Fangen wir mit einer Geschichte an. Vor langer Zeit – um genau zu sein vor weniger als zwei Jahren – gab es in einem Königreich, das nicht allzu fern ist, einen Mann, der viele Kilometer reiste, um am Kronjuwel des Königreichs zu arbeiten, nämlich einer international bekannten Firma. Nennen wir sie "Island Networks". Dieses Königreich hatte viele Ressourcen und ehrgeizige Ziele. Das Einzige, was ihm fehlte, waren Menschen. Deshalb lud es Arbeiter von überall in der Welt ein, zu kommen und mitzuhelfen, die Nation zu schaffen. Aber um in das Land zu kommen und dort zu bleiben mussten diese Einwanderer ein paar Tests bestehen. Und so kam es, dass sich unser Mann bei den Behörden des Königreichs vorstellte und sich auf sein neues Leben freute.
Let's begin with a story. Once upon a time -- well actually less than two years ago -- in a kingdom not so very far away, there was a man who traveled many miles to come to work at the jewel in the kingdom's crown -- an internationally famous company. Let's call it Island Networks. Now this kingdom had many resources and mighty ambitions, but the one thing it lacked was people. And so it invited workers from around the world to come and help it build the nation. But in order to enter and to stay these migrants had to pass a few tests. And so it was, our man presented himself to authorities in the kingdom, looking forward to settling into his new life.
Aber dann passierte etwas Unerwartetes. Das medizinische Personal, das dem Mann Blutproben entnahm, informierte ihn zu keinem Punkt darüber, worauf sie ihn testeten. Er wurde weder vor noch nach dem Test beraten was medizinischer Standard ist. Er wurde nicht über das Testergebnis informiert. Trotzdem wurde er ein paar Wochen später festgenommen und ins Gefängnis geworfen. Dort musste er eine medizinische Untersuchung über sich ergehen lassen, die eine Ganzkörperdurchsuchung in Anwesenheit aller Mithäftlinge in seiner Zelle einschloss. Er wurde freigelassen, aber ein, zwei Tage später wurde er zum Flughafen gebracht und abgeschoben. Was um alles in der Welt hatte dieser Mann gemacht, um diese Art Behandlung zu verdienen? Welch schreckliches Verbrechen hatte er begangen? Er war mit HIV infiziert.
But then something unexpected happened. The medical personnel who took blood samples from the man never actually told him what they were testing for. He wasn't offered counseling before or after the test, which is best medical practice. He was never informed of the results of the test. And yet, a couple of weeks later, he was picked up and taken to prison where he was subjected to a medical exam, including a full-body search in full view of the others in the cell. He was released, but then a day or two later, he was taken to the airport and he was deported. What on earth did this man do to merit this treatment? What was his terrible crime? He was infected with HIV.
Nun ist es so, dass dieses Königreich eines von ungefähr 50 Ländern ist, die die Ein- und Ausreise von Menschen mit HIV einschränken. Das Königreich behauptet, seine Gesetze erlauben ihm, Fremde einzusperren oder abzuschieben, die ein wirtschaftliches Risiko oder ein Sicherheitsrisiko oder ein Risiko für das Gesundheitswesen oder die Moralvorstellungen des Staates darstellen. Aber diese Gesetze brechen, wenn sie auf Menschen mit HIV angewendet werden, internationale Menschenrechtsabkommen, welche diese Länder unterzeichnet haben. Aber wissen Sie was? Selbst wenn wir Prinzipienfragen beiseite lassen und nur praktische Fragen bedenken, treiben solche Gesetze HIV in den Untergrund. Das verringert die Chance, dass Leute den Schritt tun, sich testen oder behandeln zu lassen oder ihre Krankheit öffentlich zu machen. Und das schadet der betroffenen Person oder der Allgemeinheit, die das Gesetz angeblich schützt.
Now the kingdom is one of about 50 countries that imposes restrictions on the entry or stay of people living with HIV. The kingdom argues that its laws allow it to detain or deport foreigners who pose a risk to the economy or the security or the public health or the morals of the state. But these laws, when applied to people living with HIV, are a violation of international human rights agreements to which these countries are signatories. But you know what? Matters of principle aside, practically speaking, these laws drive HIV underground. People are less likely to come forth to be tested or treated or to disclose their condition, none of which helps these individuals or the communities these laws purport to protect.
