Let's begin with a story. Once upon a time -- well actually less than two years ago -- in a kingdom not so very far away, there was a man who traveled many miles to come to work at the jewel in the kingdom's crown -- an internationally famous company. Let's call it Island Networks. Now this kingdom had many resources and mighty ambitions, but the one thing it lacked was people. And so it invited workers from around the world to come and help it build the nation. But in order to enter and to stay these migrants had to pass a few tests. And so it was, our man presented himself to authorities in the kingdom, looking forward to settling into his new life.
Začnime rozprávkou. Kde bolo tam bolo – vlastne v kráľovstve, ktoré ani nie je tak ďaleko – žil pred menej ako dvomi rokmi jeden muž, ktorý precestoval mnohé míle, aby mohol pracovať pre samotného kráľa – v medzinárodne známej spoločnosti. Nazvime ju Island Networks. Toto kráľovstvo malo mnoho zdrojov a mohutné ambície, ale jedna vec, ktorá mu chýbala, boli ľudia. A tak pozvalo pracovníkov z celého sveta, aby mu prišli pomôcť vybudovať krajinu. Ale aby mohli prísť a zostať, títo migranti museli prejsť niekoľkými testami. A tak sa náš muž postavil pred úrady v kráľovstve, tešiac sa na svoj nový život.
But then something unexpected happened. The medical personnel who took blood samples from the man never actually told him what they were testing for. He wasn't offered counseling before or after the test, which is best medical practice. He was never informed of the results of the test. And yet, a couple of weeks later, he was picked up and taken to prison where he was subjected to a medical exam, including a full-body search in full view of the others in the cell. He was released, but then a day or two later, he was taken to the airport and he was deported. What on earth did this man do to merit this treatment? What was his terrible crime? He was infected with HIV.
Ale potom sa stalo niečo neočakávané. Zdravotní pracovníci, ktorí mu zobrali vzorku krvi, mu nikdy nepovedali, na čo ho testujú. Neponúkli mu poradenstvo pred a po teste, čo je najlepšia lekárska prax. Nikdy ho neinformovali o výsledkoch testu. A predsa ho o niekoľko týždňov odviedli do väzenia, kde bol podrobený lekárskemu vyšetreniu, vrátane prehliadky celého tela pred ostatnými v cele. Pustili ho, no o deň či dva neskôr ho zobrali na letisko a deportovali. Čo preboha tento muž urobil, aby si zaslúžil takéto zaobchádzanie? Aký bol jeho strašný zločin? Bol infikovaný HIV.
Now the kingdom is one of about 50 countries that imposes restrictions on the entry or stay of people living with HIV. The kingdom argues that its laws allow it to detain or deport foreigners who pose a risk to the economy or the security or the public health or the morals of the state. But these laws, when applied to people living with HIV, are a violation of international human rights agreements to which these countries are signatories. But you know what? Matters of principle aside, practically speaking, these laws drive HIV underground. People are less likely to come forth to be tested or treated or to disclose their condition, none of which helps these individuals or the communities these laws purport to protect.
A toto kráľovstvo je jednou z 50-tich krajín, ktoré stanovujú obmedzenia na vstup a pobyt ľudí žijúcich s HIV. Kráľovstvo tvrdí, že jeho zákony povoľujú zadržanie a deportáciu cudzincov, ktorí predstavujú hrozbu pre ekonomiku, bezpečnosť, zdravie obyvateľstva alebo morálku štátu. Ale keď sú tieto zákony aplikované na ľudí s HIV, sú porušením medzinárodných dohôd o ľudských právach, ku ktorým sa tieto krajiny zaviazali. Ale viete čo? Otázky princípu stranou, prakticky, tieto zákony ženú HIV do podsvetia. Je menej pravdepodobné, že ľudia prídu, aby sa nechali otestovať, alebo že priznajú svoju chorobu; čo nepomáha ani im, a ani komunitám, ktorým by tie zákony pomáhať mali.
