I'm a contemporary artist with a bit of an unexpected background. I was in my 20s before I ever went to an art museum. I grew up in the middle of nowhere on a dirt road in rural Arkansas, an hour from the nearest movie theater. And I think it was a great place to grow up as an artist because I grew up around quirky, colorful characters who were great at making with their hands. And my childhood is more hick than I could ever possibly relate to you, and also more intellectual than you would ever expect. For instance, me and my sister, when we were little, we would compete to see who could eat the most squirrel brains. (Laughter) But on the other side of that, though, we were big readers in our house. And if the TV was on, we were watching a documentary. And my dad is the most voracious reader I know. He can read a novel or two a day.
Aš esu šiuolaikinis menininkas, kilęs iš kiek netikėtos aplinkos. Kai pirmą kartą apsilankiau meno muziejuje buvau dvidešimties. Užaugau viduryje niekur, ant purvino kaimo kelio Arkanzase, už valandos kelio nuo artimiausio kino teatro. Ir manau, kad kaip menininkui tai buvo puiki vieta užaugti, nes aš augau tarp keistų, spalvingų asmenybių, kurie turėjo auksines rankas. Ir mano vaikystė buvo tokia provinciali, kad aš vargiai galėčiau Jums visa tai perteikti, tačiau tuo pat metu žymiai intelektualesnė, nei galėtumėte įsivaizduoti. Pavyzdžiui, aš ir mano sesuo, būdami maži, varžėmės tarpusavyje, kas suvalgys daugiau voverių smegenų. (Juokas) Bet, kita vertus, mūsų namuose mes buvome didieji skaitytojai. O jeigu būdavo įjungtas televizorius, mes žiūrėdavome dokumentinius filmus. O mano tėtis yra labiausiai nepasotinamas skaitytojas iš visų mano pažįstamų. Per dieną jis gali perskaityti vieną arba du romanus.
But when I was little, I remember, he would kill flies in our house with my BB gun. And what was so amazing to me about that -- well he would be in his recliner, would holler for me to fetch the BB gun, and I'd go get it. And what was amazing to me -- well it was pretty kickass; he was killing a fly in the house with a gun -- but what was so amazing to me was that he knew just enough how to pump it. And he could shoot it from two rooms away and not damage what it was on because he knew how to pump it just enough to kill the fly and not damage what it landed on.
Tačiau kai buvau mažas, pamenu, kaip jis mūsų namuose galabydavo muses mano žaisliniu pneumatiniu šautuvu. Ir man tai atrodė taip nepaprasta - na, jis sėdėdavo atsilošęs savo kėdėje, surikdavo man, kad atneščiau jam žaislinį šautuvą, ir aš atnešdavau. Man atrodė nepaprasta - na, tai buvo gana kieta; jis ginklu galabijo muses namie - tačiau labiausiai mane stebino tai, kad jis tiksliai žinojo kaip tai padaryti. Ir jis galėdavo nušauti musę iš kelių metrų atstumo nesugadindamas paviršiaus, ant kurio ji tupėjo, dėl to, kad jis tiksliai žinojo, kaip reikia šauti, kad nugalabytum musę, bet nepažeistum daikto, ant kurio ji tupi.
So I should talk about art. (Laughter) Or we'll be here all day with my childhood stories. I love contemporary art, but I'm often really frustrated with the contemporary art world and the contemporary art scene. A few years ago, I spent months in Europe to see the major international art exhibitions that have the pulse of what is supposed to be going on in the art world. And I was struck by going to so many, one after the other, with some clarity of what it was that I was longing for. And I was longing for several things that I wasn't getting, or not getting enough of. But two of the main things: one of it, I was longing for more work that was appealing to a broad public, that was accessible. And the second thing that I was longing for was some more exquisite craftsmanship and technique.
