As an Indian, and now as a politician and a government minister, I've become rather concerned about the hype we're hearing about our own country, all this talk about India becoming a world leader, even the next superpower. In fact, the American publishers of my book, "The Elephant, The Tiger and the Cell Phone," added a gratuitous subtitle saying, "India: The next 21st-century power." And I just don't think that's what India's all about, or should be all about.
Ca indian, şi acum ca politician şi ministru în guvern am devenit destul de preocupat de zarva excesivă despre țara noastră, toată această discuţie despre India devenind lider mondial, poate chiar următoarea superputere. De fapt, editorii americani ai cărţii mele, "Elefantul, tigrul şi celularul", au adăugat arbitrar un subtitlu care spune: "India: următoarea putere a secolului 21" Chiar nu cred că asta reprezintă India sau ar trebui să reprezinte.
Indeed, what worries me is the entire notion of world leadership seems to me terribly archaic. It's redolent of James Bond movies and Kipling ballads. After all, what constitutes a world leader? If it's population, we're on course to top the charts. We will overtake China by 2034. Is it military strength? Well, we have the world's fourth largest army. Is it nuclear capacity? We know we have that. The Americans have even recognized it, in an agreement. Is it the economy? Well, we have now the fifth-largest economy in the world in purchasing power parity terms. And we continue to grow. When the rest of the world took a beating last year, we grew at 6.7 percent.
Într-adevăr, mă îngrijorează că întreaga noţiune de leadership mondial îmi pare teribil de arhaică. Aduce cu filmele lui James Bond şi baladele lui Kipling. Până la urmă, ce constituie un lider mondial? Dacă e creșterea populaţiei, suntem pe cale de a ajunge pe primul loc. Vom depăşi China până în 2034. Putere militară? Avem a patra armată ca mărime din lume. Puterea nucleară? Ştim că o avem. Americanii chiar au recunoscut-o într-un acord. Economia? Ei bine, avem acum cea de-a cincea economie ca mărime din lume în paritatea puterii de cumpărare. Şi continuăm să creştem. Restul lumii a suferit o lovitură anul trecut, noi am crescut cu 6.7%.
But, somehow, none of that adds up to me, to what I think India really can aim to contribute in the world, in this part of the 21st century. And so I wondered, could what the future beckons for India to be all about be a combination of these things allied to something else, the power of example, the attraction of India's culture, what, in other words, people like to call "soft power."
Dar nimic din toate astea nu constituie ce poate India să spere să contribuie în lume, în această parte a secolului 21. Şi aşa m-am întrebat, s-ar putea ca viitorul Indiei să fie o combinaţie a acestor lucruri adăugate la ceva diferit: puterea exemplului, atracţia culturii indiene, ceea ce, în alte cuvinte, oamenilor le place să numească "putere soft".
Soft power is a concept invented by a Harvard academic, Joseph Nye, a friend of mine. And, very simply, and I'm really cutting it short because of the time limits here, it's essentially the ability of a country to attract others because of its culture, its political values, its foreign policies. And, you know, lots of countries do this. He was writing initially about the States, but we know the Alliance Francaise is all about French soft power, the British Council. The Beijing Olympics were an exercise in Chinese soft power. Americans have the Voice of America and the Fulbright scholarships. But, the fact is, in fact, that probably Hollywood and MTV and McDonalds have done more for American soft power around the world than any specifically government activity.
Puterea soft e un concept inventat de un profesor de la Harvard, Joseph Nye, un prieten de-al meu. Şi, foarte simplu, simplific mult din cauza limitei de timp, e abilitatea unei ţări de a atrage altele datorită culturii sale, valorilor sale politice, politicii sale externe. Multe ţări fac asta. El se referea iniţial la Statele Unite, dar ştim că Alianţa Franceză nu e decât putere soft franceză, Consiliul Britanic. Olimpiada de la Beijing a fost un exerciţiu chinez de putere soft. Americanii au Vocea Americii şi bursele Fulbright. Dar, realitatea este că probabil Hollywood, MTV şi McDonald au făcut mai mult pentru puterea soft americană în jurul lumii decât orice activitate guvernamentală.