Today we can prevent the transmission of HIV. And with treatment, it is a manageable condition. We are very far from the days when the only practical response to dread disease was to have banished the afflicted -- like this, "The Exile of the Leper." So you tell me why, in our age of science, we still have laws and policies which come from an age of superstition.
Dnes už vieme predísť prenosu HIV. A pomocou liečby je to zvládnuteľná choroba. Už sme ďaleko za dobou, keď jedinou praktickou odpoveďou na strašnú chorobu bolo vyhnať postihnutého – ako tento „Exil malomocného.“ Tak mi povedzte prečo, v tejto dobe vedy, máme stále zákony a praktiky, ktoré pochádzajú z doby povier.
Time for a quick show of hands. Who here has been touched by HIV -- either because you yourself have the virus or you have a family member or a friend or a colleague who is living with HIV? Hands up. Wow. Wow. That's a significant number of us.
Čas na rýchly prieskum. Kto z vás prišiel do kontaktu s HIV – či už preto, lebo sami máte vírus, alebo preto, lebo máte člena rodiny, kamaráta alebo kolegu, ktorý žije s HIV? Ruky hore. Vau. Vau. To je značný počet z nás.
You know better than anyone that HIV brings out the best and the worst in humanity. And the laws reflect these attitudes. I'm not just talking about laws on the books, but laws as they are enforced on the streets and laws as they are decided in the courts. And I'm not just talking about laws as they relate to people living with HIV, but people who are at greatest risk of infection -- people such as those who inject drugs or sex workers or men who have sex with men or transgendered persons or migrants or prisoners. And in many parts of the world that includes women and children who are especially vulnerable.
Vy viete lepšie než hocikto, že HIV vynáša na povrch to najlepšie a najhoršie z ľudstva. A zákony odzrkadľujú tieto postoje. Nehovorím len o zákonoch z kníh, ale zákonoch presadzovaných na uliciach a zákonoch, o ktorých rozhodujú súdy. A nehovorím len o zákonoch týkajúcich sa ľudí žijúcich s HIV, ale aj ľudí, ktorí sú v najväčšom ohrození nakazenia – napr. ľudí, ktorí užívajú drogy injekčne alebo poskytujú sexuálne služby alebo mužov, ktorí majú sex s mužmi alebo transsexuálov alebo migrantov alebo väzňov. A v mnohých častiach sveta to zahŕňa ženy a deti, ktoré sú obzvlášť zraniteľné.
Now there are laws in many parts of the world which reflect the best of human nature. These laws treat people touched by HIV with compassion and acceptance. These laws respect universal human rights and they are grounded in evidence. These laws ensure that people living with HIV and those at greatest risk are protected from violence and discrimination and that they get access to prevention and to treatment. Unfortunately, these good laws are counter-balanced by a mass of really bad law -- law which is grounded in moral judgement and in fear and in misinformation, laws which specifically punish people living with HIV or those at greatest risk. These laws fly in the face of science, and they are grounded in prejudice and in ignorance and in a rewriting of tradition and a selective reading of religion.
A v mnohých častiach sveta sú zákony, ktoré odzrkadľujú to najlepšie z ľudskej povahy. Tieto zákony zaobchádzajú s ľuďmi nakazenými HIV so súcitom a prijatím. Tieto zákony rešpektujú všeobecné ľudské práva a sú zakotvené v dôkazoch. Tieto zákony zaisťujú, že ľudia s HIV a tí v najväčšom ohrození, sú chránení pred násilím a diskrimináciou, a že majú prístup k prevencii a liečbe. Nanešťastie, tieto dobré zákony sú vyvážené množstvom veľmi zlých zákonov – zákonov, ktoré sú zakotvené v morálnom odsúdení a strachu a dezinformovanosti, zákony, ktoré obzvlášť trestajú ľudí s HIV alebo tých v najväčšom ohrození. Tieto zákony sú v protiklade vedy, a sú zakotvené v predsudkoch a ignorancii a v prepisovaní tradícii a v selektívnom čítaní náboženstva.