Taigi, turėčiau kalbėti apie meną. (Juokas) Nes kitaip mes visą dieną sėdėtumėme čia klausydami mano vaikystės istorijų. Aš dievinu šiuolaikinį meną, tačiau mane dažnai erzina šiuolaikinio meno pasaulis ir šiuolaikinio meno scena. Prieš keletą metų praleidau Europoje kelis mėnesius lankydamas didžiausias tarptautines meno parodas pulsuojančias tuo, kas turėtų vykti meno pasaulyje. Ir lankydamas tiek daug parodų vieną po kitos, aš suvokiau, ko pats ieškojau. Aš troškau keleto dalykų, kurių vis negaudavau, arba gaudavau nepakankamai. Tačiau du svarbiausi dalykai: pirmas, aš troškau daugiau kūrinių, kurie žavėtų plačiąją visuomenę ir būtų prieinami. Ir antrasis dalykas, aš norėjau rafinuotesnių meno dirbinių ir meistriškumo.
So I started thinking and listing what all it was that I thought would make a perfect biennial. So I decided, I'm going to start my own biennial. I'm going to organize it and direct it and get it going in the world. So I thought, okay, I have to have some criteria of how to choose work. So amongst all the criteria I have, there's two main things. One of them, I call my Mimaw's Test. And what that is is I imagine explaining a work of art to my grandmother in five minutes, and if I can't explain it in five minutes, then it's too obtuse or esoteric and it hasn't been refined enough yet. It needs to worked on until it can speak fluently. And then my other second set of rules -- I hate to say "rules" because it's art -- my criteria would be the three H's, which is head, heart and hands. And great art would have "head": it would have interesting intellectual ideas and concepts. It would have "heart" in that it would have passion and heart and soul. And it would have "hand" in that it would be greatly crafted.
Taigi aš pradėjau galvoti ir sudarinėti sąrašus tų dalykų, kurie padėtų sukurti tobulą bienalę. Taigi nusprendžiau sukurti savo paties bienalę. Aš pats ją organizuosiu ir režisuosiu ir pristatysiu pasauliui. Taigi, pamaniau, gerai, reikia kokių nors kriterijų, pagal kuriuos atrinksiu darbus. Tarp visų nustatytų kriterijų yra du pagrindiniai dalykai. Vieną iš jų aš vadinu "Močiutės testu". Tai reiškia, kad aš įsivaizduoju, kaip turėčiau paaiškinti meno kūrinį savo močiutei per penkias minutes. Ir jeigu man nepavyksta jo paaiškinti per penkias minutes, tuomet tai pernelyg nesuprantama arba skirta pernelyg siauram ratui ir tai dar nėra pakankamai ištobulinta. Reikia ties tuo darbu dirbti tol, kol jis bus aiškiai suprantamas. Na, o antrasis mano taisyklių rinkinys - nemėgstu vadinti jų taisyklėmis, nes tai menas - mano kriterijus būtų trys esminiai dalykai, arba trys "H" tai galva [Head], širdis [Heart] ir rankos [Hands]. Taigi į didį meną reikia įdėti galvą: jis turi pasižymėti įdomiomis, intelektualiomis idėjomis ir koncepcijom. Jis turi turėti širdį, tam, kad skleistų aistrą, jausmus ir dvasią. Ir į jį turi būti įdėtas rankų darbas, jis turi būti pagamintas meistriškai.
So I started thinking about how am I going to do this biennial, how am I going to travel the world and find these artists? And then I realized one day, there's an easier solution to this. I'm just going to make the whole thing myself. (Laughter) And so this is what I did. So I thought, a biennial needs artists. I'm going to do an international biennial; I need artists from all around the world. So what I did was I invented a hundred artists from around the world. I figured out their bios, their passions in life and their art styles, and I started making their work.
Taigi pradėjau galvoti, kaipgi aš sukursiu šią bienalę, kaip man reikės apkeliauti pasaulį ir surasti tuos menininkus. Ir tada vieną dieną aš suvokiau, kad yra lengvesnis būdas visa tai padaryti. Aš tiesiog viską sukursiu pats, savo jėgomis. (Juokas) Tai štai ką aš padariau. Taigi aš pamaniau, kad bienalei reikia menininkų. Aš organizuosiu tarptautinę bienalę, todėl man reikės menininkų iš viso pasaulio. Taigi aš pramaniau šimtą menininkų iš viso pasaulio. Aš įsivaizdavau jų biografijas, jų gyvenimo aistras ir jų meno rūšis, ir pradėjau kurti jų darbus.