So soft power is something that really emerges partly because of governments, but partly despite governments. And in the information era we all live in today, what we might call the TED age, I'd say that countries are increasingly being judged by a global public that's been fed on an incessant diet of Internet news, of televised images, of cellphone videos, of email gossip. In other words, all sorts of communication devices are telling us the stories of countries, whether or not the countries concerned want people to hear those stories.
Aşadar puterea soft emerge cu adevărat în parte datorită guvernelor, dar parte în ciuda guvernelor. În era informaţiei în care trăim cu toţii astăzi, ceea ce am putea numi epoca TED, aş spune că ţările sunt tot mai mult judecate de un public global care se hrăneşte cu o dietă permanentă de ştiri pe internet, de imagini televizate, de video pe celular, de şuete pe email, în alte cuvinte, tot felul de dispozitive de comunicare ne spun poveşti despre ţări indiferent dacă ţările în cauză vor să fie auzite acele poveşti.
Now, in this age, again, countries with access to multiple channels of communication and information have a particular advantage. And of course they have more influence, sometimes, about how they're seen. India has more all-news TV channels than any country in the world, in fact in most of the countries in this part of the world put together.
În această eră, ţările cu acces la multiple canale de comunicare şi informare au un avantaj deosebit. Şi, bineînţeles, au mai multă influenţă asupra felului în care sunt văzute. India are mai multe canale TV de ştiri decât orice altă ţară din lume, de fapt, decât majoritatea ţărilor din această parte a lumii împreună.
But, the fact still is that it's not just that. In order to have soft power, you have to be connected. One might argue that India has become an astonishingly connected country. I think you've already heard the figures. We've been selling 15 million cellphones a month. Currently there are 509 million cellphones in Indian hands, in India. And that makes us larger than the U.S. as a telephone market. In fact, those 15 million cellphones are the most connections that any country, including the U.S. and China, has ever established in the history of telecommunications.
Dar nu e suficient. Ca să ai putere soft trebuie să fii conectat. Cineva ar putea spune că India a devenit o ţară uimitor de conectată. Cred că aţi auzit deja cifrele. Vindem 15 milioane de celulare pe lună. În prezent sunt 509 milioane de celulare în mâini indiene, în India. Asta ne face o piaţă de telefonie mai mare decât SUA. De fapt, acele 15 milioane de celulare sunt cele mai multe conexiuni pe care o ţară încluzând SUA şi China le-a stabilit vreodată în istoria telecomunicaţiilor.
But, what perhaps some of you don't realize is how far we've come to get there. You know, when I grew up in India, telephones were a rarity. In fact, they were so rare that elected members of Parliament had the right to allocate 15 telephone lines as a favor to those they deemed worthy. If you were lucky enough to be a wealthy businessman or an influential journalist, or a doctor or something, you might have a telephone. But sometimes it just sat there.
Dar, poate unii dintre dvs. nu realizează cât de departe am mers să ajungem aici. Când eram copil în India, telefoanele erau o raritate. De fapt, erau atât de rare încât membrii Parlamentului aveau dreptul să aloce 15 linii telefonice ca o favoare celor considerați merituoși. Dacă erai norocos să fii un om de afaceri prosper un jurnalist influent, un doctor sau cineva important, puteai avea telefon. Dar uneori stătea nefolosit.
I went to high school in Calcutta. And we would look at this instrument sitting in the front foyer. But half the time we would pick it up with an expectant look on our faces, there would be no dial tone. If there was a dial tone and you dialed a number, the odds were two in three you wouldn't get the number you were intending to reach. In fact the words "wrong number" were more popular than the word "Hello." (Laughter) If you then wanted to connect to another city, let's say from Calcutta you wanted to call Delhi, you'd have to book something called a trunk call, and then sit by the phone all day, waiting for it to come through. Or you could pay eight times the going rate for something called a lightning call. But, lightning struck rather slowly in our country in those days, so, it was like about a half an hour for a lightning call to come through.
