Let's begin with a story. Once upon a time -- well actually less than two years ago -- in a kingdom not so very far away, there was a man who traveled many miles to come to work at the jewel in the kingdom's crown -- an internationally famous company. Let's call it Island Networks. Now this kingdom had many resources and mighty ambitions, but the one thing it lacked was people. And so it invited workers from around the world to come and help it build the nation. But in order to enter and to stay these migrants had to pass a few tests. And so it was, our man presented himself to authorities in the kingdom, looking forward to settling into his new life.
Je vais commencer par vous raconter une histoire. Il était une fois... en fait, c'était il y a moins de deux ans... dans un proche royaume, il y a avait un homme qui avait fait un long voyage pour venir travailler pour les joyaux de la couronne... une société de renom international. Appelons-la Island Networks. Ce royaume était non seulement riche mais il avait aussi de grandes ambitions, mais il manquait de main d'œuvre. Il invita donc des travailleurs du monde entier à participer à la construction du pays. Cependant, pour entrer dans le pays et y séjourner ces migrants devaient réussir quelques tests. C'est ainsi que notre homme se présenta aux autorités du royaume, attendant avec impatience de commencer sa nouvelle vie.
But then something unexpected happened. The medical personnel who took blood samples from the man never actually told him what they were testing for. He wasn't offered counseling before or after the test, which is best medical practice. He was never informed of the results of the test. And yet, a couple of weeks later, he was picked up and taken to prison where he was subjected to a medical exam, including a full-body search in full view of the others in the cell. He was released, but then a day or two later, he was taken to the airport and he was deported. What on earth did this man do to merit this treatment? What was his terrible crime? He was infected with HIV.
C'est alors qu'une chose inattendue se produisit. Le personnel médical qui avait fait des prélèvements sanguins sur cet homme ne lui avait jamais dit ce qu'ils cherchaient à tester. On ne lui avait proposé aucun soutien avant ou après le test, ce qui est normalement pratique courante en médecine. On ne lui communiqua pas non plus les résultats du test. Ce qui ne l'empêcha pas, deux semaines plus tard, d'être arrêté et amené en prison où il dut subir un examen médical incluant une fouille corporelle complète à la vue de tous les autres prisonniers de la cellule. On le relâcha, mais un ou deux jours plus tard, on le conduisit à l'aéroport pour l'extrader. Qu'avait donc fait cet homme pour mériter un tel traitement ? Quel était son terrible crime ? Il était séropositif.
Now the kingdom is one of about 50 countries that imposes restrictions on the entry or stay of people living with HIV. The kingdom argues that its laws allow it to detain or deport foreigners who pose a risk to the economy or the security or the public health or the morals of the state. But these laws, when applied to people living with HIV, are a violation of international human rights agreements to which these countries are signatories. But you know what? Matters of principle aside, practically speaking, these laws drive HIV underground. People are less likely to come forth to be tested or treated or to disclose their condition, none of which helps these individuals or the communities these laws purport to protect.
Ce royaume fait partie de la cinquantaine de pays qui imposent des restrictions à l'entrée ou au séjour des personnes infectées par le VIH. Le royaume soutient que ses lois l'autorisent à emprisonner ou extrader des étrangers qui présenetnt un risque pour l'économie, ou la sécurité, ou la santé publique, ou la moralité de l'état. Mais ces lois, lorsqu'elles s'appliquent à des personnes séropositives, violent les traités internationaux sur les droits de l'homme dont ces pays sont signataires. Mais vous savez quoi ? Même si on met les principes de côté, en réalité, ces lois contribuent à cacher la séropositivité. Les gens sont moins susceptibles de se porter volontaires pour être testés ou soignés ou pour dire qu'ils sont malades, ce qui n'aide en rien ces individus ou les communautés que ces lois sont censées protéger.
Today we can prevent the transmission of HIV. And with treatment, it is a manageable condition. We are very far from the days when the only practical response to dread disease was to have banished the afflicted -- like this, "The Exile of the Leper." So you tell me why, in our age of science, we still have laws and policies which come from an age of superstition.
De nos jours, il est possible d'empêcher la transmission du VIH. Traité, on peut même vivre avec cette maladie. Nous sommes loin des jours où la seule réponse pratique à cette terrible maladie était d'isoler ceux qui en étaient atteints... comme on le voit là, dans "l'Exil du Lépreux". Alors dites-moi pourquoi, à une époque dominée par la science, nous avons encore des lois et des politiques publiques tout droit issues d'un temps où l'on croyait à la sorcellerie.