(Laughter)
(Juokas)
(Applause)
(Plojimai)
I felt, oh this is the kind of project that I could spend my whole life doing. So I decided, I'm going to make this a real biennial. It's going to be two years of studio work. And I'm going to create this in two years, and I have. So I should start to talk about these guys. Well the range is quite a bit. And I'm such a technician, so I loved this project, getting to play with all the techniques. So for example, in realist paintings, it ranges from this, which is kind of old masters style, to really realistic still-life, to this type of painting where I'm painting with a single hair. And then at the other end, there's performance and short films and indoor installations like this indoor installation and this one, and outdoor installations like this one and this one. I know I should mention: I'm making all these things. This isn't Photoshopped. I'm under the river with those fish.
Aš jaučiau, kad štai, štai tas projektas, kurį aš galėčiau vykdyti visą savo gyvenimą. Todėl nusprendžiau, kad tikrai sukursiu tikrą bienalę. Aš dvejus metus dirbsiu dirbtuvėse. Ir per tuos dvejus metus aš viską sukursiu. Ir aš tą padariau. Taigi turėčiau pradėti kalbėti apie visus šiuos menininkus. Na, diapazonas yra gana platus. Aš pats linkęs prie technikos, todėl buvau įsimylėjęs šį projektą, man patiko žaisti su visomis technikomis. Štai, pavyzdžiui, realisto paveiksluose, kurie gali būti tiek tokio tarsi senųjų meistrų stiliaus, tiek iš tiesų realistiški natiurmortai, tačiau gali būti ir paveikslai, kuriuose tapau vienu vieninteliu šereliu. Na, o iš kitos pusės, gali būti vaidyba ir trumpi filmai bei vidaus instaliacijos, kaip štai ši vidaus instaliacija, ir štai ši, arba išorės instaliacijos, kaip štai ši, arba ši. Žinoma, turėčiau paminėti, aš tikrai kūriau visus šiuos daiktus. Nuotraukos nėra patobulintos "Photoshop" programa. Pavyzdžiui, čia aš iš tiesų esu upės vandenyje su tomis žuvimis.
So now let me introduce some of my fictional artists to you. This is Nell Remmel. Nell is interested in agricultural processes, and her work is based in these practices. This piece, which is called "Flipped Earth" -- she was interested in taking the sky and using it to cleanse barren ground. And by taking giant mirrors -- (Applause) and here she's taking giant mirrors and pulling them into the dirt. And this is 22 feet long. And what I loved about her work is, when I would walk around it and look down into the sky, looking down to watch the sky, and it unfolded in a new way. And probably the best part of this piece is at dusk and dawn when the twilight wedge has fallen and the ground's dark, but there's still the light above, bright above. And so you're standing there and everything else is dark, but there's this portal that you want to jump in. This piece was great. This is in my parents' backyard in Arkansas. And I love to dig a hole. So this piece was great fun because it was two days of digging in soft dirt.
Taigi leiskite man pristatyti Jums keletą mano pramanytų menininkų. Tai Nell Remmel. Nell domisi žemės ūkio procesais ir būtent tuo remiasi jos darbai. Šis kūrinys, kuris vadinasi "Apversta Žemė" - ji norėjo parodyti, kaip dangus gali dezinfekuoti nederlingą žemę. Ir panaudodama milžiniškus veidrodžius - (Plojimai) Taigi ji paėmė milžiniškus veidrodžius ir paguldė juos į purvą. Šis veidrodis yra 6,7 m ilgio. Man šiame jos darbe patinka tai, kad eini aplink jį ir žiūri žemyn į dangų, žiūrint žemyn, kad pamatytum dangų, jis atsiskleidžia visai kitaip. Ir turbūt geriausia šio kūrinio dalis atsiskleidžia temstant ir auštant, kai nusileidžia prieblanda ir dirva yra tamsi, tačiau viršuje dar yra šviesos. Taigi tu stovi čia, o visa kita skendi tamsoje, ir štai yra vartai, į kuriuos norisi įšokti. Šis kūrinys buvo nuostabus. Jis yra mano tėvų namuose, galiniame kieme, Arkanzase. Ir man labai patiko kasti tą duobę. Ši dalis buvo labai smagi, nes šią minkštą dirvą teko kasti dvi dienas.