Am mers la liceu în Calcutta. Şi priveam la acest instrument care stătea în foyer la intrare. Dar în jumătate din cazurile când ridicam receptorul cu o privire expectativă pe feţele noastre, nu era ton. Dacă exista ton şi formai un număr, erau 2/3 şanse să nu nimereşti la numărul la care intenţionaseşi să suni. De fapt cuvintele "număr greşit" erau mai populare decât "Alo". (Râsete) Dacă vroiai să faci legătura cu un alt oraş, să spunem din Calcutta doreai să suni la Delhi, trebuia să programezi ceva numit legătură la distanţă, şi să stai lângă telefon toată ziua, aşteptând legătura. Sau puteai să plăteşti de opt ori tariful normal pentru ceva numit o legătură fulger. Dar fulgerul lovea cam încet în ţara noastră în acele zile, aşa că dura cam ½ oră pentru o legătura fulger.
In fact, so woeful was our telephone service that a Member of Parliament stood up in 1984 and complained about this. And the Then-Communications Minister replied in a lordly manner that in a developing country communications are a luxury, not a right, that the government had no obligation to provide better service, and if the honorable Member wasn't satisfied with his telephone, could he please return it, since there was an eight-year-long waiting list for telephones in India.
De fapt, aşa de jalnic era serviciul nostru de telefonie încât un membru al parlamentului s-a ridicat în 1984 şi s-a plâns de acest lucru. Iar ministrul comunicaţiilor de atunci i-a răspuns suveran că într-o ţară în dezvoltare comunicaţiile sunt un lux, nu un drept că guvernul nu era obligat să presteze servicii mai bune, şi dacă onorabilul parlamentar nu era satisfăcut cu telefonul, era rugat să-l înapoieze întrucât era o listă de aşteptare lungă de opt ani pentru telefoane în India.
Now, fast-forward to today and this is what you see: the 15 million cell phones a month. But what is most striking is who is carrying those cell phones. You know, if you visit friends in the suburbs of Delhi, on the side streets you will find a fellow with a cart that looks like it was designed in the 16th century, wielding a coal-fired steam iron that might have been invented in the 18th century. He's called an isthri wala. But he's carrying a 21st-century instrument. He's carrying a cell phone because most incoming calls are free, and that's how he gets orders from the neighborhood, to know where to collect clothes to get them ironed.
Revenim la prezent și asta-i ce vedeţi, cele 15 milioane de celulare pe lună. Dar cel mai frapant e cine poartă aceste celulare. Dacă vizitezi prieteni în suburbiile Delhi, pe străzile lăturalnice vei găsi un om cu un cart care arată de parcă ar fi conceput în secolul 16, mânuind un fier de călcat cu cărbuni inventat poate şi el în secolul 18. E un isthri wala. Dar el poartă un instrument din secolul 21. Poartă un celular pentru că majoritatea apelurilor primite nu costă şi aşa primeşte comenzi din cartier să ştie unde are de colectat haine pentru călcat.
The other day I was in Kerala, my home state, at the country farm of a friend, about 20 kilometers away from any place you'd consider urban. And it was a hot day and he said, "Hey, would you like some fresh coconut water?" And it's the best thing and the most nutritious and refreshing thing you can drink on a hot day in the tropics, so I said sure. And he whipped out his cellphone, dialed the number, and a voice said, "I'm up here." And right on top of the nearest coconut tree, with a hatchet in one hand and a cell phone in the other, was a local toddy tapper, who proceeded to bring down the coconuts for us to drink.
De curând am fost în Kerala, provincia de unde provin, la o fermă la ţară a unui prieten, aprox. 20 km de orice loc ai considera urban. Era o zi fierbinte şi-mi spune, "Servești niște suc proaspăt de cocos?" E cel mai bun, hrănitor şi reconfortant lucru pe care poţi să-l bei într-o zi fierbinte la tropice, aşa că am spus sigur. A scos celularul, a format un număr, şi o voce a răspuns: "Sunt aici sus." Şi chiar în vârful celui mai apropiat cocotier cu o secure într-o mână şi cu un celular în alta era un toddy tapper care extrăgea sevă pentru vin, care ne-a adus jos nuci de cocos din care să bem.
