(Singing) I am an endangered species
(唱歌)我是个濒危物种,
(Applause and cheers)
(掌声、欢呼声)
But I sing no victim song.
但我不是在哭天抢地。
I am a woman.
我是个女人。
I am an artist.
我是个艺术家。
And I know where my voice ... belongs.
我知道 我的声音…… 该去向何处。
(Applause and cheers)
(掌声、欢呼声)
Now, you might have heard me sing that song. It was September 12th, 2022, right after Amy Poehler and Seth Meyers said, "And the winner is, Sheryl Lee Ralph!" What!? I had just won the Emmy Award for Best Supporting Actress in a comedy for my role as Mrs. Barbara Howard on your favorite TV show, "Abbott Elementary."
你也许听我唱过这首歌。 那是在 2022 年 9 月 12 日, 就在艾米·波勒(Amy Poehler)和 塞斯·梅耶斯(Seth Meyers)宣布 “获奖者是 雪莉·李·拉尔夫 (Sheryl Lee Ralph)!”之后。 什么!? 我刚获得了艾美奖 喜剧类剧集最佳女配角, 凭借我在你最爱的电视剧 《小学风云》(Abbott Elementary)中 饰演的芭芭拉·霍华德女士 (Barbara Howard)一角获奖。
(Cheers)
(欢呼声)
Oh, yes. And I was shocked. As the children would say, shooketh into disbelief. Oh, my goodness, it was my first time at the Emmys and I won. Yes! And I got to tell you, in that moment, I was so stunned into disbelief that I don't know how I got up on the stage. There I was, just listening to that roar of applause. Mm mm mm. And my whole career flashed right there in front of me. Starting with 19-year-old Sheryl Lee in her first movie being directed by the great Sidney Poitier. Oh, yeah, you can clap that.
没错。 我惊呆了。 小朋友们会说,“吓尿了”。 天哪,这是我第一次 被艾美奖提名,还获奖了。 耶! 我必须得说, 当时, 我简直不敢相信, 我都不知道我是怎么上台的。 我沉浸在雷鸣般的掌声中。 嗯!嗯!嗯! 我的整个职业生涯从我眼前闪过。 一切的开始是 19 岁的雪莉·李 参演的处女作, 由伟大的西德尼·波蒂埃 (Sidney Poitier)执导。 当然,送上掌声吧。
(Applause)
(掌声)
Followed by ten years of “no” after “no” after “no.” Before the next film role came about. But I filled in that time with TV and more "nos" and more rejection until I made it big on Broadway in what has become the iconic musical of the '80s, because I say so,
接下来的十年,就是连续不断的 “不”、“不”、“不”。 直到我接到下一个电影角色。 但在这段时间里, 我也尝试了电视角色, 更多的“不”,更多的拒绝, 直到我在百老汇崭露头角, 该剧成为了 80 年代的 代表性音乐剧, 这话是我说的,
(Laughter)
(笑声)
"Dreamgirls."
《梦想女孩》(Dreamgirls)。
(Applause)
(掌声)
And boy, did I learn a lot of life lessons there. And I mean, after so many moments of doubt, disbelief, there I was, on that Emmy stage, with this huge sign in front of me flashing "Stop now," "Stop now," "Stop now." And I started to think, “My God, what if I had stopped after all of those ‘nos?’ What if I had stopped after all of those moments of feeling defeated? What if I had stopped?" I wouldn't be standing there for that golden moment.
我在这儿可学到了不少人生教训。 我经历了这么多怀疑困惑的瞬间, 来到了这里,艾美奖的舞台上, 眼前有一个巨大的标牌闪烁着,写着 “停下吧”、“停下吧”、“停下吧”。 我开始思考, “天哪,如果我在这么多‘不’之后, 就这么停下了会怎么样? 经历了这么多次打击, 我就停下了会怎么样? 我停下了,会怎么样?” 我就不会站在那里, 享受那个黄金时刻。
But right now, many of us, we are feeling ... deeply challenged trying to hold on and believe in ourselves, and I do not mean in a toxic way. I am talking about a way that comes from confidence, the kind of confidence that can keep us moving forward when we are feeling like we are carrying the weight of the pandemic, trying to figure out all of this political division, fighting all of the mental, physical, social violence in our homes, in our communities, to climate change, social media. It's a lot. Making it hard to believe in the goodness in the world. And harder still to believe in the goodness of ourselves. This is a rough time, people, and our mental health is suffering. We all need a checkup from the neck up.
但现在, 很多人都感觉 很有困难。 坚持下去, 相信自己, 我说的不是跑偏的那种。 我说的是来自自信心的方式, 这种自信让我们可以不断向前, 让我们可以面对 疫情的重担, 在政治分裂中搞清楚情况, 与家庭中、社区中的 心理、身体、 社会暴力抗争, 还有气候变化、社交媒体。 有很多要面对的事。 让人很难相信世界上好的一面。 更让人难以相信自己身上好的一面。 这是个艰难的时期,各位, 我们的心理健康备受煎熬。 我们都该查查脑子。
(Laughter)
(笑声)
And I don't mean -- yeah, it's OK. You feel me, thank you.