The next artist is Kay Overstry, and she's interested in ephemerality and transience. And in her most recent project, it's called "Weather I Made." And she's making weather on her body's scale. And this piece is "Frost." And what she did was she went out on a cold, dry night and breathed back and forth on the lawn to leave -- to leave her life's mark, the mark of her life. (Applause) And so this is five-foot, five-inches of frost that she left behind. The sun rises, and it melts away. And that was played by my mom.
Kita menininkė yra Kay Overstry, ir ją domina efemeriškumas ir laikinumas. Ir naujausias jos projektas vadinasi "Oras, kurį sukūriau aš." Ir ji kuria orą savo kūno mastu. Šis kūrinys vadinasi "Šerkšnas". Ji šaltą sausą naktį išėjo į lauką ir pirmyn ir atgal kvėpavo ant pievutės tam, kad paliktų - kad paliktų savo gyvybės žymę, savo gyvenimo žymę. (Plojimai) Čia 1,6 m ilgio šerkšno juosta, kurią ji paliko. Saulė pakyla ir viskas ištirpsta. Čia vaidino mano mama.
So the next artist, this is a group of Japanese artists, a collective of Japanese artists -- (Laughter) in Tokyo. And they were interested in developing a new, alternative art space, and they needed funding for it, so they decided to come up with some interesting fundraising projects. One of these is scratch-off masterpieces. (Laughter) And so what they're doing -- each of these artists on a nine-by-seven-inch card, which they sell for 10 bucks, they drew original works of art. And you buy one, and maybe you get a real piece, and maybe not. Well this has sparked a craze in Japan, because everyone's wanting a masterpiece. And the ones that are the most sought after are the ones that are only barely scratched off. And all these works, in some way, talk about luck or fate or chance. Those first two are portraits of mega-jackpot winners years before and after their win.
Na, o kiti menininkai, tai grupelė japonų menininkų, tai japonų menininkų kolektyvas - (Juokas) Tokijuje. Ir jie siekė sukurti naują, alternatyvią meno erdvę. Ir tam jiems reikėjo finansavimo, taigi jie sugalvojo tokį įdomų projektą, skirtą lėšoms surinkti. Vienas iš jų šedevrų yra kortelės su nutrinamu apsauginiu sluoksniu. (Juokas) Tai štai ką jie daro - kiekvienas iš šių menininkų ant 22,9x17,8 cm dydžio kortelių, kurias jie parduoda už 10 dolerių, nupiešė originalius meno kūrinius. Taigi Jūs nusiperkate vieną tokią kortelę ir nutrynę apsauginį sluoksnį arba randate meno kūrinį, arba ne. Na, Japonijoje tai įžiebė tikrą susižavėjimo kibirkštį, nes kiekvienas nori turėti šedevrą. O tas, kurios labiausiai ieškomos, iš tiesų reikia nutrinti tik vos vos. Ir visi šie darbai, tam tikra prasme, reiškia sėkmę, lemtį arba galimybę. Pirmosiose pavaizduoti didžiojo aukso puodo laimėtojai keletą metų prieš ir po laimėjimo.
And in this one it's called "Drawing the Short Stick." (Laughter) I love this piece because I have a little cousin at home who introduced me -- which I think is such a great introduction -- to a friend one day as, "This is my cousin Shea. He draws sticks real good." (Laughter) Which is one of the best compliments ever.
Na o šis vadinasi "Piešiant trumpą pagaliuką." (Juokas) Man šis kūrinys labai patinka, nes aš turiu mažą pusbrolį, kuris vieną dieną pristatė mane (o tai, mano manymu, yra tiesiog puikus pristatymas) savo draugui tokias žodžiais, "Tai mano pusbrolis Shea. Pagaliukus jis piešia tikrai labai gerai. (Juokas) Tai vienas iš geriausių komplimentų per visą mano gyvenimą.
This artist is Gus Weinmueller, and he's doing a project, a large project, called "Art for the Peoples." And within this project, he's doing a smaller project called "Artists in Residence." And what he does is -- (Laughter) he spends a week at a time with a family. And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them. And using only what's present, he goes in and makes a little abode studio to work out of. And he spends that week talking to the family about what do they think great art is. He has all these discussions with their family, and he digs through everything they have, and he finds materials to make work. And he makes a work that answers what they think great art is. For this family, he made this still-life painting. And whatever he makes somehow references nesting and space and personal property.