Fishermen are going out to sea and carrying their cell phones. When they catch the fish they call all the market towns along the coast to find out where they get the best possible prices. Farmers now, who used to have to spend half a day of backbreaking labor to find out if the market town was open, if the market was on, whether the product they'd harvested could be sold, what price they'd fetch. They'd often send an eight year old boy all the way on this trudge to the market town to get that information and come back, then they'd load the cart. Today they're saving half a day's labor with a two minute phone call.
Pescarii ies pe mare luându-şi cu ei celularele. Când prind peşte sună în toate pieţele de-a lungul coastei să afle unde primesc cel mai bun preţ posibil. Fermierii aveau nevoie de ½ zi de muncă istovitoare să afle dacă piaţa e deschisă, dacă piaţa merge, dacă produsele pe care le-au recoltat pot fi vândute, ce preţ vor obţine. Adesea trimiteau un băiat de opt ani pe acest drum obositor până la piaţă să afle acele informaţii şi abia apoi încărcau carul. Azi scutesc ½ zi de muncă cu o convorbire de 2 min.
So this empowerment of the underclass is the real result of India being connected. And that transformation is part of where India is heading today. But, of course that's not the only thing about India that's spreading. You've got Bollywood. My attitude to Bollywood is best summarized in the tale of the two goats at a Bollywood garbage dump -- Mr. Shekhar Kapur, forgive me -- and they're chewing away on cans of celluloid discarded by a Bollywood studio. And the first goat, chewing away, says, "You know, this film is not bad." And the second goat says, "No, the book was better." (Laughter)
Aşa că această împuternicire a clasei de jos e rezultatul real al faptului că India e conectată. Această transformare e parte a direcţiei în care se îndreaptă India azi. Dar, desigur, ăsta nu e singurul lucru în India care se răspândeşte. Aveţi Bollywood. Atitudinea mea faţă de Bollywood e cel mai bine rezumată în povestea celor două capre la o groapă de gunoi din Bollywood -- Domnule Shekhar Kapur, iertaţi-mă -- Caprele rumegau nişte cutii de celuloid aruncate de un studio din Bollywood. Prima capră, rumegând, spune: "Ştii, filmul ăsta nu e rău." A doua capră răspunde: "Nu, cartea era mai bună." (Râsete)
I usually tend to think that the book is usually better, but, having said that, the fact is that Bollywood is now taking a certain aspect of Indian-ness and Indian culture around the globe, not just in the Indian diaspora in the U.S. and the U.K., but to the screens of Arabs and Africans, of Senegalese and Syrians. I've met a young man in New York whose illiterate mother in a village in Senegal takes a bus once a month to the capital city of Dakar, just to watch a Bollywood movie. She can't understand the dialogue. She's illiterate, so she can't read the French subtitles. But these movies are made to be understood despite such handicaps, and she has a great time in the song and the dance and the action. She goes away with stars in her eyes about India, as a result.
Adesea tind să cred că de obicei cartea e mai bună, dar, după ce am spus asta, adevărul e că Bollywood acum propagă un anume aspect de indianitate şi cultură indiană în lume, nu doar în diaspora indiană din SUA şi din U.K., ci pe ecranele arabilor, africanilor, senegalezilor şi sirienilor. Am întâlnit un tânăr în New York a cărui mamă analfabetă dintr-un sat din Senegal merge cu autobuzul o dată pe lună până în capitala Dakar, doar pentru a vedea un film Bollywood. Nu înţelege dialogul. E analfabetă, nu poate citi subtitrarea în franceză. Dar aceste filme sunt făcute să fie înţelese în ciuda unor astfel de handicapuri, şi se bucură de cântec, dans şi acţiune, şi pleacă acasă strălucindu-i ochii despre India, ca rezultat.