Time for a quick show of hands. Who here has been touched by HIV -- either because you yourself have the virus or you have a family member or a friend or a colleague who is living with HIV? Hands up. Wow. Wow. That's a significant number of us.
Il est temps de faire un rapide décompte. Qui ici a été touché par le VIH... soit parce que vous-mêmes avez le virus ou parce qu'un membre de votre famille ou un ami ou un collègue est séropositif ? Levez vos mains. Waouh. Waouh. Cela fait beaucoup d'entre nous.
You know better than anyone that HIV brings out the best and the worst in humanity. And the laws reflect these attitudes. I'm not just talking about laws on the books, but laws as they are enforced on the streets and laws as they are decided in the courts. And I'm not just talking about laws as they relate to people living with HIV, but people who are at greatest risk of infection -- people such as those who inject drugs or sex workers or men who have sex with men or transgendered persons or migrants or prisoners. And in many parts of the world that includes women and children who are especially vulnerable.
Vous savez mieux que personne que le VIH fait ressortir ce qu'il y a de meilleur et de pire dans l'humanité. Et les lois sont les reflets de ces attitudes. Je ne parle pas seulement des lois écrites, mais aussi de celles qui sont appliquées dans les rues et de celles que les juges font dans les tribunaux. Je ne parle pas seulement des lois qui concernent directement les séropositifs mais aussi les gens qui sont les plus susceptibles d'être infectés... comme les gens qui se droguent, ou les travailleurs du sexe, ou les homosexuels, ou les transsexuels, ou les migrants et les prisonniers. Dans beaucoup d'endroits du monde il faut inclure les femmes et les enfants qui sont tout particulièrement vulnérables.
Now there are laws in many parts of the world which reflect the best of human nature. These laws treat people touched by HIV with compassion and acceptance. These laws respect universal human rights and they are grounded in evidence. These laws ensure that people living with HIV and those at greatest risk are protected from violence and discrimination and that they get access to prevention and to treatment. Unfortunately, these good laws are counter-balanced by a mass of really bad law -- law which is grounded in moral judgement and in fear and in misinformation, laws which specifically punish people living with HIV or those at greatest risk. These laws fly in the face of science, and they are grounded in prejudice and in ignorance and in a rewriting of tradition and a selective reading of religion.
Dans beaucoup d'endroits dans le monde Il y a des lois qui expriment ce qu'il y a de meilleur en l'homme. Ces lois traitent les gens touchés par le VIH avec compassion et acceptation. Ces lois respectent les droits universels de l'Homme et se fondent sur des observations. Ces lois font en sorte que les séropositifs et ceux qui sont les plus exposés soient protégés de la violence et de la discrimination et qu'ils aient accès à la prévention et aux traitements. Malheureusement, ces bonnes lois sont contre-balancées par une masse de lois réellement mauvaises... des lois fondées sur des jugements de valeur, sur la peur et la désinformation, des lois qui punissent tout particulièrement les séropositifs et ceux qui sont les plus exposés. Ces lois font fi de la science, elles sont empreintes de préjugés et témoignent de l'ignorance, d'une réécriture de la tradition et d'une lecture partiale de la religion.
But you know what? You don't have to take my word for it. We're going to hear from two people who are on the sharp end of the law. The first is Nick Rhoades. He's an American. And he was convicted under the U.S. State of Iowa's law on HIV transmission and exposure -- neither of which offense he actually committed.
Mais vous savez quoi ? Vous n'êtes pas obligés de me croire. Nous allons donner la parole à deux personnes qui se trouvent du côté où la loi est la plus avancée. Le premier est Nick Rhoades. Il est Américain. Il a été reconnu coupable par l'état de l'Iowa d'avoir transmis et exposé des personnes au VIH... crimes qu'il n'avait de fait pas commis.
(Video) Nick Rhoades: If something is against the law then that is telling society that is unacceptable, that's bad behavior. And I think the severity of that punishment tells you how bad you are as a person. You're a class B felon, lifetime sex offender. You are a very, very, very bad person. And you did a very, very, very bad thing. And so that's just programmed into you. And you go through the correctional system and everyone's telling you the same thing. And you're just like, I'm a very bad person.
(Vidéo) Nick Rhoades : si quelque chose est contraire à la loi alors cela indique à la société que cette chose est inacceptable, qu'il s'agit d'un mauvais comportement. Je pense que la sévérité de la punition indique à quel point vous êtes une mauvaise personne. Vous êtes un criminel de niveau B, un délinquant sexuel à perpétuité. Vous êtes une très très très mauvaise personne. Vous avez commis un crime vraiment affreux. Voilà ce dont vous finissez par être convaincu. Vous passez par le système pénitenciaire et partout vous entendez le même discours. Vous finissez par vraiment croire que vous êtes une personne horrible.
