So, I was just asked to go and shoot this film called "Elizabeth." And we're all talking about this great English icon and saying, "She's a fantastic woman, she does everything. How are we going to introduce her?" So we went around the table with the studio and the producers and the writer, and they came to me and said, "Shekhar, what do you think?"
Me pidieron que rodara esta película llamada "Elizabeth". Estábamos hablando de este gran ícono inglés y decíamos: "Es una mujer fantástica. Hace de todo. ¿Cómo la vamos a presentar?" Así que nos reunimos con la gente del estudio, los productores y escritores, gente que vino y me dijo: "Shekhar, ¿qué piensas?"
And I said, "I think she's dancing."
Y les dije: "Pienso en ella bailando".
And I could see everybody looked at me, somebody said, "Bollywood."
Y pude ver como me miraban. Alguien dijo: "Bollywood".
The other said, "How much did we hire him for?"
Otro dijo: "¿Por cuánto lo contratamos?"
And the third said, "Let's find another director."
Y el tercero dijo: "Busquemos otro director".
I thought I had better change. So we had a lot of discussion on how to introduce Elizabeth, and I said, "OK, maybe I am too Bollywood. Maybe Elizabeth, this great icon, dancing? What are you talking about?" So I rethought the whole thing, and then we all came to a consensus. And here was the introduction of this great British icon called "Elizabeth."
Pensé que era mejor cambiar. Discutimos mucho la manera de presentar a Isabel. Yo dije, bueno, quizá soy muy bollywoodense. Tal vez Isabel, este gran ícono, ¿bailando? ¿En qué están pensando? Así que volví a pensarlo todo y entonces llegamos a un consenso. Y he aquí la presentación de este gran ícono británico llamado Isabel I.
Leicester: May I join you, my lady?
Leicester: ¿Puedo acompañarla, su señoría?
Elizabeth: If it please you, sir. (Music)
Isabel I: Si no le importa, Sr. (Música)
Shekhar Kapur: So she was dancing. So how many people who saw the film did not get that here was a woman in love, that she was completely innocent and saw great joy in her life, and she was youthful? And how many of you did not get that? That's the power of visual storytelling, that's the power of dance, that's the power of music: the power of not knowing.
Shekhar Kapur: así estaba bailando. ¿Cuántos espectadores no se dieron cuenta que era una mujer enamorada completamente inocente y vieron gran alegría en su vida, y que era juvenil? ¿Cuántos no entendieron eso? Ese es el poder del relato visual. Es el poder de la danza. Es el poder de la música. El poder de no saber.
When I go out to direct a film, every day we prepare too much, we think too much. Knowledge becomes a weight upon wisdom. You know, simple words lost in the quicksand of experience. So I come up, and I say, "What am I going to do today?" I'm not going to do what I planned to do, and I put myself into absolute panic. It's my one way of getting rid of my mind, getting rid of this mind that says, "Hey, you know what you're doing. You know exactly what you're doing. You're a director, you've done it for years." So I've got to get there and be in complete panic. It's a symbolic gesture. I tear up the script, I go and I panic myself, I get scared. I'm doing it right now; you can watch me. I'm getting nervous, I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
Cuando voy a dirigir una película nos preparamos mucho cada día, pensamos mucho. El conocimiento se vuelve una carga para la sabiduría. Ya saben, palabras sencillas se pierden en las arenas movedizas de la experiencia. Así que aparecí y dije: "¿Qué voy a hacer hoy?" No voy a hacer lo que había planeado. Y me forcé a entrar en pánico absoluto. Es mi manera de deshacerme de mi mente deshacerme de esta mente que dice: "Oye, tú sabes lo que estás haciendo. Sabes exactamente lo que estás haciendo. Eres director, lo has hecho durante años". Así que tenía que ir allí y estar en pánico total. Es un gesto simbólico. Rompí el guión. Entro en pánico. Me asusto. Me está pasando ahora. Pueden verme. Me estoy poniendo nervioso. No sé qué decir. No sé qué estoy haciendo. No quiero ir hacia allí.