And this is happening more and more. Afghanistan, we know what a serious security problem Afghanistan is for so many of us in the world. India doesn't have a military mission there. You know what was India's biggest asset in Afghanistan in the last seven years? One simple fact: you couldn't try to call an Afghan at 8:30 in the evening. Why? Because that was the moment when the Indian television soap opera, "Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi," dubbed into Dari, was telecast on Tolo T.V. And it was the most popular television show in Afghan history. Every Afghan family wanted to watch it. They had to suspend functions at 8:30. Weddings were reported to be interrupted so guests could cluster around the T.V. set, and then turn their attention back to the bride and groom. Crime went up at 8:30. I have read a Reuters dispatch -- so this is not Indian propaganda, a British news agency -- about how robbers in the town of Musarri Sharif* stripped a vehicle of its windshield wipers, its hubcaps, its sideview mirrors, any moving part they could find, at 8:30, because the watchmen were busy watching the T.V. rather than minding the store. And they scrawled on the windshield in a reference to the show's heroine, "Tulsi Zindabad": "Long live Tulsi." (Laughter)
Asta se întâmplă din ce în ce mai mult. Afganistan, ştim ce problemă de securitate serioasă e Afganistanul pentru mulţi dintre noi în lume. India nu are o misiune militară acolo. Ştiţi care a fost cel mai mare activ al Indiei în Afganistan în ultimii şapte ani? Un simplu fapt: nu puteai să suni un afgan la 8:30 seara. De ce? Pentru că acela era momentul când telenovela indiană 'Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi' pe scurt Dhurrie, era transmisă la Todo T.V. Era cea mai populară emisiune de televiziune din istoria afgană. Fiecare familie afgană dorea să se uite la ea. Trebuiau să suspende serviciile la ora 8:30. Întrerupeau nunţi pentru ca nuntaşii să se poată aduna în jurul televizorului şi abia apoi să-şi îndrepte atenţia înapoi la mire și mireasă. Criminalitatea creştea la 8:30. Am citit o ştire Reuters -- deci asta nu-i propagandă indiană, e o agenţie de ştiri britanică -- despre nişte hoţi în oraşul Musarri Sharif* care au lăsat un vehicol fără ştergătoare, capace de roţi, oglinzi laterale, orice alte părţi demontabile la 8:30, pentru că paznicii erau ocupaţi cu vizionarea TV în loc să fie atenţi la magazin. Şi au mâzgălit pe parbriz cu referire la eroina telenovelei, "Tulsi Zindabad: Trăiască Tulsi". (Râsete)
That's soft power. And that is what India is developing through the "E" part of TED: its own entertainment industry. The same is true, of course -- we don't have time for too many more examples -- but it's true of our music, of our dance, of our art, yoga, ayurveda, even Indian cuisine. I mean, the proliferation of Indian restaurants since I first went abroad as a student, in the mid '70s, and what I see today, you can't go to a mid-size town in Europe or North America and not find an Indian restaurant. It may not be a very good one. But, today in Britain, for example, Indian restaurants in Britain employ more people than the coal mining, ship building and iron and steel industries combined. So the empire can strike back. (Applause)
Asta e putere soft. Asta e ceea ce India dezvoltă prin partea de "Entertainment" de la TED: propria industrie de divertisment. Acelaşi lucru e adevărat -- n-avem timp pentru alte exemple -- dar e adevărat despre muzica noastră, despre dansul nostru, arta, yoga, ayurveda, chiar bucătăria noastră indiană. Proliferarea de restaurante indiene de când am fost peste hotare ca student în anii '70 şi ce văd azi, nu poţi merge într-un oraş mijlociu în Europa sau America să nu găseşti un restaurant indian. Poate unul nu foarte bun. Dar, azi în Marea Britanie, de ex., restaurantele indiene din Marea Britanie angajează mai mulţi oameni decât mineritul de cărbune, construcţia de nave şi industriile fier şi oţel combinate. Deci imperiul poate contra-ataca. (Aplauze)
But, with this increasing awareness of India, with yoga and ayurveda, and so on, with tales like Afghanistan, comes something vital in the information era, the sense that in today's world it's not the side of the bigger army that wins, it's the country that tells a better story that prevails. And India is, and must remain, in my view, the land of the better story. Stereotypes are changing. I mean, again, having gone to the U.S. as a student in the mid '70s, I knew what the image of India was then, if there was an image at all.
