Let's begin with a story. Once upon a time -- well actually less than two years ago -- in a kingdom not so very far away, there was a man who traveled many miles to come to work at the jewel in the kingdom's crown -- an internationally famous company. Let's call it Island Networks. Now this kingdom had many resources and mighty ambitions, but the one thing it lacked was people. And so it invited workers from around the world to come and help it build the nation. But in order to enter and to stay these migrants had to pass a few tests. And so it was, our man presented himself to authorities in the kingdom, looking forward to settling into his new life.
Cominciamo con una storia. C'era una volta -- anzi, meno di due anni fa -- in un regno non molto lontano, un uomo che viaggiò per chilometri per andare a lavorare sui gioielli della corona del re -- un'azienda internazionale molto famosa. Chiamiamola Island Networks. Questo regno aveva molte risorse e grandi ambizioni, ma quello che mancava erano le persone. Quindi invitò lavoratori di tutto il mondo a venire ad aiutare a costruire la nazione. Ma per poter entrare e restare, questi lavoratori dovevano superare dei test. E così fu: il nostro uomo si presentò alle autorità del regno, non vedeva l'ora di iniziare la sua nuova vita.
But then something unexpected happened. The medical personnel who took blood samples from the man never actually told him what they were testing for. He wasn't offered counseling before or after the test, which is best medical practice. He was never informed of the results of the test. And yet, a couple of weeks later, he was picked up and taken to prison where he was subjected to a medical exam, including a full-body search in full view of the others in the cell. He was released, but then a day or two later, he was taken to the airport and he was deported. What on earth did this man do to merit this treatment? What was his terrible crime? He was infected with HIV.
Poi pero' successe qualcosa di inaspettato. Il personale medico che fece i prelievi di sangue non disse mai a quell'uomo cosa stavano analizzando. Non gli furono dati consigli prima o dopo il test, cosa che normalmente si fa in medicina. Non fu mai informato dei risultati del test. Eppure, un paio di settimane dopo, fu prelevato e portato in prigione dove fu sottoposto ad esami medici, compreso un check-up completo, in cella, di fronte a tutti. Fu rilasciato, ma un paio di giorni dopo, fu portato in aeroporto e deportato. Cosa diavolo aveva fatto quest'uomo per meritare un simile trattamento? Quale era stato il suo terribile crimine? Era affetto dal virus dell'HIV.
Now the kingdom is one of about 50 countries that imposes restrictions on the entry or stay of people living with HIV. The kingdom argues that its laws allow it to detain or deport foreigners who pose a risk to the economy or the security or the public health or the morals of the state. But these laws, when applied to people living with HIV, are a violation of international human rights agreements to which these countries are signatories. But you know what? Matters of principle aside, practically speaking, these laws drive HIV underground. People are less likely to come forth to be tested or treated or to disclose their condition, none of which helps these individuals or the communities these laws purport to protect.
Il regno è solo uno tra i 50 paesi che impongono restrizioni all'ingresso e alla permanenza alle persone affette da HIV. Il regno sostiene che le proprie leggi autorizzano la detenzione o la deportazione di stranieri che rappresentano un rischio per l'economia la sicurezza, la salute pubblica, o la moralità dello stato. Ma queste leggi, se applicate a persone che vivono con l'HIV, sono una violazione dell'accordo internazionale per i diritti umani di cui questi paesi sono firmatari. Ma sapete una cosa? Mettendo da parte le questioni di principio, per essere pratici, queste leggi nascondono l'HIV. Le persone sono meno propense a farsi avanti per farsi esaminare, curare, o a rivelare la propria condizione, e nessuno di questi atteggiamenti le aiuta, né le comunità che queste leggi pretendono di proteggere.
Today we can prevent the transmission of HIV. And with treatment, it is a manageable condition. We are very far from the days when the only practical response to dread disease was to have banished the afflicted -- like this, "The Exile of the Leper." So you tell me why, in our age of science, we still have laws and policies which come from an age of superstition.
Oggi possiamo prevenire la trasmissione dell'HIV. E attraverso i trattamenti, ora è una malattia gestibile. Siamo molto lontani dai giorni in cui l'unica risposta pratica alle terrificanti malattie era bandire chi ne era colpito -- come questo, "L'esilio della Lebbra". Ditemi voi perché, in un'era scientifica come la nostra, abbiamo ancora leggi e politiche che provengono da un'epoca di superstizioni.