我不是说……好吧。 你懂的,谢谢。
(Applause)
(笑声)
And I don't mean just medicine. I actually mean reframing our thinking of our ability to believe in ourselves.
我不是说仅凭药物治疗。 我想说的是重塑我们 关于相信自己的能力的想法。
Now I know, you see me on TV, in magazines, on movie screens, and you might be thinking to yourself, "What does she know about struggling to believe in herself?" Well, let me tell you something. I do not look like my journey.
我知道, 你会在电视、杂志、 电影荧幕上看到我, 你也许会想 “她怎么会知道 相信自己有什么难的?” 我想告诉你。 我和我的历程不太相符。
(Laughter)
(笑声)
(Applause)
(掌声)
Oh, I've been through a few things. And the struggle is real. But I have learned something in my life. That there are three things that we all must do in order to believe in ourselves.
我经历过很多事。 确实挣扎过。 但我在人生中学到了一些东西。 我们都得做这么三件事, 才能相信自己。
Number one. First, we need to see ourselves. I mean, really, truly, deeply see ourselves for who and what we are in order to believe in ourselves. I’m a child of the ’60s, and that was hard. Oh. In the third grade, I tested out of public school into a fancy private school where the only Black person I saw every day was the one who looked back at me in the mirror. I was by myself, and I was all alone. And the things that were said to me, and I'm not talking about just the kids, but the adults, too. And when I would come home from school crying the ugly cry, my immigrant Jamaican mother would sit me down in front of the mirror and ask me, "Do you see an N-word? Do you see a liar? Do you see a big-lip monkey? No! So dry your eyes. And when you go back to school, remember, you are rubber, they are glue. And every ignorant thing they say about you bounces off of you and sticks to them."
第一。 首先,我们得看清自己。 确确实实地看清自己, 深刻地认识我们是谁,是什么, 才能相信自己。 我生于 60 年代,这很难。 唔。 读三年级时, 我从公立学校转入了 一所高级的私立学校, 我每天见到的唯一一个黑人 就是镜子里看着我的那一位。 我只有我自己,孤身一人。 那些别人和我说的话, 不仅是孩子, 还有大人说的话。 当我放学了回家, 哭得梨花带雨时, 我那来自牙买加的移民母亲 让我坐在镜子前, 问我: “你看到那个 N 开头的词 (“黑人”的蔑称)了吗? 你看到了一个骗子吗? 你看到厚嘴唇猴子了吗? 没有! 所以擦干眼泪。 等你回学校的时候,记住, 你是块橡皮, 他们是胶水。 他们对你说的无知之词, 都会反弹,贴在他们身上。”
(Applause)
(掌声)
And I believed her. And it didn't hurt. So much. Because I believed.
我相信了她。 我就不会因此伤心了。 好太多了。 因为我相信。
Number two. We've got to think. Think about ourselves in order to believe in ourselves. Growing up, my dad had a sign on his desk. And it said, "Think." "Think." Oh, I did not know how valuable and powerful the simple act of thinking was until I came back to Hollywood from my triumphant run on Broadway, and I had this meeting with a big studio Hollywood casting director. Oh, I was so excited. I walked in and he looked at me and he said, "Hm. Everybody knows you're a beautiful, talented Black girl. But what do I do with a beautiful, talented Black girl? Do I put you in a movie with Tom Cruise? Does he kiss you? Ugh. Who goes to see that movie?"
第二。 我们得思考。 考虑自己才能相信自己。 在我长大的过程中,我爸一直 在他的桌上贴着这样一个标识。 写着:“思考。” “思考。” 我都没想到仅仅思考一下 是多么有价值、有力量, 直到我结束了百老汇的 叫座演出重返好莱坞, 与来自好莱坞一家大型工作室的 选角导演进行了会面。 哦,我太激动了。 我走了进去,他看着我,说道: “嗯。 大家都知道你是个美丽 又有才华的黑人女孩。 但我该让这美丽又有才华的 黑人女孩去做些什么呢? 我该让你去和汤姆·克鲁斯 一起拍个电影吗? 他要吻你吗?呕。 谁要看这电影啊?”
(Laughs)
(笑声)
I could not believe that that man had just said that to me, to my face. And he hurt me. He hurt me so deeply, I was actually thinking about quitting. Until ... I started to think. And I thought about what he said. He said that everybody knew that I was a beautiful, talented Black girl.
我不敢相信 这个人就这么直接 当着我的面说了这种话。 他伤害了我。 他深深地伤害了我, 我都想着要放弃了。 直到…… 我开始思考。 我思考了他的话。 他说,大家都知道 我是个美丽又有才华的黑人女孩。
(Laughter)
(笑声)
(Cheers and applause)
(欢呼声、掌声)
And that I deserve to be cast in movies with the likes of Tom Cruise, and he should kiss me.