Štai menininkas Gus Weinmueller ir jis vykdo projektą, didžiulį projektą, pavadinimu "Menas Žmonėms". Ir šiame projekte jis vykdo kiek mažesnį projektą pavadinimu "Menininkai Jūsų namuose". Tai, ką jis daro, yra -- (Juokas) jis praleidžia savaitę laiko su šeima. Jis išdygsta jų verandoje, ant jų durų slenksčio, su dantų šepetėliu ir pižama, ir yra pasiruošęs su jais praleisti savaitę. Ir naudodamas tik tai, kas yra po ranka jis pradeda kurti nedidelę studiją, kurioje dirbs. Ir tą savaitę jis praleidžia kalbėdamas su šeima apie tai, kas jų manymu yra didis menas. Taigi jis su šeima diskutuoja. Ir knaisiojasi po visus jų daiktus ir randa medžiagas, iš kurių kurs savo kūrinį. Ir jis kuria darbą, kuris atsako į šeimos klausimą apie tai, kas yra didis menas. Šiai šeimai jis nutapė natiurmortą. Tačiau kad ir ką jis sukurtų, viskas yra su nuorodomis į lizdelio sukimą, erdvę ir asmeninę nuosavybę.
This next project, this is by Jaochim Parisvega, and he's interested in -- he believes art is everywhere waiting -- that it just needs a little bit of a push to happen. And he provides this push by harnessing natural forces, like in his series where he used rain to make paintings. This project is called "Love Nests." What he did was to get wild birds to make his art for him. So he put the material in places where the birds were going to collect them, and they crafted his nests for him. And this one's called "Lovelock's Nest." This one's called "Mixtape Love Song's Nest." (Laughter) And this one's called "Lovemaking Nest." (Laughted)
Dar vienas projektas, kurį įgyvendino Jaochim Parisvega, jis domisi - jis tiki, kad menas yra visur ir laukia. Ir kad jį reikia tik šiek tiek pastūmėti, kad jis įvyktų. Ir jis inicijuoja tą postūmį pasitelkdamas gamtos jėgas, kaip savo darbų serijoje, kur jis naudojo lietų kurti paveikslus. Šis projektas vadinasi "Meilės Lizdeliai". Jis pasistengė, kad laukiniai paukščiai kurtų meną už jį. Jis padėjo medžiagas tokiose vietose, iš kurių paukščiai jas galėtų paimti ir jie meistriškai sukūrė lizdus už jį. Štai šis vadinasi "Meilės Spynelės Lizdas". Šis vadinasi "Garso Kasetės Dainos apie Meilę Lizdas". (Juokas) O štai šis vadinasi "Fizinio suartėjimo Lizdas". (Juokas)
Next is Sylvia Slater. Sylvia's interested in art training. She's a very serious Swiss artist. (Laughter) And she was thinking about her friends and family who work in chaos-ridden places and developing countries, and she was thinking, what can I make that would be of value to them, in case something bad happens and they have to buy their way across the border or pay off a gunman? And so she came up with creating these pocket-sized artworks that are portraits of the person that would carry them. And you would carry this around with you, and if everything went to hell, you could make payments and buy your life. So this life price is for an irrigation non-profit director. So hopefully what happens is you never use it, and it's an heirloom that you pass down. And she makes them so they could either be broken up into payments, or they could be like these, which are leaves that can be payments. And so they're valuable. This is precious metals and gemstones. And this one had to get broken up. He had to break off a piece to get out of Egypt recently.