And as I go there, of course, my A.D. says, "You know what you're going to do, sir." I say, "Of course I do."
Y a medida que voy allí, claro, mi asistente dice: "Ud sabe lo que va a hacer, Sr". Yo respondo: "Claro que lo sé".
And the studio executives, they would say, "Hey, look at Shekhar. He's so prepared." And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan because he's chaotic. I'm allowing myself to go into chaos because out of chaos, I'm hoping some moments of truth will come. All preparation is preparation. I don't even know if it's honest. I don't even know if it's truthful. The truth of it all comes on the moment, organically, and if you get five great moments of great, organic stuff in your storytelling, in your film, your film, audiences will get it. So I'm looking for those moments, and I'm standing there and saying, "I don't know what to say."
Y los ejecutivos del estudio dirían: "Oye, mira a Shekhar. Está tan preparado". Y por dentro yo estaba escuchando a Nusrat Fateh Ali Khan porque él es caótico. Me permito entrar en caos porque del caos estoy esperando que surjan momentos de "verdad". Toda la preparación es preparación. Ni siquiera sé si es algo honesto. Incluso no sé si es sincero. La verdad de todo surje en el momento, orgánicamente, y si uno consigue cinco grandes momentos de algo genial, orgánico, en su relato, en su película, los espectadores lo reconocerán. Yo busco esos momentos, y estoy allí parado diciendo: "No sé que decir".
So, ultimately, everybody's looking at you, 200 people at seven in the morning who got there at quarter to seven, and you arrived at seven, and everybody's saying, "Hey. What's the first thing? What's going to happen?" And you put yourself into a state of panic where you don't know, and so you don't know. And so, because you don't know, you're praying to the universe because you're praying to the universe that something -- I'm going to try and access the universe the way Einstein -- say a prayer -- accessed his equations, the same source. I'm looking for the same source because creativity comes from absolutely the same source that you meditate somewhere outside yourself, outside the universe. You're looking for something that comes and hits you. Until that hits you, you're not going to do the first shot. So what do you do?
Así que, en última instancia, todos te miran 200 personas a las siete de la mañana que llegaron a las siete menos cuarto y tú llegaste a las siete, todos se preguntan: "Oye, ¿Con qué comenzamos? ¿Qué va a suceder?" Y uno se pone en un estado de pánico en que no sabe, y efectivamente no sabe. Y así, porque uno no sabe, le reza al universo, porque le pide al universo que algo... voy a tratar de acceder al universo como hizo Einstein... decir una oración... con sus ecuaciones... la misma fuente... busco la misma fuente porque la creatividad emana absolutamente de la misma fuente de la meditación en algún lugar fuera de uno, fuera del universo. Uno busca algo que venga y lo impacte. Hasta que eso no suceda uno no va a hacer la primera toma. ¿Entonces que hacer?
So Cate says, "Shekhar, what do you want me to do?"
Cate dijo: "Shekhar, ¿qué quieres que haga?"
And I say, "Cate, what do you want to do?" (Laughter) "You're a great actor, and I like to give to my actors -- why don't you show me what you want to do?" (Laughter) What am I doing? I'm trying to buy time. I'm trying to buy time.
Y yo le dije: "Cate, ¿que quieres hacer tú?" (Risas) "Eres una gran actríz, y quiero descubir a mis actores. ¿Por qué no me muestras qué quieres hacer?" (Risas) ¿Qué estoy haciendo? Tratando de ganar tiempo. Estoy tratando de ganar tiempo.
So the first thing about storytelling that I learned, and I follow all the time is: Panic. Panic is the great access of creativity because that's the only way to get rid of your mind. Get rid of your mind. Get out of it, get it out. And let's go to the universe because there's something out there that is more truthful than your mind, that is more truthful than your universe. [unclear], you said that yesterday. I'm just repeating it because that's what I follow constantly to find the shunyata somewhere, the emptiness. Out of the emptiness comes a moment of creativity. So that's what I do.