But you know what? You don't have to take my word for it. We're going to hear from two people who are on the sharp end of the law. The first is Nick Rhoades. He's an American. And he was convicted under the U.S. State of Iowa's law on HIV transmission and exposure -- neither of which offense he actually committed.
Ale viete čo? Nemusíte veriť mne. Vypočujeme si dvoch ľudí, ktorí sú na hrane zákona. Prvý je Nick Rhoades. Je to Američan. Bol odsúdený podľa zákona amerického štátu Iowa o prenose a vystavení HIV – z čoho ani jedno naozaj nevykonal.
(Video) Nick Rhoades: If something is against the law then that is telling society that is unacceptable, that's bad behavior. And I think the severity of that punishment tells you how bad you are as a person. You're a class B felon, lifetime sex offender. You are a very, very, very bad person. And you did a very, very, very bad thing. And so that's just programmed into you. And you go through the correctional system and everyone's telling you the same thing. And you're just like, I'm a very bad person.
(video) Nick Rhoades: Ak je niečo protizákonné, tak to hovorí spoločnosti, že to je neprípustné, je to zlé správanie. A myslím si, že prísnosť trestu vám nahovára, aký zlý človek ste. Ste zločinec triedy B, celoživotný sexuálny delikvent. Ste veľmi, veľmi, veľmi zlý človek. A spravili ste veľmi, veľmi, veľmi zlú vec. A tak je to do vás vštepené. A prechádzate nápravným systémom a každý vám hovorí to isté. A už sa tiež považujete za zlého človeka.
Shereen El-Feki: It's not just a question of unfair or ineffective laws. Some countries have good laws, laws which could stem the tide of HIV. The problem is that these laws are flouted. Because stigma gives unofficial license to treat people living with HIV or those at greatest risk unlike other citizens. And this is exactly what happened to Helma and Dongo from Namibia.
Shereen El-Feki: Nie je to iba otázka neférových alebo neefektívnych zákonov. Niektoré krajiny majú dobré zákony, zákony, ktoré by mohli zastaviť príliv HIV. Problém je, že týmito zákonmi ľudia opovrhujú. Pretože stigmy poskytujú neoficiálne povolenie zaobchádzať s ľudmi s HIV alebo tými v najväčšom ohrození inak, ako s ostatnými občanmi. A to je presne to, čo sa stalo Hilme a Dongovi z Namíbie.
(Video) Hilma: I found out when I went to the hospital for a pregnancy check-up. The nurse announced that every pregnant woman must also be tested for HIV that day. I took the test and the result showed I was positive. That's the day I found out. The nurse said to me, "Why should you people bcome pregnant when you know you are HIV positive? Why are you pregnant when you are living positive?" I am sure now that is the reason they sterilized me. Because I am HIV positive. They didn't give the forms to me or explain what was in the form. The nurse just came with it already marked where I had to sign. And with the labor pain, I didn't have the strength to ask them to read it to me. I just signed.
(video) Hilma: Zistila som to, keď som šla do nemocnice na tehotenskú kontrolu. Sestra vyhlásila, že každá tehotná žena musí byť v ten deň testovaná aj na HIV. Spravili mi test a výsledok bol pozitívny. V ten deň som to zistila. A sestra mi povedala: „Prečo dovolíte, aby ste otehotneli, keď viete, že ste HIV pozitívna? Prečo ste tehotná, keď viete, že žijete ako pozitívna?“ Som si istá, že to je dôvod, prečo ma sterilizovali. Pretože som HIV pozitívna.“ „Nedali mi dokumenty ani nevysvetlili, čo v nich bolo. Sestra s nimi len prišla už označenými, kde ich mám podpísať. A s pôrodnými bolesťami som nemala silu požiadať ich, aby mi ich prečítali. Len som to podpísala.“
SE: Hilma and Nick and our man in the kingdom are among the 34 million people living with HIV according to recent estimates. They're the lucky ones because they're still alive. According to those same estimates, in 2010 1.8 million people died of AIDS related causes. These are terrible and tragic figures. But if we look a little more broadly into the statistics, we actually see some reason for hope.