Heute können wir die Übertragung von HIV verhindern. Und wenn es behandelt wird, ist es eine beherrschbare Krankheit. Wir leben schon lange nicht mehr in Zeiten, in denen die einzig zweckmäßige Reaktion auf eine gefürchtete Krankheit die Verbannung des Befallenen war – wie hier die Verbannung des Leprösen. Können Sie mir sagen, wieso, im Zeitalter der Wissenschaft, es immer noch Gesetze und Handlungsweisen gibt, die aus einem abergläubischen Zeitalter stammen?
Today we can prevent the transmission of HIV. And with treatment, it is a manageable condition. We are very far from the days when the only practical response to dread disease was to have banished the afflicted -- like this, "The Exile of the Leper." So you tell me why, in our age of science, we still have laws and policies which come from an age of superstition.
Es ist Zeit für eine kurze Befragung. Wer von Ihnen war schon einmal von HIV betroffen – entweder weil Sie selbst mit dem Virus infiziert sind, oder weil ein Familienmitglied oder ein Freund oder ein Kollege HIV hat? Bitte heben Sie die Hand. Oh. Oh. Das ist eine beträchtliche Zahl.
Time for a quick show of hands. Who here has been touched by HIV -- either because you yourself have the virus or you have a family member or a friend or a colleague who is living with HIV? Hands up. Wow. Wow. That's a significant number of us.
Sie wissen besser als jeder andere, dass HIV das Beste und Schlechteste im Menschen zum Vorschein bringt. Und die Gesetze spiegeln diese Haltungen wider. Ich spreche hier nicht nur von geltendem Recht, sondern auch von Gesetzen, so wie sie auf der Straße durchgesetzt werden und so, wie sie von Gerichten angewendet werden. Und ich spreche nicht nur von Gesetzen, die sich auf Menschen mit HIV beziehen, sondern auch von den Menschen mit dem höchsten Infektionsrisiko. So wie Drogenabhängige und Prostituierte oder Homosexuelle oder Transsexuelle oder Migranten oder Gefangene. In vielen Teilen der Welt schließt das auch Frauen und Kinder ein, die besonders gefährdet sind.
You know better than anyone that HIV brings out the best and the worst in humanity. And the laws reflect these attitudes. I'm not just talking about laws on the books, but laws as they are enforced on the streets and laws as they are decided in the courts. And I'm not just talking about laws as they relate to people living with HIV, but people who are at greatest risk of infection -- people such as those who inject drugs or sex workers or men who have sex with men or transgendered persons or migrants or prisoners. And in many parts of the world that includes women and children who are especially vulnerable.
Nun gibt es in vielen Teilen der Welt Gesetze, die das Beste der menschlichen Natur widerspiegeln. Diese Gesetze behandeln Menschen mit HIV mit Mitgefühl und Akzeptanz. Diese Gesetze achten die allgemeinen Menschenrechte und beruhen auf Tatsachen. Diese Gesetze stellen sicher, dass Menschen mit HIV und solche, die am gefährdetsten sind, daran zu erkranken, geschützt werden vor Gewalt und Diskriminierung, und dass sie Zugang bekommen zu Vorbeugungs- und Behandlungmöglichkeiten. Leider gibt es ebensoviele richtig schlechte Gesetze – Gesetze, die auf einer moralischen Verurteilung und Angst und Falschinformation beruhen; Gesetze, die ausgerechnet Menschen mit HIV bestrafen oder solche, die am gefährdetsten sind, daran zu erkranken. Diese Gesetze sind ein Schlag ins Gesicht für die Wissenschaft und basieren auf Vorurteilen und Ignoranz und einem Umschreiben von Traditionen und einem selektiven Religionsverständnis.
Now there are laws in many parts of the world which reflect the best of human nature. These laws treat people touched by HIV with compassion and acceptance. These laws respect universal human rights and they are grounded in evidence. These laws ensure that people living with HIV and those at greatest risk are protected from violence and discrimination and that they get access to prevention and to treatment. Unfortunately, these good laws are counter-balanced by a mass of really bad law -- law which is grounded in moral judgement and in fear and in misinformation, laws which specifically punish people living with HIV or those at greatest risk. These laws fly in the face of science, and they are grounded in prejudice and in ignorance and in a rewriting of tradition and a selective reading of religion.