Shereen El-Feki: It's not just a question of unfair or ineffective laws. Some countries have good laws, laws which could stem the tide of HIV. The problem is that these laws are flouted. Because stigma gives unofficial license to treat people living with HIV or those at greatest risk unlike other citizens. And this is exactly what happened to Helma and Dongo from Namibia.
Shereen El-Feki : il ne s'agit pas seulement de lois injustes ou inefficaces. Certains pays ont de bonnes lois, des lois qui pourraient aider à stopper l'épidémie du VIH. Le problème est que ces lois sont bafouées. Parce que la stigmatisation donne officieusement l'autorisation de traiter les séropositifs ou ceux qui sont les plus vulnérables comme des citoyens de seconde zone. C'est exactement ce qui est arrivé à Helma et Dongo en Namibie.
(Video) Hilma: I found out when I went to the hospital for a pregnancy check-up. The nurse announced that every pregnant woman must also be tested for HIV that day. I took the test and the result showed I was positive. That's the day I found out. The nurse said to me, "Why should you people bcome pregnant when you know you are HIV positive? Why are you pregnant when you are living positive?" I am sure now that is the reason they sterilized me. Because I am HIV positive. They didn't give the forms to me or explain what was in the form. The nurse just came with it already marked where I had to sign. And with the labor pain, I didn't have the strength to ask them to read it to me. I just signed.
(Video) Hilma : Je l'ai su quand je suis allée à l'hôpital pour une visite de suivi de grossesse. L'infirmière a dit que toutes les femmes enceintes devaient se faire tester pour le VIH ce jour-là. J'ai fait le test et il a révélé ma séropositivité. C'est ce jour-là que je l'ai appris. L'infirmière m'a demandé : "pourquoi est-ce qu'une femme tombe enceinte si elle sait qu'elle est séropositive? Pourquoi êtes-vous enceinte alors que vous savez que vous êtes séropositive ?" Je suis certaine que c'est la raison pour laquelle il m'ont stérilisée. Parce que je suis séropositive. Ils ne m'ont pas donné les formulaires ni ne m'ont expliqué ce qu'il y avait dans le formulaire. L'infirmière me l'a présenté avec l'endroit où je devais signer déjà indiqué. Avec les contractions je n'ai pas eu la force de leur demander de me le lire. Je l'ai juste signé.
SE: Hilma and Nick and our man in the kingdom are among the 34 million people living with HIV according to recent estimates. They're the lucky ones because they're still alive. According to those same estimates, in 2010 1.8 million people died of AIDS related causes. These are terrible and tragic figures. But if we look a little more broadly into the statistics, we actually see some reason for hope.
SE : Hilma et Nick, de même que notre habitant du royaume font partie des 34 millions de séropositifs d'après les estimations récentes. Ils ont de la chance parce qu'ils sont toujours en vie. Selon ces mêmes estimations, en 2010 1,8 million de gens sont morts du SIDA ou de problèmes liés au SIDA. Ce sont des chiffres terribles. Mais si on prend un peu de recul par rapport à ces statistiques on peut en fait y trouver des raisons d'espèrer.
Looking globally, the number of new infections of HIV is declining. And looking globally as well, deaths are also starting to fall. There are many reasons for these positive developments, but one of the most remarkable is in the increase in the number of people around the world on anti-retroviral therapy, the medicines they need to keep their HIV in check.
Dans le monde, le nombre de personnes nouvellement infectées par le VIH diminue. Et dans le monde aussi, le nombre de morts commence à diminuer également. Beaucoup de facteurs expliquent ces développements positifs, le plus notable d'entre eux étant celui qui montre l'augmentation du nombre de personnes dans le monde qui bénéficient d'un traitement anti-rétroviral, c'est-à-dire de médicaments qui leur permettent de bloquer le développement du VIH.
Now there are still many problems. Only about half of the people who need treatment are currently receiving it. In some parts of the world -- like here in the Middle East and North Africa -- new infections are rising and so are deaths. And the money, the money we need for the global response to HIV, that is shrinking. But for the first time in three decades into this epidemic we have a real chance to come to grips with HIV. But in order to do that we need to tackle an epidemic of really bad law.