Time for a quick show of hands. Who here has been touched by HIV -- either because you yourself have the virus or you have a family member or a friend or a colleague who is living with HIV? Hands up. Wow. Wow. That's a significant number of us.
Votiamo rapidamente per alzata di mano. Chi di voi è stato toccato dall'HIV -- o perché avete personalmente il virus o avete un membro della famiglia o un amico o un collega che vive con l'HIV? Alzate la mano. Wow. Wow. Molti di noi.
You know better than anyone that HIV brings out the best and the worst in humanity. And the laws reflect these attitudes. I'm not just talking about laws on the books, but laws as they are enforced on the streets and laws as they are decided in the courts. And I'm not just talking about laws as they relate to people living with HIV, but people who are at greatest risk of infection -- people such as those who inject drugs or sex workers or men who have sex with men or transgendered persons or migrants or prisoners. And in many parts of the world that includes women and children who are especially vulnerable.
Sapete meglio di chiunque altro che l'HIV rivela il meglio e il peggio dell'umanità. E le leggi riflettono questi atteggiamenti. Non parlo solo delle leggi scritte sui libri, ma delle leggi messe in pratica in strada e le leggi applicate nei tribunali. E non parlo solo di leggi che si applicano alle persone che vivono con l'HIV, ma alle persone che sono a rischio di infezione -- persone come coloro che si iniettano droga o chi fa sesso per lavoro o uomini che fanno sesso con altri uomini o transessuali o immigrati o prigionieri. E in molte parti del mondo questo comprende donne e bambini che sono particolarmente vulnerabili.
Now there are laws in many parts of the world which reflect the best of human nature. These laws treat people touched by HIV with compassion and acceptance. These laws respect universal human rights and they are grounded in evidence. These laws ensure that people living with HIV and those at greatest risk are protected from violence and discrimination and that they get access to prevention and to treatment. Unfortunately, these good laws are counter-balanced by a mass of really bad law -- law which is grounded in moral judgement and in fear and in misinformation, laws which specifically punish people living with HIV or those at greatest risk. These laws fly in the face of science, and they are grounded in prejudice and in ignorance and in a rewriting of tradition and a selective reading of religion.
Ci sono leggi in molte parti del mondo che rispecchiano il meglio della natura umana. Queste leggi trattano le persone affette da HIV con compassione e accettazione. Queste leggi rispettano i diritti umani universali e sono basate sull'evidenza. Queste leggi assicurano che le persone che vivono con l'HIV e quelle a più forte rischio siano protette dalla violenza e dalla discriminazione e abbiano accesso alla prevenzione e ai trattamenti. Sfortunatamente, queste leggi giuste sono controbilanciate da una massa di pessime leggi -- leggi basate sul giudizio morale, sulla paura e sulla disinformazione, leggi che puniscono in maniera specifica le persone che vivono con l'HIV o quelle a forte rischio. Queste leggi sfidano la scienza, affondano le proprie radici nel pregiudizio nell'ignoranza, nel riscrivere la tradizione e in una selezione di letture religiose.
But you know what? You don't have to take my word for it. We're going to hear from two people who are on the sharp end of the law. The first is Nick Rhoades. He's an American. And he was convicted under the U.S. State of Iowa's law on HIV transmission and exposure -- neither of which offense he actually committed.
Ma sapete una cosa? Non dovete credere a me. Ascolteremo due persone che sono vittime della legge. Il primo è Nick Rhoades. È americano. Ed è stato condannato secondo la legge dello stato americano dell'Iowa per trasmissione ed esposizione dell'HIV -- senza aver commesso niente di quello di cui era accusato.
(Video) Nick Rhoades: If something is against the law then that is telling society that is unacceptable, that's bad behavior. And I think the severity of that punishment tells you how bad you are as a person. You're a class B felon, lifetime sex offender. You are a very, very, very bad person. And you did a very, very, very bad thing. And so that's just programmed into you. And you go through the correctional system and everyone's telling you the same thing. And you're just like, I'm a very bad person.
(Video) Nick Rhoades: Se c'è una cosa contro la legge, è il dire alla società che è inaccettabile, che è un cattivo comportamento. E credo che la severità della punizione ti dica quanto tu sia cattivo come persona. Sei un criminale di classe B, un maniaco sessuale. Sei una persona veramente pessima. E hai fatto una cosa veramente brutta. Viene semplicemente programmato dentro di te. E nell'affrontare l'istituto correzionale tutti ti dicono la stessa cosa. Sono una persona veramente cattiva.