Así que lo primero que aprendí de contar historias, y persigo todo el tiempo, es el pánico. El pánico es el gran facilitador de creatividad porque es la única manera de deshacernos de la mente. Deshacernos de nuestra mente. Quitarla de en medio. Quitarla. Y vamos al universo porque hay algo allá que es más sincero que nuestra mente más sincero que el universo personal. [poco claro], lo dijiste ayer. Yo sólo lo repito porque eso es lo que persigo constantemente encontrar la "shunyata" en algún lugar, el vacío. Del vacío surge un momento de creatividad. Así que eso es lo que hago.
When I was a kid -- I was about eight years old. You remember how India was. There was no pollution. In Delhi, we used to live -- we used to call it a chhat or the khota. Khota's now become a bad word. It means their terrace -- and we used to sleep out at night. At school I was being just taught about physics, and I was told that if there is something that exists, then it is measurable. If it is not measurable, it does not exist. And at night I would lie out, looking at the unpolluted sky, as Delhi used to be at that time when I was a kid, and I used to stare at the universe and say, "How far does this universe go?"
Cuando era niño... tenía unos ocho años. Recuerdan como era India. No había contaminación. En Delhi solíamos vivir... solíamos llamarlo "chata" o "khota". "Khota" hoy es una mala palabra. Significa su terraza -- solíamos dormir afuera por las noches. En la escuela me enseñaron física, me enseñaron que si algo existe entonces es medible. Si no es medible no existe. Y por las noches me recostaba bajo el cielo no contaminado como solía ser Delhi en ese entonces, cuando era niño, y solía contemplar el universo y decir "¿Hasta dónde llega el Universo?"
My father was a doctor. And I would think, "Daddy, how far does the universe go?"
Mi padre era doctor. Yo diría: "Papi, ¿hasta dónde llega el Universo?"
And he said, "Son, it goes on forever."
Y él decía: "Hijo, se extiende para siempre".
So I said, "Please measure forever because in school they're teaching me that if I cannot measure it, it does not exist. It doesn't come into my frame of reference." So, how far does eternity go? What does forever mean? And I would lie there crying at night because my imagination could not touch creativity.
Y yo decía: "Por favor, mide para siempre porque en la escuela me enseñaron que si no puedo medirlo, no existe. No entra en mi marco de referencia". Entonces, ¿cuánto dura la eternidad? ¿Qué significa para siempre? Y me quedaría allí llorando por la noche porque mi imaginación no podía tocar la creatividad.
So what did I do? At that time, at the tender age of seven, I created a story. What was my story? And I don't know why, but I remember the story. There was a woodcutter who's about to take his ax and chop a piece of wood, and the whole galaxy is one atom of that ax. And when that ax hits that piece of wood, that's when everything will destroy and the Big Bang will happen again. But all before that there was a woodcutter. And then when I would run out of that story, I would imagine that woodcutter's universe is one atom in the ax of another woodcutter. So every time, I could tell my story again and again and get over this problem, and so I got over the problem.
¿Y entonces qué hice? En ese momento, a la tierna edad de siete años, creé una historia. ¿Cuál era mi historia? No sé por qué, pero recuerdo la historia. Había un leñador que estaba por tomar su hacha y cortar un leño y toda la galaxia era un átomo de ese hacha. Y cuando ese hacha golpeó el leño fue que todo se destruyó y se produjo nuevamente el big bang. Pero antes de eso había un leñador. Y luego cuando esa historia se acababa yo imaginaba que el universo del leñador era un átomo del hacha de otro leñador. Y así cada vez podía contar mi historia una y otra vez y superar este problema y así superé el problema.
How did I do it? Tell a story. So what is a story? A story is our -- all of us -- we are the stories we tell ourselves. In this universe, and this existence, where we live with this duality of whether we exist or not and who are we, the stories we tell ourselves are the stories that define the potentialities of our existence. We are the stories we tell ourselves. So that's as wide as we look at stories. A story is the relationship that you develop between who you are, or who you potentially are, and the infinite world, and that's our mythology.