Aber wissen Sie was? Sie müssen mir das nicht blind glauben. Wir werden von zwei Menschen hören, die von solchen Gesetzen betroffen sind. Der erste ist Nick Rhoades. Er ist Amerikaner. Er wurde nach dem Gesetz des U.S.-Staats Iowa für schuldig erklärt, HIV übertragen und Menschen der Ansteckungsgefahr ausgesetzt zu haben – obwohl er keine der beiden Straftaten begangen hatte.
But you know what? You don't have to take my word for it. We're going to hear from two people who are on the sharp end of the law. The first is Nick Rhoades. He's an American. And he was convicted under the U.S. State of Iowa's law on HIV transmission and exposure -- neither of which offense he actually committed.
(Video) Nick Rhoades: Wenn etwas gegen ein Gesetz verstößt, dann bedeutet das für die Gesellschaft, dass es ein inakzeptables, schlechtes Verhalten ist. Und ich denke, dass die Härte der Bestrafung einem zeigen soll, was für ein schlechter Mensch man ist. Man ist ein ziemlich schlimmer Verbrecher, ein lebenslänglicher Sexualverbrecher. Man ist ein sehr, sehr schlechter Mensch. Und man hat etwas sehr, sehr Schlimmes gemacht. Und das wird einem immer wieder gesagt. Man durchläuft den Strafvollzug und jeder sagt einem das Gleiche. Und man sagt sich selbst: Ich bin ein richtig schlechter Mensch.
(Video) Nick Rhoades: If something is against the law then that is telling society that is unacceptable, that's bad behavior. And I think the severity of that punishment tells you how bad you are as a person. You're a class B felon, lifetime sex offender. You are a very, very, very bad person. And you did a very, very, very bad thing. And so that's just programmed into you. And you go through the correctional system and everyone's telling you the same thing. And you're just like, I'm a very bad person.
Shereen El-Feki: Es ist nicht nur eine Frage von ungerechten oder uneffektiven Gesetzen. Manche Länder haben gute Gesetze; Gesetze, die die Flut von HIV eindämmen. Das Problem ist, dass manche sich über diese Gesetze hinwegsetzen, weil Stigmatisierung inoffiziell erlaubt Menschen mit HIV oder Risikogruppen anders als andere Bürger zu behandeln. Genau das passierte Hilma und Dongo aus Namibia.
Shereen El-Feki: It's not just a question of unfair or ineffective laws. Some countries have good laws, laws which could stem the tide of HIV. The problem is that these laws are flouted. Because stigma gives unofficial license to treat people living with HIV or those at greatest risk unlike other citizens. And this is exactly what happened to Helma and Dongo from Namibia.
(Video) Hilma: Ich habe es erfahren als ich ins Krankenhaus ging für einen Schwangerschaftscheck. Die Krankenschwester verkündete, dass jede Schwangere an diesem Tag auch auf HIV getestet werden müsse. Ich wurde getestet und das Ergebnis war positiv. An dem Tag fand ich es heraus. Die Krankenschwester sagte zu mir: "Wieso sollten Leute wie du schwanger werden, wenn ihr doch wisst, dass ihr HIV-positiv seid? Warum wirst du schwanger, wenn du positiv bist?" Heute bin ich mir sicher, dass das der Grund ist, warum sie mich sterilisiert haben. Weil ich HIV-positiv bin. Sie haben mir die Formulare nicht gegeben oder erklärt, was drinstand. Die Krankenschwester kam einfach damit und es war angestrichen, wo ich unterschreiben sollte. Da ich Wehen hatte, hatte ich nicht die Kraft sie zu bitten, es mir vorzulesen. Ich hab es einfach unterschrieben."
(Video) Hilma: I found out when I went to the hospital for a pregnancy check-up. The nurse announced that every pregnant woman must also be tested for HIV that day. I took the test and the result showed I was positive. That's the day I found out. The nurse said to me, "Why should you people bcome pregnant when you know you are HIV positive? Why are you pregnant when you are living positive?" I am sure now that is the reason they sterilized me. Because I am HIV positive. They didn't give the forms to me or explain what was in the form. The nurse just came with it already marked where I had to sign. And with the labor pain, I didn't have the strength to ask them to read it to me. I just signed.