Kita - Sylvia Slater. Sylvia domisi meno mokymu. Ji labai rimta šveicarų menininkė. (Juokas) Ir ji galvojo apie savo draugus ir šeimą, kurie dirba chaoso pilnose vietovėse ir besivystančiose valstybėse, ir ji pagalvojo, ką tokio vertingo galėčiau jiems sukurti, ką jie galėtų panaudoti jeigu netyčia atsitiktų kas nors bloga ir jie, pavyzdžiui, turėtų išsipirkti sau kelią per sieną arba susimokėti žudikui už gyvybę. Taigi galiausiai ji nusprendė sukurti šiuos į kišenę telpančius meno kūrinėlius, kurie yra žmonių, kurie juos nešiosis, portretai. Ir Jūs tai visada nešiositės su savimi, ir jeigu viskas pakryptų į blogą, Jūs galėtumėte susimokėti ir išsipirkti gyvybę. Taigi ši kaina už gyvybę yra skirta ne pelno siekiančios irigacijos programos direktoriui. Taigi reikia tikėtis, kad Jums niekada nereikės jo panaudoti, ir, kad tai bus palikimas, kurį galėsite perduoti iš kartos į kartą. Taigi kūrėja šiuos suvenyrus gamina taip, kad juos būtų galima suskaldyti į apmokėjimus, arba jie gali būti kaip štai šie, tai lapeliai, galintys atstoti apmokėjimus. Taigi jie yra vertingi. Tai brangieji metalai ir brangakmeniai. Na, o štai šis turėjo būti suskaldytas. Prieš kurį laiką šio suvenyro savininkas turėjo atskelti gabalėlį, kad galėtų pasprukti iš Egipto.
This is by a duo, Michael Abernathy and Bud Holland. And they're interested in creating culture, just tradition. So what they do is they move into an area and try to establish a new tradition in a small geographic area. So this is in Eastern Tennessee, and what they decided was that we need a positive tradition that goes with death. So they came up with "dig jigs." And a dig jig -- a dig jig is where, for a milestone anniversary or a birthday, you gather all your friends and family together and you dance on where you're going to be buried. (Laughter) And we got a lot of attention when we did it. I talked my family into doing this, and they didn't know what I was doing. And I was like, "Get dressed for a funeral. We're going to go do some work." And so we got to the grave and made this, which was hilarious -- the attention that we got. So what happens is you dance on the grave, and after you've done your dance, everyone toasts you and tells you how great you are. And you in essence have a funeral that you get to be present for. That's my mom and dad.
Štai čia duetas, Michael Abernathy ir Bud Holland. Ir jie mėgsta kurti kultūrą, tiesiog tradiciją. Taigi jie ateina į vietą ir mažoje geografinėje zonoje pabando sukurti naują tradiciją. Čia yra Rytų Tenesis ir jie nusprendė, kad mums reikia teigiamos tradicijos, kuri derėtų su mirtimi. Taigi jie sugalvojo šį šokį ant kapo. Šokis ant kapo - šokis ant kapo šokamas norint paminėti sukaktuves arba gimtadienį. Jūs sukviečiate visus savo draugus ir šeimą ir šokate ten, kur būsite palaidoti. (Juokas) Ir tai darydami mes sulaukėme daug dėmesio. Aš įkalbėjau savo šeimą tai daryti ir jie nežinojo, ką aš darau. Aš jiems tariau: "Apsirenkite lyg eitumėte į laidotuves. Turime šiokio tokio darbelio." Taigi mes atvykome į kapines ir sukūrėme šitai, ir tai buvo labai linksma - tas dėmesys, kurio sulaukėme. Jūs šokio žingsniu judate ant kapo. Ir Jums pašokus šokį visi Jus sveikina ir sako Jums, koks Jūs puikus. Ir iš esmės tai tarsi jūsų laidotuvės, kuriose Jūs turite galimybę sudalyvauti. Tai mano mama ir tėtis.
This is by Jason Birdsong. He is interested in how we see as an animal, how we are interested in mimicry and camouflage. You know, we look down a dark alley or a jungle path, trying to make out a face or a creature. We just have that natural way of seeing. And he plays with this idea. And this piece: those aren't actually leaves. They're butterfly specimens who have a natural camouflage. So he pairs these up. There's another pile of leaves. Those are actually all real butterfly specimens. And he pairs these up with paintings. Like this is a painting of a snake in a box. So you open the box and you think, "Whoa, there's a snake in there." But it's actually a painting. So he makes these interesting conversations about realism and mimicry and our drive to be fooled by great camouflage.