Les problèmes sont encore très nombreux. Seulement la moitié des gens qui ont besoin d'un traitement en reçoivent un. Dans certains endroits du monde comme ici au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, les cas d'infections augmentent, de même que le nombre de morts. Et l'argent, l'argent dont nous avons besoin pour combattre le VIH au niveau mondial, cet argent-là est en train de diminuer. Mais pour la première fois en trente ans d'épidémie nous avons une véritable opportunité de vaincre le VIH. Mais pour y parvenir nous devons d'abord combattre une épidémie de très mauvaises lois.
It's for this reason that the Global Commission on HIV and the Law, of which I'm a member, was established by the agencies of the United Nations -- to look at the ways that legal environments are affecting people living with HIV and those at greatest risk, and to recommend what should be done to make the law an ally, not an enemy, of the global response to HIV.
C'est pour cette raison que la Commission mondiale sur le VIH et le droit, dont je fais partie, a été mise en place par les agences des Nations Unies pour étudier la manière dont les environnements législatifs impactent les séropositifs et les plus vulnérables, et pour émettre des recommandations visant à faire du droit un allié et pas un ennemi, dans le dispositif de réponse mondiale au VIH.
Let me give you just one example of the way a legal environment can make a positive difference. People who inject drugs are one of those groups I mentioned. They're at high risk of HIV through contaminated injection equipment and other risk-related behaviors. In fact, one in every 10 new infections of HIV is among people who inject drugs. Now drug use or possession is illegal in almost every country. But some countries take a harder line on this than others.
Laissez-moi vous donner juste un exemple qui illustre de quelle façon un environnement législatif peut avoir un impact bénéfique. Les gens qui se droguent sont un des groupes que j'ai mentionnés. Ils ont très vulnérables face au VIH lorqu'ils utilisent des seringues infectées ou qu'ils ont d'autres comportements à risque. De fait, 1 infection nouvelle sur 10 par le VIH affecte les personnes qui se droguent. Le fait de se droguer ou de posséder de la drogue est illégal dans quasiment tous les pays. Mais certains pays sont plus stricts que d'autres en la matière.
In Thailand people who use drugs, or are merely suspected of using drugs, are placed in detention centers, like the one you see here, where they are supposed to clean up. There is absolutely no evidence to show that throwing people into detention cures their drug dependence. There is, however, ample evidence to show that incarcerating people increases their risk of HIV and other infections.
En Thaïlande, les gens qui se droguent, ou qui tout simplement sont suspectés de se droguer, sont placés en centres de détention, comme celui que vous voyez ici, où ils sont censés se désintoxiquer. Il n'y a absolument aucune preuve qui montre que le fait d'emprisonner les gens les soigne de leur dépendance. En revanche, il y a plein de données qui montrent qu'emprisonner les gens accroit leur risque d'attraper le VIH et d'autres infections.
We know how to reduce HIV transmission and other risks in people who inject drugs. It's called harm reduction, and it involves, among other things, providing clean needles and syringes, offering opioid substitution therapy and other evidence-based treatments to reduce drug dependence. It involves providing information and education and condoms to reduce HIV transmission, and also providing HIV testing and counseling and treatment should people become infected. Where the legal environment allows for harm reduction the results are striking.
Nous savons comment réduire la transmission du VIH et d'autres risques chez les personnes qui se droguent. Cela s'appelle une réduction des risques, et cela implique, entre autres, de fournir des seringues et des aiguilles propres, d'offrir un traitement de substitution aux opiacés et d'autres traitements qui ont démontré leur capacité à réduire la dépendance à la drogue. Cela implique de fournir des informations, de l'éducation et des préservatifs pour réduire la transmission du VIH, et aussi de fournir des tests de séropositivité ainsi que du soutien et des traitement aux gens qui deviennent infectés. Lorsque l'environnement légal est favorable les résultats sont frappants.
Australia and Switzerland were two countries which introduced harm reduction very early on in their HIV epidemics, and they have a very low rate of HIV among injecting drug users. The U.S. and Malaysia came to harm reduction a little later, and they have higher rates of HIV in these populations. Thailand and Russia, however, have resisted harm reduction and have stringent laws which punish drug use. And hey, surprise, very high rates of HIV among people who are injecting drugs.
L'Australie et la Suisse sont deux pays qui ont introduit une politique de réduction des risques dès le début de l'épidémie du VIH, et ils ont un très faible taux de VIH chez les personnes qui se droguent. Les Etats-Unis et la Malaisie se sont ralliés à des politiques similaires un peu plus tard, et le taux d'infection de la population par le VIH y est supérieur. Alors que la Thaïlande et la Russie n'ont pas mis en place de politique de réduction du risque et ont des lois punitives à l'encontre des utilisateurs de drogues. Et, surprise, un taux très élevé de séropositifs parmi les drogués.