¿Cómo lo hice? Contando una historia. Entonces, ¿qué es una historia? Una historia es nuestro... todo de nosotros. Somos las historias que nos contamos. En este universo, y esta existencia, donde vivimos con esta dualidad de si existimos o no de quiénes somos las historias que nos contamos son historias que definen las potencialidades de nuestra existencia. Somos las historias que nos contamos. Es por eso que miramos las historias. Una historia es la relación que uno desarrolla entre quién uno es o quien uno es en potencia y el mundo infinito, y esa es nuestra mitología.
We tell our stories, and a person without a story does not exist. So Einstein told a story and followed his stories and came up with theories and came up with theories and then came up with his equations. Alexander had a story that his mother used to tell him, and he went out to conquer the world. We all, everybody, has a story that they follow. We tell ourselves stories. So, I will go further, and I say, "I tell a story, and therefore I exist." I exist because there are stories, and if there are no stories, we don't exist. We create stories to define our existence. If we do not create the stories, we probably go mad. I don't know; I'm not sure, but that's what I've done all the time.
Contamos nuestras historias; y una persona sin historia no existe. Por eso Einstein contó una historia y siguió sus historias y apareció con teorías y apareció con teorías y luego con sus ecuaciones. Alejandro tenía una historia que su madre solía contarle y salió a conquistar el mundo. Todos tenemos una historia que ellos siguen. Nos contamos historias. Voy a ir más lejos, y diré: Cuento una historia, luego existo. Existo porque hay historias de no haber historias, no existiríamos. Creamos historias para definir nuestra existencia. Si no creáramos las historias quizá enloqueceríamos. No sé, no estoy seguro, pero eso es lo que hago todo el tiempo.
Now, a film. A film tells a story. I often wonder when I make a film -- I'm thinking of making a film of the Buddha -- and I often wonder: If Buddha had all the elements that are given to a director -- if he had music, if he had visuals, if he had a video camera -- would we get Buddhism better? But that puts some kind of burden on me. I have to tell a story in a much more elaborate way, but I have the potential. It's called subtext. When I first went to Hollywood, they said -- I used to talk about subtext, and my agent came to me, "Would you kindly not talk about subtext?" And I said, "Why?" He said, "Because nobody is going to give you a film if you talk about subtext. Just talk about plot and say how wonderful you'll shoot the film, what the visuals will be."
Ahora, una película. Una película cuenta una historia. Siempre me pregunto al hacer una película (estoy pensando en hacer una película sobre Buda) a menudo me pregunto: si Buda tuviese todos los elementos con los que cuenta un director si tuviera música, efectos visuales, si tuviera cámaras de video ¿entenderíamos mejor el Budismo? Pero eso me pone una carga pesada. Tengo que contar una historia de manera mucho más elaborada pero tengo el potencial, se llama subtexto. Cuando llegué a Hollywood al principio, decían... yo solía hablar de subtexto, y mi agente venía y me decía: "¿Podrías amablemente no hablar de subtexto?" Yo decía: ¿Por qué? Y él: "Porque nadie va a darte una película si hablas de subtexto. Sólo habla del argumento, di lo maravillosamente que rodarás la película cómo será la fotografía".
So when I look at a film, here's what we look for: We look for a story on the plot level, then we look for a story on the psychological level, then we look for a story on the political level, then we look at a story on a mythological level. And I look for stories on each level. Now, it is not necessary that these stories agree with each other. What is wonderful is, at many times, the stories will contradict with each other. So when I work with Rahman who's a great musician, I often tell him, "Don't follow what the script already says. Find that which is not. Find the truth for yourself, and when you find the truth for yourself, there will be a truth in it, but it may contradict the plot, but don't worry about it."
Cuando yo miro una película esto es lo que busco: buscamos una historia a nivel argumental, después buscamos una historia a nivel psicológico, luego buscamos una historia a nivel político, luego buscamos una historia a nivel mitológico. Yo busco historias en cada nivel. Ahora, no es necesario que esas historias concuerden unas con otras. Lo maravilloso es que, muchas veces, las historias se van a contradecir unas a otras. Así que cuando trabajo con Rahman, que es un músico genial, a menudo le digo: "No sigas lo que el guión ya dice. Encuentra lo que no dice. Encuentra tu verdad, y cuando encuentres tu verdad habrá una verdad en eso, que podría contradecir al argumento, pero no te preocupes por eso".