Štai šį sukūrė Jason Birdsong. Jį domina tai, kaip mes žiūrime į pasaulį gyvūnų akimis, kaip mus domina mimikrija ir maskuotės. Na žinote, mes žiūrime žemyn į tamsią alėją arba į džiunglių taką stengdamiesi įžiūrėti veidą arba gyvį. Tiesiog toks yra mūsų prigimtinis matymo kampas. Taigi jis su šia idėja žaidžia. Ir štai šis kūrinys: iš tikrųjų čia ne lapai. Čia drugelių, turinčių natūralią maskuotę, rūšis. Taigi jis juos suporuoja. Čia kita lapų šūsnis. Iš tikrųjų čia visos tikros drugelių rūšys. Ir jis sujungia juos su paveikslais. Pavyzdžiui, čia yra gyvatės dėžėje paveikslas. Taigi jūs atidengiate dėžę ir pamanote: "Vau, viduje juk yra gyvatė." Tačiau iš tikrųjų čia paveikslas. Taigi jis įdomiai kalba apie realizmą ir mimikriją ir kaip mes galime būti apgauti puikios maskuotės.
(Laughter)
(Juokas)
The next artist is Hazel Clausen. Hazel Clausen is an anthropologist who took a sabbatical and decided, "You know, I would learn a lot about culture if I created a culture that doesn't exist from scratch." So that's what she did. She created the Swiss people named the Uvulites, and they have this distinctive yodeling song that they use the uvula for. And also they reference how the uvula -- everything they say is fallen because of the forbidden fruit. And that's the symbol of their culture. And this is from a documentary called "Sexual Practices and Populations Control Among the Uvulites." This is a typical angora embroidery for them. This is one of their founders, Gert Schaeffer. (Laughter) And actually this is my Aunt Irene. It was so funny having a fake person who was making fake things. And I crack up at this piece, because when I see it I know that's French angora and all antique German ribbons and wool that I got in a Nebraska mill and carried around for 10 years and then antique Chinese skirts.
Dar viena menininkė Hazel Clausen. Hazel Clausen yra antropologė, kuri išėjo metinių atostogų ir tarė sau: "Žinote, aš daug ką išsiaiškinčiau apie kultūrą jeigu aš sukurčiau kultūrą, kuri neegzistuoja". Taip ji ir padarė. Ji sukūrė šveicarų žmones, kurie vadinami uvulitais, ir jie moka tą išskirtinę tirolietišką dainą, kuriai dainuoti jie naudoja savo liežuvėlius. Todėl jie ir vadinami uvulitais. Jų manymu viskas yra puolę dėl uždrausto vaisiaus. Ir tai yra jų kultūros simbolis. Tai iš dokumentinio filmo, kuris vadinasi "Lytiniai santykiai ir populiacijos valdymas tarp uvulitų." Tai jų tipiškas siuvinys ant Angoros ožkų vilnų audinio. Tai viena iš jų įkūrėjų, Gert Schaeffer. (Juokas) Iš tikrųjų tai mano teta Irene. Buvo taip smagu, kai pramanytas asmuo darė pramanytus dalykus. Ir aš plyštu juokais žiūrėdamas į šią nuotrauką, nes žinau, kad tai prancūziškas audinys iš Angoros ožkų vilnos ir visi senoviniai vokiški kaspinai ir vilnonis audinys, kurį gavau iš vienos gamyklos Nebraskoje ir kurį turiu jau kokius 10 metų ir dar senoviški kinietiški sijonai.
The next is a collective of artists called the Silver Dobermans, and their motto is to spread pragmatism one person at a time. (Laughter) And they're really interested in how over-coddled we've become. So this is one of their comments on how over-coddled we've become. And what they've done is they put a warning sign on every single barb on this fence. (Laughter) (Applause) And this is called "Horse Sense Fence."
Toliau menininkų kolektyvas pavadinimu Sidabriniai Dobermanai. Jų devizas yra skleisti pragmatizmą vienu metu tik vienam žmogui. (Juokas) Ir juos labai domina, kokiais pernelyg išlepintais mes tapome. Ir štai čia vienas iš jų komentarų apie tai, kokiais išlepintais mes tapome. Taigi jie ant kiekvieno šios tvoros spyglio uždėjo įspėjimo ženklą. (Juokas) (Plojimai) Šis darbas vadinasi "Arklio Pojūčio Tvora".