我还配和汤姆·克鲁斯这样的人 一起演电影, 而且他还应该吻我。
(Applause)
(掌声)
(Laughs)
(笑声)
So what was meant to break me did not break me, it built me up. I believed that man, I believed what he said. And I walked out of there giving myself permission to take up space in Hollywood, knowing that I belonged there no matter what anybody thought about me.
本该击垮我的话没有击垮我, 而是让我成长了。 我相信了那个人, 相信了他所说的。 离开时,我相信自己有本事 在好莱坞占得一席之地, 清楚我就属于那里, 无论别人对我有何看法。
(Cheers and applause)
(欢呼声、掌声)
Thirdly. We've got to act like we believe in ourselves. Oh, yeah. Because when we believe in ourselves and act on it, we create possibilities that never would have been possible had we not just believed. OK, so I will tell you another story. I will never forget walking into one of those crowded Hollywood rooms, and I see Harry Thomason, producer Harry Thomason, who is married to Linda Bloodworth-Thomason, writer, creator of the series "Designing Women." I walk right up to Harry and I say, "How can it be, that after all of these years Anthony has not had a relationship with a Black woman? After all, the show takes place in Atlanta, Georgia."
第三, 我们得表现出相信自己。 没错。 因为如果我们相信自己, 还表现了出来, 我们就能创造出仅凭相信自己 不可能实现的新可能。 好,我想再讲一个故事。 我永远不会忘记有一次 我走进一个拥挤的好莱坞房间, 看到了哈里·托马生(Harry Thomason), 制片人哈里·托马生, 太太是琳达·布拉德沃斯-托马生 (Linda Bloodworth-Thomason), 她是电视剧《设计女王》 (Designing Women)的编剧和创作者。 我直接走向哈里,说道: “怎么可能这么多年来 安东尼都没有和黑人女性谈过恋爱? 这个电视剧可是发生在亚特兰大, 佐治亚州啊。”
(Laughter)
(笑声)
He looked at me, took a step back and said, "Who are you?" I said, "I'm Sheryl Lee Ralph." And he said, "OK. Have your people call my people and we will see what we can do."
他看着我,后退了一步, 说:“你谁啊?” 我说:“我是雪莉·李·拉尔夫。” 他说:“好吧。 让你的人给我的人打个电话, 我们来看看能做些什么。”
And guess what happened?
猜猜发生了什么?
(Laughter)
(笑声)
I got cast as Etienne Toussaint Bouvier, Las Vegas showgirl turned Anthony's wife for the final season of "Designing Women."
我出演了艾蒂安·图桑·布维耶 (Etienne Toussaint Bouvier)一角, 拉斯维加斯的歌舞女郎, 在最后一季《设计女王》中 成为了安东尼的妻子。
(Cheers and applause)
(欢呼声、掌声)
Oh, yeah.
就是这样没错。
Against all odds, once again, I gave myself permission to take up space, believing that I belonged. I believed that if Sheryl Lee did the work of honing her craft, building solid relationships and stayed ready so she didn't have to get ready, anything was possible. Heck, winning an Emmy. A Grammy. An Oscar. A Tony. EGOT it, baby.
我再一次披荆斩棘, 为自己争取了一席之地, 相信我就属于这里。 我相信如果雪莉·李磨练技艺、 建立坚实的人际关系, 时刻准备着, 这样都不需要特意准备, 那么一切皆有可能。 嘿,赢得一座艾美奖。 一座格莱美奖。 一座奥斯卡奖。 一座托尼奖。 不在话下。
(Cheering)
(欢呼声)
So ... When you leave this room today, I challenge all of you to start a meaningful practice of looking in the mirror and loving what you see. Believe in what you see.
所以…… 希望今天你在离开 这间房间的时候, 我想邀请所有人 试一试这个有意义的动作, 看看镜子, 爱你所见。 相信你所见。
If you can't love it, then respect it. And if you can't respect it, then encourage it. If you can't encourage it, empower it. And if you can't empower it, please be kind to it.
如果你无法爱它,那就尊重它。 如果你无法尊重它,那就鼓励它。 如果你无法鼓励它, 那就给予它力量。 如果无法给予它力量, 那就善待它吧。
(Applause)
(掌声)
The greatest relationship, the greatest one you will ever have is with yourself. Believe me. Have faith in yourself. Believing that faith can make broken wings fly. And we deserve to soar. Remember, maybe one of these days when you pass the mirror and you catch a glimpse of yourself, remember, I told you this. That is what believing looks like. And don't you ever, ever, ever give up on you.
最好的关系, 你能拥有的最好的关系, 是和你自己之间的。 相信我。 相信你自己。 相信你自己能让你的折翼高飞。 我们都值得展翅翱翔。 记住, 也许有一天你经过一面镜子, 瞥见自己, 记住,我和你说过这些话。 这就是相信的样子。 请你永远、永远、 永远不要放弃自己。
I am Sheryl Lee Ralph, and I love you just the way you are.
我是雪莉·李·拉尔夫, 我喜欢你本来的样子。
(Singing) Believe in yourself
(唱歌)相信你自己,
As I believe in you
像我相信你那样。
Thank you.
谢谢。
(Cheers and applause)
(欢呼声、掌声)