had to tell my stories. My stories of still not feeling as self-confident as I should, in many situations. My first and failed marriage. Crying at work. Felling like I didn't belong there, feeling guilty to this day. And part of my journey, starting on this stage, going to "Lean In," going to the foundation, is all about being more open and honest about those challenges, so that other women can be more open and honest, and all of us can work together towards real equality. PM: I think that one of the most striking parts about the book, and in my opinion, one of the reasons it's hit such a nerve and is resonating around the world, is that you are personal in the book, and that you do make it clear that, while you've observed some things that are very important for other women to know, that you've had the same challenges that many others of us have, as you faced the hurdles and the barriers and possibly the people who don't believe the same. So talk about that process: deciding you'd go public with the private part, and then you would also put yourself in the position of something of an expert on how to resolve those challenges. SS: After I did the TED Talk, what happened was -- you know, I never really expected to write a book, I'm not an author, I'm not a writer, and it was viewed a lot, and it really started impacting people's lives. I got this great --- one of the first letters I got was from a woman who said that she was offered a really big promotion at work, and she turned it down, and she told her best friend she turned it down, and her best friend said, you really need to watch this TED Talk. And so she watched this TED Talk, and she went back the next day, she took the job, she went home, and she handed her husband the grocery list. (Laughter) And she said, I can do this. And what really mattered to me -- it wasn't only women in the corporate world, even though I did hear from a lot of them, and it did impact a lot of them, it was also people of all different circumstances. There was a doctor I met who was an attending physician at Johns Hopkins, and he said that until he saw my TED Talk, it never really occurred to him that even though half the students in his med school classes were women, they weren't speaking as much as the men as he did his rounds. So he started paying attention, and as he waited for raised hands, he realized the men's hands were up. So he started encouraging the women to raise their hands more, and it still didn't work. So he told everyone, no more hand raising, I'm cold-calling. So he could call evenly on men and women. And what he proved to himself was that the women knew the answers just as well or better, and he was able to go back to them and tell them that. And then there was the woman, stay-at-home mom, lives in a really difficult neighborhood, with not a great school, she said that TED Talk -- she's never had a corporate job, but that TED Talk inspired her to go to her school and fight for a better teacher for her child. And I guess it was part of was finding my own voice. And I realized that other women and men could find their voice through it, which is why I went from the talk to the book. PM: And in the book, you not only found your voice, which is clear and strong in the book, but you also share what you've learned -- the experiences of other people in the lessons. And that's what I'm thinking about in terms of putting yourself in a -- you became a sort of expert in how you lean in. So what did that feel like, and become like in your life? To launch not just a book, not just a best-selling, best-viewed talk, but a movement, where people began to literally describe their actions at work as, I'm leaning in. SS: I mean, I'm grateful, I'm honored, I'm happy, and it's the very beginning. So I don't know if I'm an expert, or if anyone is an expert. I certainly have done a lot of research. I have read every study, I have pored over the materials, and the lessons are very clear. Because here's what we know: What we know is that stereotypes are holding women back from leadership roles all over the world. It's so striking. "Lean In" is very global, I've been all over the world, talking about it, and -- cultures are so different. Even within our own country, to Japan, to Korea, to China, to Asia, Europe, they're so different. Except for one thing: gender. All over the world, no matter what our cultures are, we think men should be strong, assertive, aggressive, have voice; we think women should speak when spoken to, help others. Now we have, all over the world, women are called "bossy." There is a word for "bossy," for little girls, in every language there's one. It's a word that's pretty much not used for little boys, because if a little boy leads, there's no negative word for it, it's expected. But if a little girl leads, she's bossy. Now I know there aren't a lot of men here, but bear with me. If you're a man, you'll have to represent your gender. Please raise your hand if you've been told you're too aggressive at work. (Laughter) There's always a few, it runs about five percent. Okay, get ready, gentlemen. If you're a woman, please raise your hand if you've ever been told you're too aggressive at work. (Laughter) That is what audiences have said in every country in the world, and it's deeply supported by the data. Now, do we think women are more aggressive than men? Of course not. It's just that we judge them through a different lens, and a lot of the character traits that you must exhibit to perform at work, to get results, to lead, are ones that we think, in a man, he's a boss, and in a woman, she's bossy. And the good news about this is that we can change this by acknowledging it. One of the happiest moments I had in this whole journey is, after the book came out, I stood on a stage with John Chambers, the CEO of Cisco. He read the book. He stood on a stage with me, he invited me in front of his whole management team, men and women, and he said, I thought we were good at this. I thought I was good at this. And then I read this book, and I realized that we -- my company -- we have called all of our senior women too aggressive, and I'm standing on this stage, and I'm sorry. And I want you to know we're never going to do it again. PM: Can we send that to a lot of other people that we know? (Applause) SS: And so John is doing that because he believes it's good for his company, and so this kind of acknowledgement of these biases can change it. And so next time you all see someone call a little girl "bossy," you walk right up to that person, big smile, and you say, "That little girl's not bossy. That little girl has