Shereen El-Feki: It's not just a question of unfair or ineffective laws. Some countries have good laws, laws which could stem the tide of HIV. The problem is that these laws are flouted. Because stigma gives unofficial license to treat people living with HIV or those at greatest risk unlike other citizens. And this is exactly what happened to Helma and Dongo from Namibia.
Shereen El-Feki: Non è solo questione di leggi ingiuste o inefficaci. Alcuni paesi hanno leggi giuste, leggi che potrebbero arginare la marea dell'HIV. Il problema è che queste leggi vengono trasgredite. Perché lo stigma sociale assegna una licenza non ufficiale che permette di trattare la gente che vive con l'HIV o coloro che sono a forte rischio diversamente dagli altri cittadini. Ed è proprio quello che è successo a Helma e Dongo, in Namibia.
(Video) Hilma: I found out when I went to the hospital for a pregnancy check-up. The nurse announced that every pregnant woman must also be tested for HIV that day. I took the test and the result showed I was positive. That's the day I found out. The nurse said to me, "Why should you people bcome pregnant when you know you are HIV positive? Why are you pregnant when you are living positive?" I am sure now that is the reason they sterilized me. Because I am HIV positive. They didn't give the forms to me or explain what was in the form. The nurse just came with it already marked where I had to sign. And with the labor pain, I didn't have the strength to ask them to read it to me. I just signed.
(Video) Hilma: L'ho scoperto quando sono andata in ospedale per una visita di controllo della gravidanza. L'infermiera annunciò che tutte le donne incinte quel giorno dovevano fare anche il test dell'HIV. Ho fatto il test e sono risultata positiva. Quello è il giorno in cui l'ho scoperto. L'infermiera mi disse: "Perché dovresti restare incinta se sai di essere positiva all'HIV? Perché sei incinta se sai di essere positiva? Ora sono sicura che quello è il motivo per cui mi hanno sterilizzata. Perché ho il virus dell'HIV. Non mi hanno dato i moduli né mi hanno spiegato cosa c'era nei moduli. L'infermiera è venuta da me e mi ha indicato dove dovevo firmare. E con il dolore del parto, non ho avuto la forza di chiedere di leggermeli. Ho firmato e basta.
SE: Hilma and Nick and our man in the kingdom are among the 34 million people living with HIV according to recent estimates. They're the lucky ones because they're still alive. According to those same estimates, in 2010 1.8 million people died of AIDS related causes. These are terrible and tragic figures. But if we look a little more broadly into the statistics, we actually see some reason for hope.
SE: Hilma e Nick e il nostro uomo nel regno sono tra i 34 milioni di persone che vivono con l'HIV secondo le stime più recenti. Sono fortunati perché sono ancora vivi. Secondo quelle stesse stime, nel 2010 1,8 milioni di persone sono decedute per cause collegate all'AIDS. Sono cifre terribili e tragiche. Ma se osserviamo meglio le statistiche, si possono vedere ragioni per sperare.
Looking globally, the number of new infections of HIV is declining. And looking globally as well, deaths are also starting to fall. There are many reasons for these positive developments, but one of the most remarkable is in the increase in the number of people around the world on anti-retroviral therapy, the medicines they need to keep their HIV in check.
Guardando globalmente, il numero di nuove infezioni di HIV sta diminuendo. E guardando a livello globale, i decessi cominciano anche loro a diminuire. Ci sono diverse ragioni alla base di questi sviluppi positivi, ma una delle più notevoli è l'incremento del numero di persone nel mondo sottoposte a terapia antiretrovirale, li farmaci che servono per tenere sotto controllo l'HIV.
Now there are still many problems. Only about half of the people who need treatment are currently receiving it. In some parts of the world -- like here in the Middle East and North Africa -- new infections are rising and so are deaths. And the money, the money we need for the global response to HIV, that is shrinking. But for the first time in three decades into this epidemic we have a real chance to come to grips with HIV. But in order to do that we need to tackle an epidemic of really bad law.
Ci sono ancora molti problemi. Solo la metà delle persone che hanno bisogno del trattamento lo stanno ricevendo. In alcune parti del mondo -- come qui in Medio Oriente e nel Nord Africa -- le nuove infezioni crescono, e così i decessi. E i soldi, il soldi necessari per una reazione globale all'HIV, stanno diminuendo. Ma per la prima volta in tre decenni di epidemia abbiamo veramente la possibilità di risolvere il problema dell'HIV. Ma per poterlo fare dobbiamo affrontare l'epidemia di pessime leggi.