Shereen El-Feki: Hilma und Nick und unser Mann im Königreich gehören zu den 34 Millionen Menschen mit HIV nach den neuesten Schätzungen. Und das sind diejenigen, die Glück haben, weil sie noch am Leben sind. Nach denselben Schätzungen starben im Jahr 2010 1,8 Millionen Menschen an Krankheiten im Zusammenhang mit AIDS. Das sind schreckliche und tragische Zahlen. Aber wenn wir uns weitere Statistiken anschauen, stellen wir fest, dass es Grund zur Hoffnung gibt.
SE: Hilma and Nick and our man in the kingdom are among the 34 million people living with HIV according to recent estimates. They're the lucky ones because they're still alive. According to those same estimates, in 2010 1.8 million people died of AIDS related causes. These are terrible and tragic figures. But if we look a little more broadly into the statistics, we actually see some reason for hope.
Global gesehen ist die Zahl von HIV-Neuinfektionen gesunken. Ebenfalls global gesehen beginnt die Zahl der Todesfälle ebenfalls zu sinken. Es gibt viele Gründe für diese positiven Entwicklungen, aber einer der Erstaunlichsten ist die wachsende Zahl von Menschen weltweit, die mit antiretroviralen Medikamenten behandelt werden, d.h. Medikamenten, die HIV unter Kontrolle bringen.
Looking globally, the number of new infections of HIV is declining. And looking globally as well, deaths are also starting to fall. There are many reasons for these positive developments, but one of the most remarkable is in the increase in the number of people around the world on anti-retroviral therapy, the medicines they need to keep their HIV in check.
Nun gibt es immer noch genug Probleme. Nur etwa die Hälfte der Leute, die eine Behandlung brauchen, erhalten sie zur Zeit auch. In manchen Teilen der Welt – wie hier im Nahen Osten oder in Nordamerika – steigt die Zahl von Neuinfektionen und ebenso die Zahl der Todesfälle. Und das Geld, das Geld, das wir für eine globale Reaktion auf HIV brauchen, wird weniger. Aber zum ersten Mal in den drei Jahrzehnten dieser Epidemie haben wir eine wirkliche Chance HIV in den Griff zu bekommen. Aber um das zu schaffen, müssen wir eine Epidemie wirklich schlechter Gesetze in den Griff bekommen.
Now there are still many problems. Only about half of the people who need treatment are currently receiving it. In some parts of the world -- like here in the Middle East and North Africa -- new infections are rising and so are deaths. And the money, the money we need for the global response to HIV, that is shrinking. But for the first time in three decades into this epidemic we have a real chance to come to grips with HIV. But in order to do that we need to tackle an epidemic of really bad law.
Deshalb wurde die Weltweite Kommission für HIV und Gesetzgebung, der ich angehöre, von den Unterorganisationen der Vereinten Nationen gegründet, um herauszufinden, welche Auswirkungen das legale Umfeld auf Menschen mit HIV und Risikogruppen hat. Wir machen Vorschläge, was gemacht werden sollte, um das Gesetz zum Verbündeten, nicht zum Gegner einer weltweiten Reaktion auf HIV zu machen.
It's for this reason that the Global Commission on HIV and the Law, of which I'm a member, was established by the agencies of the United Nations -- to look at the ways that legal environments are affecting people living with HIV and those at greatest risk, and to recommend what should be done to make the law an ally, not an enemy, of the global response to HIV.
Lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel dafür geben, wie das legale Umfeld einen positiven Effekt haben kann. Menschen, die sich Drogen injizieren, gehören einer der Gruppen an, die ich genannt habe. Sie haben ein hohes Risiko an HIV zu erkranken durch verunreinigte Spritzen und anderes risikoreiches Verhalten. Eine von zehn HIV-Neuinfektionen betrifft Menschen, die sich Drogen injizieren. Der Konsum oder Besitz von Drogen ist in fast allen Ländern illegal. Aber manche Länder sind strenger als andere.