So, the sequel to "Elizabeth," "Golden Age." When I made the sequel to "Elizabeth," here was a story that the writer was telling: A woman who was threatened by Philip II and was going to war, and was going to war, fell in love with Walter Raleigh. Because she fell in love with Walter Raleigh, she was giving up the reasons she was a queen, and then Walter Raleigh fell in love with her lady in waiting, and she had to decide whether she was a queen going to war or she wanted...
Entonces, la secuela de "Elizabeth", "Elizabeth: La Edad de oro". Cuando hice la secuela de "Elizabeth", había una historia que estaba contando el escritor. Una mujer amenazada por Felipe II estaba yendo a la guerra y yendo a la guerra, se enamoró de Walter Raleigh. Puesto que se enamoró de Walter Raleigh iba a renunciar a las razones de ser reina. Y luego Walter Raleigh se enamora de la dama de compañía de ella y ella tiene que decidir si ser una reina que va a la guerra o si quería...
Here's the story I was telling: The gods up there, there were two people. There was Philip II, who was divine because he was always praying, and there was Elizabeth, who was divine, but not quite divine because she thought she was divine, but the blood of being mortal flowed in her. But the divine one was unjust, so the gods said, "OK, what we need to do is help the just one." And so they helped the just one. And what they did was, they sent Walter Raleigh down to physically separate her mortal self from her spirit self. And the mortal self was the girl that Walter Raleigh was sent, and gradually he separated her so she was free to be divine. And the two divine people fought, and the gods were on the side of divinity.
Esta es la historia que yo estaba contando. Los dioses allí arriba. Había dos personas. Estaba Felipe II, que era divino porque siempre estaba rezando y estaba Isabel, que era divina, pero no tan divina porque ella pensara que era divina, sino que le corría sangre de mortal por sus venas. Pero uno de los divinos era injusto así los dioses dijeron: "Bueno, lo que tenemos que hacer es ayudar al justo". Así que ayudaron al justo. Y lo que hicieron fue hacer que cayera Walter Raleigh para separar físicamente la parte mortal de ella de su parte espiritual. Y la parte mortal era esa muchacha que observaba a Walter Raleigh y gradualmente él se separó, y así ella se liberó para ser divina. Y las dos personas divinas lucharon y los dioses estuvieron del lado de la divinidad.
Of course, all the British press got really upset. They said, "We won the Armada."
Por supuesto, toda la prensa británica se disgustó. Dijeron: "Ganamos a la Armada Invencible".
But I said, "But the storm won the Armada. The gods sent the storm."
Yo dije: "La tormenta diezmó a la Armada. Los dioses enviaron la tormenta".
So what was I doing? I was trying to find a mythic reason to make the film. Of course, when I asked Cate Blanchett, I said, "What's the film about?" She said, "The film's about a woman coming to terms with growing older." Psychological. The writer said "It's about history, plot." I said "It's about mythology, the gods."
¿Qué estaba haciendo yo? Estaba intentando encontrar una razón mítica para hacer la película. Claro, cuando le pregunté a Cate Blanchett, le dije: "¿De qué trata la película?" Ella dijo: "La película trata de una mujer que está aceptando envejecer". Psicológica. El escritor decía que es histórica, con argumento. Yo dije, es sobre mitología, los dioses.
So let me show you a film -- a piece from that film -- and how a camera also -- so this is a scene, where in my mind, she was at the depths of mortality. She was discovering what mortality actually means, and if she is at the depths of mortality, what really happens. And she's recognizing the dangers of mortality and why she should break away from mortality. Remember, in the film, to me, both her and her lady in waiting were parts of the same body, one the mortal self and one the spirit self.
Permítanme mostrarles una película, parte de esa película, y como la cámara también - esta es una escena, donde en mi mente, ella estaba en los abismos de la muerte. Ella estaba descubriendo el significado de la muerte y si está ante la profundidad de la muerte, lo que sucede en realidad. Ella está reconociendo los peligros de la muerte y por qué debería escaparse de la mortalidad. Recuerden, en la película, para mí, tanto ella como su dama de compañía son parte del mismo cuerpo: una es el yo mortal, la otra el yo espiritual.