It's for this reason that the Global Commission on HIV and the Law, of which I'm a member, was established by the agencies of the United Nations -- to look at the ways that legal environments are affecting people living with HIV and those at greatest risk, and to recommend what should be done to make the law an ally, not an enemy, of the global response to HIV.
È per questo motivo che la Commissione Globale per l'HIV e la Legge, di cui sono membro, sono stati istituiti dalle agenzie delle Nazioni Unite -- per vedere come gli ambienti legislativi influenzino le persone che vivono con l'HIV e coloro che sono a forte rischio, e raccomandare quello che si dovrebbe fare per trasformare la legge in un alleato, non un nemico, della reazione globale all'HIV.
Let me give you just one example of the way a legal environment can make a positive difference. People who inject drugs are one of those groups I mentioned. They're at high risk of HIV through contaminated injection equipment and other risk-related behaviors. In fact, one in every 10 new infections of HIV is among people who inject drugs. Now drug use or possession is illegal in almost every country. But some countries take a harder line on this than others.
Fatemi fare solo un esempio del modo in cui l'ambiente legale può fare la differenza. Coloro che si iniettano droga sono tra i gruppi che citavo prima. Ci sono elevati rischi di contrarre l'HIV tramite iniezioni con aghi infetti e tramite altri comportamenti rischiosi. Di fatto, ogni 10 contagi da HIV uno avviene per iniezione di droga. L'uso o il possesso di droga sono illegali in quasi tutti i paesi. Ma alcuni paesi sono più rigidi di altri.
In Thailand people who use drugs, or are merely suspected of using drugs, are placed in detention centers, like the one you see here, where they are supposed to clean up. There is absolutely no evidence to show that throwing people into detention cures their drug dependence. There is, however, ample evidence to show that incarcerating people increases their risk of HIV and other infections.
In Tailandia coloro che fanno uso di droga, o che sono semplicemente sospettati di fare uso di droga, vengono portati in centri di detenzione, come quello che vedete qui, dove si presume vengano disintossicati. Non c'è assolutamente nessuna prova che sbattere le persone in detenzione curi la loro dipendenza dalla droga. Ci sono invece prove che dimostrano che incarcerare la gente fa aumentare il rischio di contrarre l'HIV e altre infezioni.
We know how to reduce HIV transmission and other risks in people who inject drugs. It's called harm reduction, and it involves, among other things, providing clean needles and syringes, offering opioid substitution therapy and other evidence-based treatments to reduce drug dependence. It involves providing information and education and condoms to reduce HIV transmission, and also providing HIV testing and counseling and treatment should people become infected. Where the legal environment allows for harm reduction the results are striking.
Sappiamo come ridurre la trasmissione dell'HIV e di altri rischi nelle persone che si iniettano droga. Si chiama riduzione del danno, e si tratta, tra le altre cose, di fornire aghi e siringhe sterili di offrire un trattamento oppiaceo sostitutivo e altri trattamenti dalla provata efficacia per ridurre la dipendenza dalla droga. Significa fornire informazioni, documentazione e preservativi per ridurre la trasmissione dell'HIV e fornire anche test dell'HIV, consulenze e trattamenti in caso di infezione. Laddove il contesto legale consente la riduzione del danno i risultati sono impressionanti.
Australia and Switzerland were two countries which introduced harm reduction very early on in their HIV epidemics, and they have a very low rate of HIV among injecting drug users. The U.S. and Malaysia came to harm reduction a little later, and they have higher rates of HIV in these populations. Thailand and Russia, however, have resisted harm reduction and have stringent laws which punish drug use. And hey, surprise, very high rates of HIV among people who are injecting drugs.
Australia e Svizzera sono due paesi che hanno introdotto la riduzione del danno agli inizi dell'epidemia di HIV, e hanno un tasso di HIV molto basso tra chi fa uso di droghe. Gli Stati Uniti e la Malesia sono giunti alla riduzione del danno molto più tardi, e hanno tassti di HIV più alti. Tailandia e Russia hanno ostacolato la riduzione del danno e hanno leggi più rigide che puniscono l'uso di droga. E sorpresa: alti tassi di HIV tra coloro che si iniettano droga.