The next artist is K. M. Yoon, a really interesting South Korean artist. And he's reworking a Confucian art tradition of scholar stones. Next is Maynard Sipes. And I love Maynard Sipes, but he's off in his own world, and, bless his heart, he's so paranoid. Next is Roy Penig, a really interesting Kentucky artist, and he's the nicest guy. He even once traded a work of art for a block of government cheese because the person wanted it so badly.
Kitas menininkas yra K. M. Yoon, tikrai labai įdomus Pietų Korėjos menininkas. Ir jis atnaujina Konfucijaus mokslinių akmenų meno tradiciją. Kitas menininkas - Maynard Sipes. Myliu Maynard Sipes, tačiau jis gyvena savo pasaulyje, ir, tebūna palaiminta jo širdis, jis toks paranojikas. Kitas - Roy Penig, tikrai įdomus menininkas iš Kentukio, jis maloniausias vyrukas. Kartą jis net išmainė meno dirbinį į gabalą valstybinio sūrio, nes žmogus taip labai jo norėjo.
Next is an Australian artist, Janeen Jackson, and this is from a project of hers called "What an Artwork Does When We're Not Watching." (Laughter) Next is by a Lithuanian fortune teller, Jurgi Petrauskas. Next is Ginger Cheshire. This is from a short film of hers called "The Last Person." And that's my cousin and my sister's dog, Gabby. The next, this is by Sam Sandy. He's an Australian Aboriginal elder, and he's also an artist. And this is from a large traveling sculpture project that he's doing.
Kita menininkė yra iš Australijos, Jannen Jackson, ir čia dalis jos projekto pavadinimu "Ką veikia menas, kai mes į jį nežiūrime." (Juokas) Kitas menininkas yra būrėjas iš Lietuvos, Jurgis Petrauskas. Kita - Ginger Cheshire. Čia iš jos trumpo filmuko pavadinimu "Paskutinis žmogus." O čia mano pusseserė ir mano sesers šuo vardu Gabby. Kitas yra Sam Sandy. Jis Australijos Aborigenų vyresnysis, ir jis taip pat yra menininkas. Čia iš jo didelio keliaujančios skulptūros projekto, kurį jis vykdo.
This is from Estelle Willoughsby. She heals with color. And she's one of the most prolific of all these hundred artists, even though she's going to be 90 next year. (Laughter) This is by Z. Zhou, and he's interested in stasis. Next is by Hilda Singh, and she's doing a whole project called "Social Outfits."
Šis iš Estelle Willoughsby projekto. Ji gydo spalvomis. Ir ji yra viena iš produktyviausių menininkių iš viso šio 100 menininkų būrio, nepaisant to, kad kitais metais jai sueis 90. (Juokas) Šį darbą atliko Z. Zhou, jį domina sąstingis. Kita yra Hilda Singh, ji vykdo projektą pavadinimu "Socialinė apranga."
Next is by Vera Sokolova. And I have to say, Vera kind of scares me. You can't look her directly in the eyes because she's kind of scary. And it's good that she's not real; she'd be mad that I said that. (Laughter) And she's an optometrist in St. Petersburg, and she plays with optics. Next, this is by Thomas Swifton. This is from a short film, "Adventures with Skinny." (Laughter) And this is by Cicily Bennett, and it's from a series of short films.
Kita yra Vera Sokolova. Turiu pasakyti, kad Vera šiek tiek mane baugina. Negali žiūrėti jai tiesiai į akis, nes ji tikrai gana baisi. Ir gerai kad ji nėra tikra; ji supyktų, kad aš taip pasakiau. (Juokas) Sankt Peterburge ji dirba akinių parinkėja ir žaidžia su optika. Kitas yra Thomas Swifton. Čia epizodas iš filmo "Sudžiūvėlio Nuotykiai." (Juokas) Čia Cicily Bennett kūrinys, jis iš trumpų filmų serijos.
And after this one, there's 77 other artists. And all together with those other 77 you're not seeing, that's my biennial. Thank you. Thank you. Thanks. (Applause) Thank you. Thanks. (Applause)
Na ir po šio yra dar 77 kiti menininkai. Ir kartu su visais tais 77 kurių jūs nematote, tai mano bienalė. Ačiū Jums. Ačiū. Dėkoju. (Plojimai) Ačiū. Dėkoju. (Plojimai)