So can we have that second?
¿Podrían poner ese segundo?
(Music)
(Música)
Elizabeth: Bess? Bess? Bess Throckmorton?
Isabel I: ¿Bess? ¿Bess? ¿Bess Throckmorton?
Bess: Here, my lady.
Bess: Aquí, su señoría.
Elizabeth: Tell me, is it true? Are you with child? Are you with child?
Isabel I: Dime, ¿es verdad? ¿Estás embarazada? ¿Estás embarazada?
Bess: Yes, my lady.
Bess: Sí, su señoría.
Elizabeth: Traitorous. You dare to keep secrets from me? You ask my permission before you rut, before you breed. My bitches wear my collars. Do you hear me? Do you hear me?
Isabel I: ¡Traidora! ¿Te atreves a tener secretos conmigo? Pídeme permiso antes de estar en celo antes de respirar. ¡Mis putas usan mis collares! ¿Me oyes? ¿Me oyes?
Walsingham: Majesty. Please, dignity. Mercy.
Walsingham: Majestad. Por favor, dignidad. Piedad.
Elizabeth: This is no time for mercy, Walsingham. You go to your traitor brother and leave me to my business. Is it his? Tell me. Say it. Is the child his? Is it his?
Isabel I: No es tiempo de compostura, Walsingham. Vé tú con tu hermano traidor y déjame a mí mis asuntos. ¿Es de él? Cuéntame. Dilo. ¿El niño es de él? ¿Es de él?
Bess: Yes. My lady, it is my husband's child. Elizabeth: Bitch! (Cries)
Bess: Sí. Su señoría, es el hijo de mi esposo. Isabel I: ¡Perra! (Llora)
Raleigh: Majesty. This is not the queen I love and serve.
Raleigh: Majestad. Esta no es la reina que amo y sirvo.
Elizabeth: This man has seduced a ward of the queen, and she has married without royal consent. These offenses are punishable by law. Arrest him. Go. You no longer have the queen's protection.
Isabel I: Este hombre ha seducido a una doncella de la reina que se ha casado sin consentimiento real. Estas ofensas son punibles por ley. Arréstenlo. Vamos. Ya no tienes la protección de la reina.
Bess: As you wish, Majesty.
Bess: Como desee, Majestad.
Elizabeth: Get out! Get out! Get out! Get out.
Isabel I: Salgan. salgan, salgan. Salgan.
(Music)
(Música)
Shekhar Kapur: So, what am I trying to do here? Elizabeth has realized, and she's coming face-to-face with her own sense of jealousy, her own sense of mortality. What am I doing with the architecture? The architecture is telling a story. The architecture is telling a story about how, even though she's the most powerful woman in the world at that time, there is the other, the architecture's bigger. The stone is bigger than her because stone is an organic. It'll survive her. So it's telling you, to me, stone is part of her destiny. Not only that, why is the camera looking down? The camera's looking down at her because she's in the well. She's in the absolute well of her own sense of being mortal. That's where she has to pull herself out from the depths of mortality, come in, release her spirit. And that's the moment where, in my mind, both Elizabeth and Bess are the same person. But that's the moment she's surgically removing herself from that. So the film is operating on many many levels in that scene. And how we tell stories visually, with music, with actors, and at each level it's a different sense and sometimes contradictory to each other. So how do I start all this? What's the process of telling a story?