SE: Hilma a Nick a náš muž v kráľovstve sú medzi 34 miliónmi ľudí žijúcich s HIV podľa posledných odhadov. Sú to tí, ktorí majú šťastie, pretože sú stále nažive. Podľa tých istých odhadov, v roku 2010 zomrelo 1,8 milióna ľudí pre príčiny spájajúce sa s AIDS. Toto sú hrozné a tragické čísla. Ale ak sa pozrieme trochu bližšie na štatistiku, uvidíme dôvod na nádej.
Looking globally, the number of new infections of HIV is declining. And looking globally as well, deaths are also starting to fall. There are many reasons for these positive developments, but one of the most remarkable is in the increase in the number of people around the world on anti-retroviral therapy, the medicines they need to keep their HIV in check.
Globálne, počet nových nákaz HIV klesá. Pozerajúc sa stále globálne, počet úmrtí takisto začína klesať. Je mnoho dôvodov na tento pozitívny vývoj, ale jeden z najpozoruhodnejších je v náraste počtu ľudí po celom svete na anti-retrovirálnej terapii. liečbe, ktorú potrebujú, aby udržiavali svoje HIV pod kontrolou.
Now there are still many problems. Only about half of the people who need treatment are currently receiving it. In some parts of the world -- like here in the Middle East and North Africa -- new infections are rising and so are deaths. And the money, the money we need for the global response to HIV, that is shrinking. But for the first time in three decades into this epidemic we have a real chance to come to grips with HIV. But in order to do that we need to tackle an epidemic of really bad law.
Ale stále je tu množstvo problémov. Iba zhruba polovica ľudí, ktorí potrebujú liečbu, ju aj dostáva. V niektorých častiach sveta – ako tu na strednom východe a severnej Afrike – nové nákazy a aj úmrtia narastajú. A peniaze, peniaze, ktoré potrebujeme na globálnu odpoveď na HIV, tie sa zmenšujú. Ale po prvýkrát počas troch desaťročí tejto epidémie máme reálnu šancu čeliť HIV. Ale aby sme to mohli urobiť, musíme vyriešiť epidémiu veľmi zlých zákonov.
It's for this reason that the Global Commission on HIV and the Law, of which I'm a member, was established by the agencies of the United Nations -- to look at the ways that legal environments are affecting people living with HIV and those at greatest risk, and to recommend what should be done to make the law an ally, not an enemy, of the global response to HIV.
Z tohto dôvodu bola Globálna komisia o HIV a zákonoch, ktorej som členkou, zostavená orgánmi OSN – aby preskúmala, ako právne prostredie ovplyvňuje ľudí žijúcich s HIV a tých v najväčšom ohrození. A aby odporučila, čo je potrebné urobiť, aby bol zákon spojencom a nie nepriateľom globálnej odpovede na HIV.
Let me give you just one example of the way a legal environment can make a positive difference. People who inject drugs are one of those groups I mentioned. They're at high risk of HIV through contaminated injection equipment and other risk-related behaviors. In fact, one in every 10 new infections of HIV is among people who inject drugs. Now drug use or possession is illegal in almost every country. But some countries take a harder line on this than others.
Dovoľte mi uviesť iba jeden príklad toho, ako právne prostredie dokáže vytvoriť pozitívny rozdiel. Ľudia, ktorí užívajú drogy injekčne, sú jednou zo skupín, ktoré som spomínala. Sú vo veľkom nebezpečenstve nakazenia kontaminovanými injekčnými nástrojmi a inými rizikovými faktormi. Práve jedna z desiatich nových nákaz HIV je medzi ľuďmi, ktorí užívajú drogy injekčne. Užívanie a prechovávanie drog je nelegálne takmer v každej krajine. Ale niektoré krajiny to berú vážnejšie než iné.