executive leadership skills." (Laughter) PM: I know that's what you're telling your daughter. SS: Absolutely. PM: And you did focus in the book -- and the reason, as you said, in writing it, was to create a dialogue about this. I mean, let's just put it out there, face the fact that women are -- in a time when we have more open doors, and more opportunities -- are still not getting to the leadership positions. So in the months that have come since the book, in which "Lean In" focused on that and said, here are some of the challenges that remain, and many of them we have to own within ourselves and look at ourselves. What has changed? Have you seen changes? SS: Well, there's certainly more dialogue, which is great. But what really matters to me, and I think all of us, is action. So everywhere I go, CEOs, they're mostly men, say to me, you're costing me so much money because all the women want to be paid as much as the men. And to them I say, I'm not sorry at all. (Laughter) At all. I mean, the women should be paid as much as the men. Everywhere I go, women tell me they ask for raises. Everywhere I go, women say they're getting better relationships with their spouses, asking for more help at home, asking for the promotions they should be getting at work, and importantly, believing it themselves. Even little things. One of the governors of one of the states told me that he didn't realize that more women were, in fact, literally sitting on the side of the room, which they are, and now he made a rule that all the women on his staff need to sit at the table. The foundation I started along with the book "Lean In" helps women, or men, start circles -- small groups, it can be 10, it can be however many you want, which meet once a month. I would have hoped that by now, we'd have about 500 circles. That would've been great. You know, 500 times roughly 10. There are over 12,000 circles in 50 countries in the world. PM: Wow, that's amazing. SS: And these are people who are meeting every single month. I met one of them, I was in Beijing. A group of women, they're all about 29 or 30, they started the first Lean In circle in Beijing, several of them grew up in very poor, rural China. These women are 29, they are told by their society that they are "left over," because they are not yet married, and the process of coming together once a month at a meeting is helping them define who they are for themselves. What they want in their careers. The kind of partners they want, if at all. I looked at them, we went around and introduced ourselves, and they all said their names and where they're from, and I said, I'm Sheryl Sandberg, and this was my dream. And I kind of just started crying. Right, which, I admit, I do. Right? I've talked about it before. But the fact that a woman so far away out in the world, who grew up in a rural village, who's being told to marry someone she doesn't want to marry, can now go meet once a month with a group of people and refuse that, and find life on her own terms. That's the kind of change we have to hope for. PM: Have you been surprised by the global nature of the message? Because I think when the book first came out, many people thought, well, this is a really important handbook for young women on their way up. They need to look at this, anticipate the barriers, and recognize them, put them out in the open, have the dialogue about it, but that it's really for women who are that. Doing that. Pursuing the corporate world. And yet the book is being read, as you say, in rural and developing countries. What part of that has surprised you, and perhaps led to a new perspective on your part? SS: The book is about self-confidence, and about equality. And it turns out, everywhere in the world, women need more self-confidence, because the world tells us we're not equal to men. Everywhere in the world, we live in a world where the men get "and," and women get "or." I've never met a man who's been asked how he does it all. (Laughter) Again, I'm going to turn to the men in the audience: Please raise your hand if you've been asked, how do you do it all? (Laughter) Men only. Women, women. Please raise your hand if you've been asked how you do it all? We assume men can do it all, slash -- have jobs and children. We assume women can't, and that's ridiculous, because the great majority of women everywhere in the world, including the United States, work full time and have children. And I think people don't fully understand how broad the message is. There is a circle that's been started for rescued sex workers in Miami. They're using "Lean In" to help people make the transition back to what would be a fair life, really rescuing them from their pimps, and using it. There are dress-for-success groups in Texas which are using the book, for women who have never been to college. And we know there are groups all the way to Ethiopia. And so these messages of equality -- of how women are told they can't have what men can have -- how we assume that leadership is for men, how we assume that voice is for men, these affect all of us, and I think they are very universal. And it's part of what TEDWomen does. It unites all of us in a cause we have to believe in, which is more women, more voice, more equality. PM: If you were invited now to make another TEDWomen talk, what would you say that is a result of this experience, for you personally, and what you've learned about women, and men, as you've made this journey? SS: I think I would say -- I tried to say this strongly, but I think I can say it more strongly -- I want to say that the status quo is not enough. That it's not good enough, that it's not changing quickly enough. Since I gave my TED Talk and published my book, another year of data came out from the U.S. Census. And you know what we found? No movement in the wage gap for women in the United States. Seventy-seven cents to the dollar. If you are a black woman, 64 cents. If you are a Latina, we're at 54 cents. Do you know when the last time those numbers went up? 2002. We are stagnating, we are stagnating in so many ways. And I think we are not really being honest about that, for so many reasons. It's so hard to talk about gender. We shy away from the word "feminist," a word I really think we need to embrace. We have to get rid of the word bossy and bring back -- (Applause) I think I would say in a louder voice, we need to get rid of the word "bossy" and bring back the word "feminist," because we need it. (Applause) PM: And we all need to do a lot more leaning in. SS: A lot more leaning in. PM: Thank you, Sheryl. Thanks for leaning in and saying yes. SS: Thank you. (Applause)