At the Global Commission we have studied the evidence, and we've heard the experiences of over 700 people from 140 countries. And the trend? Well the trend is clear. Where you criminalize people living with HIV or those at greatest risk, you fuel the epidemic. Now coming up with a vaccine for HIV or a cure for AIDS -- now that's rocket science. But changing the law isn't. And in fact, a number of countries are starting to make progress on a number of points. To begin, countries need to review their legislation as it touches HIV and vulnerable groups. On the back of those reviews, governments should repeal laws that punish or discriminate against people living with HIV or those at greatest risk.
A la Commission mondiale nous avons étudié les faits et recueilli les témoignages de quelque 700 personnes dans 140 pays. La tendance est claire. Là où les séropositifs ou ceux qui sont les plus exposés sont criminalisés, vous renforcez l'épidémie. Développer un vaccin contre le VIH ou un traitement pour le SIDA, c'est vraiment compliqué. Mais changer la loi ne l'est pas. De fait, un certain nombre de pays progressent sur certains points. Pour commencer, les pays doivent évaluer les lois qui ont un impact sur les séropositifs et les groupes à risque. En s'appuyant sur ce travail, les gouvernements devraient abroger les lois qui punissent ou conduisent à discriminer les séropositifs et ceux qui sont les plus vulnérables.
Repealing a law isn't easy, and it's particularly difficult when it relates to touchy subjects like drugs and sex. But there's plenty you can do while that process is underway. One of the key points is to reform the police so that they have better practices on the ground. So for example, outreach workers who are distributing condoms to vulnerable populations are not themselves subject to police harassment or abuse or arbitrary arrest. We can also train judges so that they find flexibilities in the law and so that they rule on the side of tolerance rather than prejudice. We can retool prisons so that HIV prevention and harm reduction is available to prisoners.
Abroger une loi n'est pas facile, c'est même particulièrement difficile lorsque la loi traite de sujets qui ont rapport au sexe ou à la drogue. Mais il y a plein de choses qui peuvent être faites dans le même temps. Un des points cruciaux est de réformer la police de façon à améliorer les pratiques sur le terrain. Par exemple, en faisant en sorte que les travailleurs sociaux qui distribuent des préservatifs aux populations à risque ne soient pas eux-mêmes victimes de harcèlement policier ou d'abus ou de d'arrestations arbitraires. On peut aussi former les juges pour qu'ils interprètent la loi dans un sens qui favorise la tolérance plutôt que les préjugés. Les prisons peuvent être équipées de manière à ce que la prévention du VIH et la réduction du risque existent pour les prisonniers.
The key to all this is reinforcing civil society. Because civil society is key to raising awareness among vulnerable groups of their legal rights. But awareness needs action. And so we need to ensure that these people who are living with HIV or at greatest risk of HIV have access to legal services and they have equal access to the courts. And also important is talking to communities so that we change interpretations of religious or customary law, which is too often used to justify punishment and fuel stigma.
La clé de tout cela est de renforcer la société civile. Parce que la société civile est la clé de la prise de conscience de leurs droits chez les groupes les plus vulnérables. Mais la prise de conscience doit être suivie d'actions. Nous devons nous assurer que les séropositifs et ceux qui sont à risque ont bien accès à de l'assistance légale et qu'ils ont le même accès que les autres aux cours de justice. Il est aussi important de discuter avec les communautés de façon à modifier les interprétations qui sont faites de la religion ou de la loi coutumière, qui sont trop souvent utilisées pour justifier des punitions et entretenir la stigmatisation.
For many of us here HIV is not an abstract threat. It hits very close to home. The law, on the other hand, can seem remote, arcane, the stuff of specialists, but it isn't. Because for those of us who live in democracies, or in aspiring democracies, the law begins with us.
Pour beaucoup d'entre nous ici le VIH n'est pas une menace abstraite. Il nous concerne directement. D'un autre côté, la loi peut sembler lointaine, compliquée, réservée aux spécialistes, mais elle ne l'est pas. Parce que pour ceux d'entre nous qui vivent en démocratie, ou dans des démocraties émergeantes, la loi vient de nous.
Laws that treat people living with HIV or those at greatest risk with respect start with the way that we treat them ourselves: as equals. If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime, then that is the change we need to spread.
Les lois qui traitent avec respect les séropositifs, ou ceux qui sont les plus menacés découlent de la façon dont nous les considérons : comme des égaux. Si nous voulons mettre fin à l'épidémie de VIH de notre vivant, alors c'est ce point de vue qu'il nous faut faire partager..
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)