In Thailand people who use drugs, or are merely suspected of using drugs, are placed in detention centers, like the one you see here, where they are supposed to clean up. There is absolutely no evidence to show that throwing people into detention cures their drug dependence. There is, however, ample evidence to show that incarcerating people increases their risk of HIV and other infections.
V Thajsku, ľudia, ktorí užívajú drogy alebo sú obvinení z užívania drog, sú umiestnení v nápravných centrách, ako napríklad to, ktoré vidíte tu, kde by sa mali očistiť. Neexistuje absolútne žiaden dôkaz, ktorý by potvrdil, že zatváranie ľudí do centier by liečilo ich závislosť na drogách. Ale, existuje mnoho dôkazov potvrdzujúcich, že väznením ľudí sa zvyšuje ich riziko nákazy HIV a inými infekciami.
We know how to reduce HIV transmission and other risks in people who inject drugs. It's called harm reduction, and it involves, among other things, providing clean needles and syringes, offering opioid substitution therapy and other evidence-based treatments to reduce drug dependence. It involves providing information and education and condoms to reduce HIV transmission, and also providing HIV testing and counseling and treatment should people become infected. Where the legal environment allows for harm reduction the results are striking.
My vieme, ako obmedziť prenos HIV a iné riziká u ľudí, ktorí užívajú drogy injekčne. Hovorí sa tomu redukcia poškodenia, a pozostáva to, okrem iného, z poskytovania čistých ihiel a striekačiek, ponúkania ópiových náhradných terapií a iných dokázateľne fungujúcich metód na zníženie drogovej závislosti. Súčasťou je aj poskytovanie informácií, vzdelávania a kondómov na zníženie prenosu HIV, a poskytovanie HIV testovania a poradenstva a liečby v prípade nákazy. Kde právne prostredie dáva možnosť redukcie poškodenia, výsledky sú pozoruhodné.
Australia and Switzerland were two countries which introduced harm reduction very early on in their HIV epidemics, and they have a very low rate of HIV among injecting drug users. The U.S. and Malaysia came to harm reduction a little later, and they have higher rates of HIV in these populations. Thailand and Russia, however, have resisted harm reduction and have stringent laws which punish drug use. And hey, surprise, very high rates of HIV among people who are injecting drugs.
Austrália a Švajčiarsko sú dve krajiny, ktoré zaviedli redukciu poškodenia veľmi skoro počas epidémie HIV, a majú veľmi nízku mieru HIV medzi užívateľmi injekčných drog. USA a Malajzia zaviedli redukciu poškodenia o niečo neskôr, a majú vyššiu mieru HIV medzi týmito ľuďmi. Thajsko a Rusko však odporujú redukcii poškodenia a majú prísne zákony trestajúce užívanie drog. A hej, prekvapenie, majú vysokú mieru HIV medzi ľuďmi, ktorí užívajú drogy injekčne.
At the Global Commission we have studied the evidence, and we've heard the experiences of over 700 people from 140 countries. And the trend? Well the trend is clear. Where you criminalize people living with HIV or those at greatest risk, you fuel the epidemic. Now coming up with a vaccine for HIV or a cure for AIDS -- now that's rocket science. But changing the law isn't. And in fact, a number of countries are starting to make progress on a number of points. To begin, countries need to review their legislation as it touches HIV and vulnerable groups. On the back of those reviews, governments should repeal laws that punish or discriminate against people living with HIV or those at greatest risk.