Shekhar Kapur: ¿Qué intento hacer aquí? Isabel I se dio cuenta y se enfrenta cara a cara con sus propios celos con su propia mortalidad. ¿Qué estoy haciendo con la arquitectura? La arquitectura está contando una historia. La arquitectura está contando una historia de cómo, si bien es la mujer más poderosa del mundo en ese momento está lo otro, la arquitectura es más grande. La piedra es más grande que ella porque es inorgánica. La va a sobrevivir. Les está diciendo, para mí, que la piedra es parte de su destino. No sólo eso, ¿por qué la cámara enfoca hacia abajo? La cámara mira hacia abajo porque ella está en el pozo Ella está en el pozo absoluto de su propio sentido de... ser mortal. Es de allí de donde ella tiene que salir de las profunidades de la mortalidad, entrar, liberar su espíritu. Y ese es el momento en que, en mi mente, tanto Isabel I como Bess son la misma persona. En ese momento es quirúrgicamente amputada. Así, la película opera en muchos, muchos niveles en esa escena. Y el modo de contar historias visualmente, con música, con actores, y en cada nivel hay un sentido diferente, y a veces uno es contradictorio con otro. ¿Cómo comienzo todo esto? ¿Cuál es el proceso de contar una historia?
About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. And he said that these people in the cities, in one flush, expend as much water as you people in the rural areas don't get for your family for two days. That struck a chord, and I said, "That's true." I went to see a friend of mine, and he made me wait in his apartment in Malabar Hill on the twentieth floor, which is a really, really upmarket area in Mumbai. And he was having a shower for 20 minutes. I got bored and left, and as I drove out, I drove past the slums of Bombay, as you always do, and I saw lines and lines in the hot midday sun of women and children with buckets waiting for a tanker to come and give them water. And an idea started to develop. So how does that become a story? I suddenly realized that we are heading towards disaster.
Hará diez años atrás escuché a un político decir esto, no era un político muy respetado en India. Él dijo que esta gente de las ciudades en una descarga de baño gasta más agua de la que ustedes en las áreas rurales no tienen en dos días. Eso tocó una fibra, y me dije: "Es verdad". Fui a ver a un amigo mio y él me hizo esperar en su apartamento de Malabar Hill, en el piso veinte, que es una zona de categoría de Mumbai. Y él estaba dándose una ducha de 20 minutos. Me aburrí y me fui y, a medida que conducía, pasé por las barrios bajos de Bombay, como de costumbre, y vi colas y colas bajo el sol del mediodía de mujeres y niños con baldes esperando una cisterna que venga a traerles agua. Empecé a elucubrar una idea. ¿Cómo se convierte eso en historia? De repente me di cuenta que nos encaminamos al desaste.
So my next film is called "Paani" which means water. And now, out of the mythology of that, I'm starting to create a world. What kind of world do I create, and where does the idea, the design of that come? So, in my mind, in the future, they started to build flyovers. You understand flyovers? Yeah? They started to build flyovers to get from A to B faster, but they effectively went from one area of relative wealth to another area of relative wealth. And then what they did was they created a city above the flyovers. And the rich people moved to the upper city and left the poorer people in the lower cities, about 10 to 12 percent of the people have moved to the upper city.
Así que mi próxima película se llama "Paani" que significa agua. Ahora, de la mitología de eso, estoy comenzando a crear un mundo. ¿Qué tipo de mundo creo? Y, ¿de dónde viene la idea, el diseño de eso? En mi mente, en el futuro, comienzan a construir pasos elevados. Entienden lo de "pasos elevados", ¿no? Comienzan a construir pasos elevados para llegar de A a B más rápido pero efectivamente fueron de un área de relativa riqueza a otra área de relativa riqueza. Y luego lo que hicieron fue crear una ciudad arriba de los pasos elevados. La gente rica se mudó a la ciudad de arriba y dejó a la gente pobre en las ciudades de abajo cerca del 10% al 12% de la gente se ha mudado a la ciudad de arriba.
Now, where does this upper city and lower city come? There's a mythology in India about -- where they say, and I'll say it in Hindi, [Hindi] Right. What does that mean? It says that the rich are always sitting on the shoulders and survive on the shoulders of the poor. So, from that mythology, the upper city and lower city come. So the design has a story.
Ahora, ¿dé dónde vienen estas ciudades de arriba y abajo? Hay una mitología en India sobre... lo que ellos dicen, lo diré en hindi, [hindi] Bien. ¿Qué significa eso? Dice, los ricos siempre están sentados en la espalda y sobreviven en la espalda de los probres. De esa mitología viene lo de ciudad de arriba y ciudad de abajo. Así que el diseño tiene una historia.