At the Global Commission we have studied the evidence, and we've heard the experiences of over 700 people from 140 countries. And the trend? Well the trend is clear. Where you criminalize people living with HIV or those at greatest risk, you fuel the epidemic. Now coming up with a vaccine for HIV or a cure for AIDS -- now that's rocket science. But changing the law isn't. And in fact, a number of countries are starting to make progress on a number of points. To begin, countries need to review their legislation as it touches HIV and vulnerable groups. On the back of those reviews, governments should repeal laws that punish or discriminate against people living with HIV or those at greatest risk.
Alla Global Commission abbiamo studiato le prove, e abbiamo ascoltato l'esperienza di più di 700 persone di 140 paesi. E il trend? Il trend è chiaro. Dove si criminalizzano le persone che vivono con l'HIV o coloro che sono più a rischio, non si fa che alimentare l'epidemia. Trovare un vaccino per l'HIV o una cura per l'AIDS -- quello è difficile. Ma cambiare la legislazione non lo è. E infatti, un certo numero di paesi sta cominciando a fare progressi su alcuni punti. Tanto per cominciare, i paesi devono rivedere la legislazione che riguarda l'HIV e i gruppi vulnerabili. A sostegno di queste revisioni, i governi dovrebbero abrogare le leggi che puniscono o discriminano contro le persone che vivono con l'HIV o che sono a rischio.
Repealing a law isn't easy, and it's particularly difficult when it relates to touchy subjects like drugs and sex. But there's plenty you can do while that process is underway. One of the key points is to reform the police so that they have better practices on the ground. So for example, outreach workers who are distributing condoms to vulnerable populations are not themselves subject to police harassment or abuse or arbitrary arrest. We can also train judges so that they find flexibilities in the law and so that they rule on the side of tolerance rather than prejudice. We can retool prisons so that HIV prevention and harm reduction is available to prisoners.
Abrogare una legge non è facile, ed è particolarmente difficile quando coinvolge argomenti delicati come la droga e il sesso. Ma si possono fare molte cose nel frattempo. Uno dei punti chiave è la riforma della polizia in modo da migliorare gli interventi pratici sul campo. Per esempio, i volontari che distribuiscono preservativi alla popolazione vulnerabile non devono essere perseguiti dalla polizia o soggetti ad arresti arbitrari. Possiamo anche formare i giudici in modo che utilizzino l'elasticità nell'applicare legge, in modo che giudichino in maniera tollerante piuttosto che sulla base di pregiudizi. Possiamo attrezzare diversamente le prigioni in modo da prevenire l'HIV e ridurre il danno per i prigionieri.
The key to all this is reinforcing civil society. Because civil society is key to raising awareness among vulnerable groups of their legal rights. But awareness needs action. And so we need to ensure that these people who are living with HIV or at greatest risk of HIV have access to legal services and they have equal access to the courts. And also important is talking to communities so that we change interpretations of religious or customary law, which is too often used to justify punishment and fuel stigma.
La chiave di tutto questo sta nell'avvalorare una società civile. Perché una società civile è essenziale affinché i gruppi vulnerabili siano più consapevoli dei propri diritti. Ma per la consapevolezza è necessario agire. Dobbiamo assicurarci che coloro che vivono con l'HIV o coloro che sono a rischio di HIV abbiano accesso ai servizi legali e che abbiano pari accesso ai tribunali. È anche importante parlare alle comunità in modo da cambiare l'interpretazione delle leggi basate sulla religione, che sono usate troppo spesso per giustificare punizioni e alimentare gli stigma sociali.
For many of us here HIV is not an abstract threat. It hits very close to home. The law, on the other hand, can seem remote, arcane, the stuff of specialists, but it isn't. Because for those of us who live in democracies, or in aspiring democracies, the law begins with us.
Per molti di noi l'HIV non è una minaccia astratta. Ci colpisce molto da vicino. La legge, d'altro canto, può sembrare remota, arcana, roba da specialisti, ma non lo è. Perché per noi che viviamo in una democrazia o in potenziali democrazie, la legge parte da noi.
Laws that treat people living with HIV or those at greatest risk with respect start with the way that we treat them ourselves: as equals. If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime, then that is the change we need to spread.
La legge che minaccia le persone che vivono con l'HIV o coloro che sono a rischio inizia con il modo in cui trattiamo noi stessi: come simili. Se vogliamo fermare la diffusione dell'HIV in questa vita questo è un cambiamento che dobbiamo diffondere.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)