Let me give you just one example of the way a legal environment can make a positive difference. People who inject drugs are one of those groups I mentioned. They're at high risk of HIV through contaminated injection equipment and other risk-related behaviors. In fact, one in every 10 new infections of HIV is among people who inject drugs. Now drug use or possession is illegal in almost every country. But some countries take a harder line on this than others.
In Thailand werden Menschen, die Drogen nehmen, oder auch nur des Drogenkonsums verdächtigt werden, in Untersuchungsgefängnisse gebracht wie das, welches Sie hier sehen, und wo sie von Drogen loskommen sollen. Es gibt absolut keine Hinweise darauf, dass Einsperren Drogenabhängigkeit kuriert. Es gibt jedoch reichlich Beweise dafür, dass das Einsperren von Menschen ihr Risiko, an HIV und anderen Infektionen zu erkranken, erhöht.
In Thailand people who use drugs, or are merely suspected of using drugs, are placed in detention centers, like the one you see here, where they are supposed to clean up. There is absolutely no evidence to show that throwing people into detention cures their drug dependence. There is, however, ample evidence to show that incarcerating people increases their risk of HIV and other infections.
Wir wissen, wie man die Übertragung von HIV und andere Risiken für diese Leute reduzieren kann. Man nennt das Schadensbegrenzung und es beinhaltet unter anderem, dass man saubere Nadeln und Spritzen zur Verfügung stellt und eine Drogenersatztherapie und andere nachweislich effektive Behandlungen anbietet, um die Drogenabhängigkeit zu reduzieren. Es beinhaltet, dass man Informationen zur Verfügung stellt ebenso wie Aufklärung und Kondome, um die Übertragung von HIV zu reduzieren und ebenso, dass man HIV-Tests zur Verfügung stellt, und Beratung und Behandlung für den Fall, dass sich jemand ansteckt. Dort, wo das legale Umfeld die Schadensbegrenzung erlaubt, sind die Ergebnisse ganz erstaunlich.
We know how to reduce HIV transmission and other risks in people who inject drugs. It's called harm reduction, and it involves, among other things, providing clean needles and syringes, offering opioid substitution therapy and other evidence-based treatments to reduce drug dependence. It involves providing information and education and condoms to reduce HIV transmission, and also providing HIV testing and counseling and treatment should people become infected. Where the legal environment allows for harm reduction the results are striking.
Australien und die Schweiz sind zwei Länder, die zu einem frühen Zeitpunkt in ihren HIV-Epidemien schadensbegrenzende Maßnahmen einführten und sie haben eine sehr niedrige Rate von HIV bei Leuten, die Drogen injizieren. Die Vereinigten Staaten und Malaysia fingen ein wenig später mit der Schadensbegrenzung an, und die Bevölkerung dieser Länder hat höhere HIV-Raten. Thailand und Russland hingegen haben keine Maßnahmen zur Schadensbegrenzung eingeführt und haben strenge Gesetze, die Drogenkonsum bestrafen. Kein Wunder also, dass die Zahl HIV-infizierter Menschen, die sich Drogen injizieren, sehr hoch ist.
Australia and Switzerland were two countries which introduced harm reduction very early on in their HIV epidemics, and they have a very low rate of HIV among injecting drug users. The U.S. and Malaysia came to harm reduction a little later, and they have higher rates of HIV in these populations. Thailand and Russia, however, have resisted harm reduction and have stringent laws which punish drug use. And hey, surprise, very high rates of HIV among people who are injecting drugs.
Die Weltweite Kommission hat sich die Befunde genau angeschaut und die Erfahrungen von über 700 Menschen aus 140 Ländern angehört. Und die Tendenz? Die Tendenz ist eindeutig. Dort, wo Menschen mit HIV oder Risikogruppen zu Kriminellen erklärt werden, wird der Epidemie neue Nahrung gegeben. Was eine Impfung gegen HIV angeht, oder eine Heilung von AIDS – das ist Zukunftsmusik. Aber Gesetze zu ändern ist einfach. In der Tat ist es so, dass ein paar Länder bereits Fortschritte machen in mancher Hinsicht. Als erstes müssen Länder ihre Gesetzgebung prüfen mit Bezug auf HIV und gefährdete Gruppen. Darauf aufbauend müssen Regierungen Gesetze aufheben, die Menschen mit HIV oder Risikogruppen diskriminieren oder bestrafen.