Dar cu această conştientizare crescândă a Indiei, cu dvs., cu mine, etc., cu poveşti ca Afganistan, vine ceva vital în era informaţiei, sentimentul că în lumea de azi nu e cel cu cea mai mare armată care câştigă, ci ţara care spune o poveste mai bună învinge. India este şi trebuie să rămână, în opinia mea, ţara poveştilor mai bune. Stereotipurile se schimbă. Din nou, mergând în SUA ca student la mijlocul anilor 70, am ştiut ce fel de imagine avea India atunci, dacă exista vreuna.
Today, people in Silicon Valley and elsewhere speak of the IITs, the Indian Institutes of Technology with the same reverence they used to accord to MIT. This can sometimes have unintended consequences. OK. I had a friend, a history major like me, who was accosted at Schiphol Airport in Amsterdam, by an anxiously perspiring European saying, "You're Indian, you're Indian! Can you help me fix my laptop?" (Laughter)
Astăzi, cei din Silicon Valley şi din alte părți vorbesc de IIT, Institutul Indian de Tehnologie cu acelaşi respect pe care îl acordau MIT. Asta poate avea uneori consecinţe nedorite. OK. Am avut un prieten, care a studiat istorie ca şi mine, care a fost abordat pe aeroportul Schiphol din Amsterdam de un european transpirat de încordare care i-a spus: "Eşti indian, eşti indian! Mă ajuți să-mi repar laptopul?" (Râsete)
We've gone from the image of India as land of fakirs lying on beds of nails, and snake charmers with the Indian rope trick, to the image of India as a land of mathematical geniuses, computer wizards, software gurus. But that too is transforming the Indian story around the world. But, there is something more substantive to that. The story rests on a fundamental platform of political pluralism. It's a civilizational story to begin with. Because India has been an open society for millennia. India gave refuge to the Jews, fleeing the destruction of the first temple by the Babylonians, and said thereafter by the Romans.
Am trecut de la imaginea Indiei ca ţară a fachirilor întinși pe paturi de cuie şi de dresori de şerpi cu iluzia funiei indiene, la imaginea Indiei ca ţară de genii matematice, vrăjitori în computere, gurus în software. Asta transformă povestea indiană în jurul lumii. Dar e ceva mai substanţial aici. Povestea se sprijină pe o platformă fundamentală de pluralism politic. E în primul rând o poveste a civilizației. Pentru că India a fost o societate deschisă de milenii. India a acordat refugiu evreilor care au scăpat de la distrugerea primului templu de către babilonieni şi apoi de romani.
In fact, legend has is that when Doubting Thomas, the Apostle, Saint Thomas, landed on the shores of Kerala, my home state, somewhere around 52 A.D., he was welcomed on shore by a flute-playing Jewish girl. And to this day remains the only Jewish diaspora in the history of the Jewish people, which has never encountered a single incident of anti-semitism. (Applause) That's the Indian story. Islam came peacefully to the south, slightly more differently complicated history in the north. But all of these religions have found a place and a welcome home in India.
Legenda spune că atunci când Toma Necredinciosul, apostolul Sf. Toma a ajuns pe ţărmurile din Kerala, regiunea de unde provin, în jurul anului 52 dC a fost întâmpinat la ţărm de o fată evreică care cânta la flaut. Şi până astăzi rămâne singura diasporă evreiască din istoria poporului evreu, care nu s-a confruntat niciodată cu un singur incident de anti-semitism. (Aplauze) Asta e povestea indiană. Islamul a înaintat paşnic în sud, o istorie diferită puţin mai complicată în nord. Dar toate aceste religii au găsit un loc şi o casă primitoare în India.