V Globálnej komisii sme skúmali dôkazy, a vypočuli sme si skúsenosti viac ako 700 ľudí zo 140 krajín. A trend? Ten je jasný. Kde kriminalizujete ľudí žijúcich s HIV alebo v najväčšom ohrození, podporujete epidémiu. A prísť s vakcínou na HIV alebo liečbou na AIDS – to je veľká veda. Ale zmeniť zákony nie je. A množstvo krajín začína napredovať v mnohých bodoch. Pre začiatok, krajiny musia prehodnotiť svoju legislatívu týkajúcu sa HIV a zraniteľných skupín. Na jednej strane týchto prehodnotení musí vláda odvolať zákony, ktoré trestajú alebo diskriminujú ľudí s HIV a tých v najväčšom ohrození.
Repealing a law isn't easy, and it's particularly difficult when it relates to touchy subjects like drugs and sex. But there's plenty you can do while that process is underway. One of the key points is to reform the police so that they have better practices on the ground. So for example, outreach workers who are distributing condoms to vulnerable populations are not themselves subject to police harassment or abuse or arbitrary arrest. We can also train judges so that they find flexibilities in the law and so that they rule on the side of tolerance rather than prejudice. We can retool prisons so that HIV prevention and harm reduction is available to prisoners.
Zrušenie zákona nie je jednoduché a je to obzvlášť ťažké, ak sa to týka kontroverzných tém ako drogy a sex. Ale môžete toho urobiť veľa, kým prebieha tento proces. Jeden z kľúčových bodov je reformovanie polície, aby mala lepšie praktiky v teréne. Napráklad, terénni pracovníci, ktorí distribuujú kondómy ohrozeným skupinám, by nemali byť sami predmetom obťažovania, zneužívania a svojvoľného zatýkania. Môžeme tiež trénovať sudcov, aby našli flexibilitu v zákonoch a aby rozsudzovali na základe tolerancie a nie predsudkov. Môžeme vybaviť väznice, aby bola HIV prevencia a redukcia poškodenia sprístupnená väzňom.
The key to all this is reinforcing civil society. Because civil society is key to raising awareness among vulnerable groups of their legal rights. But awareness needs action. And so we need to ensure that these people who are living with HIV or at greatest risk of HIV have access to legal services and they have equal access to the courts. And also important is talking to communities so that we change interpretations of religious or customary law, which is too often used to justify punishment and fuel stigma.
Kľúčom k tomuto všetkému je posilnenie občianskej spoločnosti. Pretože občianska spoločnosť je kľúčom k zvyšovaniu povedomia zraniteľných skupín o ich zákonných právach. Ale povedomie potrebuje činy. A tak musíme zabezpečiť, že títo ľudia žijúci s HIV alebo sú v najväčšom ohrození majú prístup k právnym službám a majú rovnaký prístup k súdom. A rovnako dôležité je rozprávanie sa s komunitami, aby sme zmenili interpretácie náboženského alebo obyčajového práva, ktoré je tiež často používané na ospravedlnenie trestania a podporovanie očierňovania.
For many of us here HIV is not an abstract threat. It hits very close to home. The law, on the other hand, can seem remote, arcane, the stuff of specialists, but it isn't. Because for those of us who live in democracies, or in aspiring democracies, the law begins with us.
Pre mnohých z nás tu HIV nie je len abstraktnou hrozbou. Dotýka sa nás veľmi blízko. Zákon, na druhej strane, sa môže zdať vzdialeným, záhadným, vecou špecialistov. Ale nie je to tak. Pretože pre tých z nás, ktorí žijú v demokracii, alebo v rozvíjajúcej sa demokracii, zákon začína nami.
Laws that treat people living with HIV or those at greatest risk with respect start with the way that we treat them ourselves: as equals. If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime, then that is the change we need to spread.
Zákony, ktoré zaobchádzajú s ľuďmi s HIV alebo sú v najväčšom ohrození nákazy, s úctou začínajú spôsobom, akým s nimi zaobchádzame my: ako s rovnocennými. Ak chceme niekedy zastaviť šírenie HIV, tak toto je zmena, ktorú musíme urobiť.
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(potlesk)