At the Global Commission we have studied the evidence, and we've heard the experiences of over 700 people from 140 countries. And the trend? Well the trend is clear. Where you criminalize people living with HIV or those at greatest risk, you fuel the epidemic. Now coming up with a vaccine for HIV or a cure for AIDS -- now that's rocket science. But changing the law isn't. And in fact, a number of countries are starting to make progress on a number of points. To begin, countries need to review their legislation as it touches HIV and vulnerable groups. On the back of those reviews, governments should repeal laws that punish or discriminate against people living with HIV or those at greatest risk.
Ein Gesetz aufzuheben ist nicht einfach und es ist besonders schwierig, wenn es um sensible Themen wie Drogen und Sex geht. Aber es gibt viel, was Sie in der Zwischenzeit tun können. Einer der wichtigsten Punkte ist es, die Polizei zu reformieren, so dass sie sich im Einsatz besser verhält. So dass Sozialarbeiter, die Kondome an gefährdete Bevölkerungsgruppen verteilen, nicht selbst von der Polizei verfolgt werden, beschimpft oder willkürlich eingesperrt werden. Wir können Richter schulen, dass sie den Spielraum der Gesetze ausnutzen und eher tolerante Urteile fällen, als Vorurteilen den Vorzug zu geben. Wir können Gefängnisse restrukturieren, so dass Gefangene Zugang zu HIV-Vorbeugung und Schadensbegrenzung haben.
Repealing a law isn't easy, and it's particularly difficult when it relates to touchy subjects like drugs and sex. But there's plenty you can do while that process is underway. One of the key points is to reform the police so that they have better practices on the ground. So for example, outreach workers who are distributing condoms to vulnerable populations are not themselves subject to police harassment or abuse or arbitrary arrest. We can also train judges so that they find flexibilities in the law and so that they rule on the side of tolerance rather than prejudice. We can retool prisons so that HIV prevention and harm reduction is available to prisoners.
Der Schlüssel zu all diesem ist die Stärkung der Zivilgesellschaft. Denn diese ist der Schlüssel dazu, gefährdete Gruppen über ihre legalen Rechte aufzuklären. Aber Aufklärung erfordert Taten. Und deshalb müssen wir sichergehen, dass die Menschen, die mit HIV leben, oder Risikogruppen Zugang zu rechtlicher Beratung und gleichberechtigten Zugang zu Gerichten haben. Ebenfalls ist es wichtig, mit der Allgemeinheit ins Gespräch zu kommen, so dass wir die Deutung von religiösem oder Gewohnheits-Recht ändern können, weil sie zu häufig dazu benutzt wird, Bestrafung und Stigma zu rechtfertigen.
The key to all this is reinforcing civil society. Because civil society is key to raising awareness among vulnerable groups of their legal rights. But awareness needs action. And so we need to ensure that these people who are living with HIV or at greatest risk of HIV have access to legal services and they have equal access to the courts. And also important is talking to communities so that we change interpretations of religious or customary law, which is too often used to justify punishment and fuel stigma.
Für viele von uns hier ist HIV keine abstrakte Bedrohung, sondern etwas, das uns unmittelbar betrifft. Auf der anderen Seite können Gesetze weit weg, undurchsichtig und nur Spezialisten zugänglich erscheinen, was sie nicht sind. Für uns, die in Demokratien leben, oder in aufstrebenden Demokratien fangen Gesetze bei uns selbst an.
For many of us here HIV is not an abstract threat. It hits very close to home. The law, on the other hand, can seem remote, arcane, the stuff of specialists, but it isn't. Because for those of us who live in democracies, or in aspiring democracies, the law begins with us.
Gesetze, die Menschen mit HIV oder Risikogruppen respektvoll behandeln, tun das, weil wir selbst sie so behandeln, nämlich als Gleichgestellte. Wenn wir die Verbreitung von HIV noch zu unseren Lebzeiten stoppen wollen, dann ist das die Art von Veränderung, die wir ebenfalls verbreiten müssen.
Laws that treat people living with HIV or those at greatest risk with respect start with the way that we treat them ourselves: as equals. If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime, then that is the change we need to spread.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)