You know, we just celebrated, this year, our general elections, the biggest exercise in democratic franchise in human history. And the next one will be even bigger, because our voting population keeps growing by 20 million a year. But, the fact is that the last elections, five years ago, gave the world extraordinary phenomenon of an election being won by a woman political leader of Italian origin and Roman Catholic faith, Sonia Gandhi, who then made way for a Sikh, Mohan Singh, to be sworn in as Prime Minister by a Muslim, President Abdul Kalam, in a country 81 percent Hindu. (Applause)
Abia am sărbătorit acest an alegerile noastre generale, cel mai mare exerciţiu în franciza democratică din istoria omenirii. Următorul va fi şi mai mare, populaţia noastră cu drept de vot continuă să crească cu 20 de milioane în fiecare an. Dar, realitatea este că ultimele alegeri, acum cinci ani, au arătat lumii un fenomen extraordinar, nişte alegeri câştigate de o femeie lider politic de origine italiană şi religie romano-catolică, Sonia Gandhi, care apoi a deschis calea pentru un sikh, Mohan Singh, să fie numit prim ministru, de către un musulman, preşedintele Abdul Kalam, într-o ţară 81% hindu. (Aplauze)
This is India, and of course it's all the more striking because it was four years later that we all applauded the U.S., the oldest democracy in the modern world, more than 220 years of free and fair elections, which took till last year to elect a president or a vice president who wasn't white, male or Christian. So, maybe -- oh sorry, he is Christian, I beg your pardon -- and he is male, but he isn't white. All the others have been all those three. (Laughter) All his predecessors have been all those three, and that's the point I was trying to make. (Laughter)
Asta e India şi, desigur, cu atât mai frapant cu cât după patru ani am aplaudat cu toţii SUA, cea mai veche democraţie din lumea modernă, peste 220 de ani de alegeri libere şi corecte, care abia anul trecut a ales un preşedinte sau vice-preşedinte, care să nu fie alb, bărbat sau creştin. Deci, poate, -- oh scuze, este creştin, vă rog să mă scuzaţi -- şi este bărbat, dar nu este alb. Toţi ceilaţi au fost toate acestea trei. (Râsete) Toţi predecesorii lui au fost toate acestea trei, şi acesta era lucrul pe care vroiam să-l spun. (Râsete)
But, the issue is that when I talked about that example, it's not just about talking about India, it's not propaganda. Because ultimately, that electoral outcome had nothing to do with the rest of the world. It was essentially India being itself. And ultimately, it seems to me, that always works better than propaganda. Governments aren't very good at telling stories. But people see a society for what it is, and that, it seems to me, is what ultimately will make a difference in today's information era, in today's TED age.
Dar problema este că atunci când am dat acest exemplu, nu sunt doar vorbe despre India, nu e propagandă. Pentru că în final, rezultatul electoral n-a avut nimic de-a face cu restul lumii. A fost esenţial India ea însăşi. Şi, în final, mi se pare că asta funcţionează întotdeauna mai bine ca propaganda. Guvernele nu sunt foarte bune la a spune poveşti. Dar oamenii văd o societate pentru ceea ce este ea, şi asta-i ce cred că până la urmă va face diferenţa în era informaţiei de astăzi, în epoca TED de astăzi.
So India now is no longer the nationalism of ethnicity or language or religion, because we have every ethnicity known to mankind, practically, we've every religion know to mankind, with the possible exception of Shintoism, though that has some Hindu elements somewhere. We have 23 official languages that are recognized in our Constitution. And those of you who cashed your money here might be surprised to see how many scripts there are on the rupee note, spelling out the denominations. We've got all of that. We don't even have geography uniting us, because the natural geography of the subcontinent framed by the mountains and the sea was hacked by the partition with Pakistan in 1947. In fact, you can't even take the name of the country for granted, because the name "India" comes from the river Indus, which flows in Pakistan.
Deci India nu mai e acum naţionalismul de etnicitate, de limbă sau de religie, avem fiecare etnie cunoscută umanităţii, practic, avem fiecare religie cunoscută umanităţii, cu posibila excepţie a shintoismului. Deşi și ăsta are câteva elemente hindu. Avem 23 de limbi oficiale recunoscute în constituţia noastră. Şi cei care au schimbat bani aici ar putea fi surprinşi să vadă câte texte există pe bancnota de rupii, marcând denominațiile. Avem toate acestea. Şi nu avem nici geografia care să ne unească. Pentru că geografia naturală a subcontinentului încadrată de munţi şi de mare a fost ciopârţită de partiţia cu Pakistanul în 1947. De fapt, nici măcar nu poţi lua numele ţării ca un dat. Pentru că numele "India" vine de la râul Indus, care curge în Pakistan.