And now, what happens is that the people of the upper city, they suck up all the water. Remember the word I said, suck up. They suck up all the water, keep to themselves, and they drip feed the lower city. And if there's any revolution, they cut off the water. And, because democracy still exists, there's a democratic way in which you say "Well, if you give us what [we want], we'll give you water."
Ahora bien, lo que sucede es que la gente de la ciudad de arriba se chupa todo el agua. Recuerden la palabra que dije, chupar. Se chupan todo el agua, se lo quedan para sí, e irrigan por goteo a la ciudad de abajo. Y si se produce una revolución, cortan el agua. Y, como todavía hay democracia, hay una manera democrática en la que uno dice bien, si nos dan lo que queremos, les daremos agua.
So, okay my time is up. But I can go on about telling you how we evolve stories, and how stories effectively are who we are and how these get translated into the particular discipline that I am in, which is film. But ultimately, what is a story? It's a contradiction. Everything's a contradiction. The universe is a contradiction. And all of us are constantly looking for harmony. When you get up, the night and day is a contradiction. But you get up at 4 a.m. That first blush of blue is where the night and day are trying to find harmony with each other. Harmony is the notes that Mozart didn't give you, but somehow the contradiction of his notes suggest that. All contradictions of his notes suggest the harmony. It's the effect of looking for harmony in the contradiction that exists in a poet's mind, a contradiction that exists in a storyteller's mind. In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities. In a poet's mind, it's a conflict of words, in the universe's mind, between day and night. In the mind of a man and a woman, we're looking constantly at the contradiction between male and female, we're looking for harmony within each other.
Asi que, OK, mi tiempo se termina. Pero puedo seguir contándoles cómo evolucionamos historias y cómo las historias, en efecto, son lo que somos nosotros y cómo esto se traduce en la disciplina particular en la que estoy, que es el cine. En última instancia, ¿qué es una historia? Es Contradicción. Todo es contradicción. El universo es una contradicción. Todos buscamos armonía constantemente. Al despertar, la noche y el día es una contradicción. Pero uno se levanta a las 4. Ese primer atisbo de azul es el momento en que noche y día intentan encontrar armonía mutua. La armonía son las notas que Mozart no nos da, pero de algún modo la contradicción de sus notas sugiere. Todas las contradicciones de sus notas sugieren la armonía. Es el efecto de buscar la armonía en la contradicción que existe en la mente del poeta, una contradicción que existe en la mente del narrador. En la mente del narrador hay una contradicción de moralidades. En la mente de un poeta hay un conflicto de palabras. En la mente del universo, entre día y noche. En las mentes de un hombre y una mujer miramos constantemente la contradicción entre masculino y femenino. Estamos buscando armonía mutua.
The whole idea of contradiction, but the acceptance of contradiction is the telling of a story, not the resolution. The problem with a lot of the storytelling in Hollywood and many films, and as [unclear] was saying in his, that we try to resolve the contradiction. Harmony is not resolution. Harmony is the suggestion of a thing that is much larger than resolution. Harmony is the suggestion of something that is embracing and universal and of eternity and of the moment. Resolution is something that is far more limited. It is finite; harmony is infinite. So that storytelling, like all other contradictions in the universe, is looking for harmony and infinity in moral resolutions, resolving one, but letting another go, letting another go and creating a question that is really important.
La idea misma de contradicción, pero aceptar la contradicción, es la narración de una historia, no la resolución. El problema de muchas narraciones de Hollywood y de muchas películas, y como [poco claro] decía en su... que tratamos de resolver la contradicción. La armonía no es resolución. La armonía es la sugerencia de algo mucho más grande que la resolución. La armonía es la sugerencia de algo, que abraza y es universal, y de eternidad y del momento. La resolución es algo mucho más limitado. Es finito. La armonía es infinita. Así, esa narración, como todas las otras contradicciones del universo, busca la armonía y el infinito en resoluciones morales, resolviendo una, pero dejando escapar otras, dejando escapar otra y generando una pregunta realmente importante.
Thank you very much. (Applause)
Muchas gracias. (Aplausos)