But, the whole point is that India is the nationalism of an idea. It's the idea of an ever-ever-land, emerging from an ancient civilization, united by a shared history, but sustained, above all, by pluralist democracy. That is a 21st-century story as well as an ancient one. And it's the nationalism of an idea that essentially says you can endure differences of caste, creed, color, culture, cuisine, custom and costume, consonant, for that matter, and still rally around a consensus. And the consensus is of a very simple principle, that in a diverse plural democracy like India you don't really have to agree on everything all the time, so long as you agree on the ground rules of how you will disagree. The great success story of India, a country that so many learned scholars and journalists assumed would disintegrate, in the '50s and '60s, is that it managed to maintain consensus on how to survive without consensus.
Dar ceea ce vreau să spun este că India este naţionalismul unei idei. E ideea unei ţări perpetue emergând dintr-o civilizaţie străveche, unită de o istorie comună, dar susţinută, dincolo de toate, de o democraţie pluralistă. Asta e o poveste din secol 21 la fel de mult cum e una antică. Şi este naţionalismul unei idei care esenţialmente spune că poţi depăşi diferenţe de castă, credinţă, culoare, cultură, bucătărie, obiceiuri şi vestimentaţie, chiar armonios şi să întrunești totuşi un consens. Consensul pleacă de la un principiu foarte simplu, că într-o democraţie diversă, pluralistă, precum India nu trebuie neapărat să cazi de acord întru totul întotdeauna, atât timp cât eşti de acord cu regulile de bază privind maniera în care nu ești de acord. Marea poveste de succes a Indiei, o ţară despre care mulţi intelectuali şi jurnalişti au presupus că se va dezintegra în anii '50 şi '60, e că a reuşit să menţină consensul de cum să supravieţuiască fără consens.
Now, that is the India that is emerging into the 21st century. And I do want to make the point that if there is anything worth celebrating about India, it isn't military muscle, economic power. All of that is necessary, but we still have huge amounts of problems to overcome. Somebody said we are super poor, and we are also super power. We can't really be both of those. We have to overcome our poverty. We have to deal with the hardware of development, the ports, the roads, the airports, all the infrastructural things we need to do, and the software of development, the human capital, the need for the ordinary person in India to be able to have a couple of square meals a day, to be able to send his or her children to a decent school, and to aspire to work a job that will give them opportunities in their lives that can transform themselves.
Acum, asta e India care emerge în secolul 21. Şi chiar vreau să subliniez că dacă există ceva ce merită celebrat despre India, nu e forța militară, puterea economică. Toate astea sunt necesare, dar încă mai avem probleme enorme de depăşit. Cineva a spus că suntem super săraci şi totodată super putere. Nu putem fi cu adevărat ambele. Avem de depăşit problema sărăciei. Trebuie să adresăm hard-ul dezvoltării, porturile, drumurile, aeroporturile, toată infrastructura pe care trebuie s-o facem, şi soft-ul de dezvoltare capitalul uman, nevoia oamenilor simpli din India de-a avea două mese decente pe zi, de-a-și trimite copiii la o şcoală decentă, şi de-a aspira la un job care să le dea oportunităţi în viaţă ca să poată să se transforme.
But, it's all taking place, this great adventure of conquering those challenges, those real challenges which none of us can pretend don't exist. But, it's all taking place in an open society, in a rich and diverse and plural civilization, in one that is determined to liberate and fulfill the creative energies of its people. That's why India belongs at TED, and that's why TED belongs in India. Thank you very much. (Applause)
Dar, această mare aventură de învingere a acestor provocări, aceste provocări reale care nimeni nu poate pretinde că nu există, totul are loc într-o societate deschisă, într-o civilizaţie bogată, diversă, pluralistă, care e hotărâtă să elibereze şi să împlinească energiile creative ale oamenilor. De aceea India își are locul la TED, şi TED își are locul în India. Vă mulţumesc foarte mult. (Aplauze)