Today, I want you to look at children who become suicide bombers through a completely different lens. In 2009, there were 500 bomb blasts across Pakistan. I spent the year working with children who were training to become suicide bombers and with Taliban recruiters, trying to understand how the Taliban were converting these children into live ammunition and why these children were actively signing up to their cause.
Сьогодні я б хотіла, щоб ви подивилися на дітей, які стають терористами-смертниками, крізь цілком іншу призму. У 2009 році у Пакистані вибухнуло 500 бомб. Я провела рік, працюючи з дітьми, яких тренували ставати підривниками-самовбивцями, і з талібанськими рекрутерами, намагаючись зрозуміти, як Талібан перетворював цих дітей у живу зброю, і чому ці діти активно зголошувались на таку долю.
I want you to watch a short video from my latest documentary film, "Children of the Taliban."
Хочу, щоб ви подивилися коротеньке відео з мого останнього документального фільму "Діти з Талібану".
(Singing)
(Спів)
The Taliban now run their own schools. They target poor families and convince the parents to send their children. In return, they provide free food and shelter and sometimes pay the families a monthly stipend. We've obtained a propaganda video made by the Taliban. Young boys are taught justifications for suicide attacks and the execution of spies.
Сьогодні Талібан має власні школи. Вони призначені для бідних сімей і переконують батьків відсилати туди дітей. Натомість вони надають безкоштовне харчування та житло та іноді платять сім'ям місячну стипендію. Ми отримали відеопропаганду, зроблену Талібаном. Молодих хлопців вчать виправдовувати самовбивчі атаки та страчувати шпигунів.
I made contact with a child from Swat who studied in a madrassa like this. Hazrat Ali is from a poor farming family in Swat. He joined the Taliban a year ago when he was 13.
Я налагодила контакт з дитиною з долини Сват, яка навчалася у медресе, такій як ця. Газрат Алі походить з бідної землеробської родини у Сваті. Він приєднався до Талібану рік тому, коли йому було 13.
How do the Taliban in your area get people to join them?
Як у вашій місцевості Талібан залучає людей приєднуватись до них?
Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us. Then they take us to a madrassa and teach us things from the Koran.
Газрат Алі: Спершу вони кличуть нас у мечеть і проповідують нам. Тоді вони забирають нас у медресе та навчають речей з Корану.
Sharmeen Obaid Chinoy: He tells me that children are then given months of military training.
Шармін Обаід Шіной: Він каже мені, що діти місяцями проходять військовий вишкіл.
HA: They teach us to use machine guns, Kalashnikov, rocket launchers, grenades, bombs. They ask us to use them only against the infidels. Then they teach us to do a suicide attack.
ГА: Вони навчають нас використовувати автомати Калашнікова, ракетні установки, гранати, бомби. Вони просять нас використовувати це тільки проти невірних. Вони вчать нас, як здійснити напад-самогубство.
SOC: Would you like to carry out a suicide attack?
ШОШ: Чи хотіли б ви здійснити напад-самогубство?
HA: If God gives me strength.
ГА: Якщо Бог дасть мені сил.
SOC: I, in my research, have seen that the Taliban have perfected the way in which they recruit and train children, and I think it's a five-step process. Step one is that the Taliban prey on families that are large, that are poor, that live in rural areas. They separate the parents from the children by promising to provide food, clothing, shelter to these children. Then they ship them off, hundreds of miles away to hard-line schools that run along the Taliban agenda.
ШОШ: У моєму дослідженні я бачила, що Талібан удосконалив спосіб, в який вони вербують та тренують дітей, на мою думку, цей процес складається з п'яти кроків. Перший крок: Талібан полює на родини великі, на родини бідні, які живуть у сільській місцевості. Вони розділяють батьків і дітей, обіцяючи забезпечувати їжу, одяг, житло цим дітям. Тоді вони відсилають їх геть, за сотні миль, у школи жорстокого режиму, які працюють за постулатами Талібану.
Step two: They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book, in Arabic, a language these children do not understand and cannot speak. They rely very heavily on teachers, who I have personally seen distort the message to these children as and when it suits their purpose to. These children are explicitly forbidden from reading newspapers, listening to radio, reading any books that the teachers do not prescribe them. If any child is found violating these rules, he is severely reprimanded. Effectively, the Taliban create a complete blackout of any other source of information for these children.
Другий крок: Вони вчать дітей Корану, який є найсвятішою книгою ісламу, арабською мовою, яку діти не розуміють і якою не вміють розмовляти. Вони дуже сильно покладаються на вчителів, які, я особисто бачила, викривляють зміст послання для цих дітей, так, як їм це вигідно. Цим дітям напряму заборонено читати газети, слухати радіо, читати будь-які книги, які не рекомендовані вчителями. Якщо хтось із дітей порушує ці правила, його суворо карають. По суті, Талібан створив цілковиту прогалину в будь-яких джерелах інформації для цих дітей.
Step three: The Taliban want these children to hate the world that they currently live in. So they beat these children -- I have seen it; they feed them twice a day dried bread and water; they rarely allow them to play games; they tell them that, for eight hours at a time, all they have to do is read the Koran. The children are virtual prisoners; they cannot leave, they cannot go home. Their parents are so poor, they have no resources to get them back.
Третій крок: Талібан хоче, щоб ці діти ненавиділи світ, у якому вони зараз живуть. Тож вони б'ють цих дітей - я бачила це; їх годують двічі на день черствим хлібом та водою; їм рідко дозволяють грати в ігри; їм кажуть, що вісім разів на день їм треба читати Коран. Діти є віртуальними в'язнями; вони не можуть піти геть, піти додому. Їхні батьки настільки бідні, що у них немає ресурсів для повернення додому.
Step four: The older members of the Taliban, the fighters, start talking to the younger boys about the glories of martyrdom. They talk to them about how when they die, they will be received up with lakes of honey and milk, how there will be 72 virgins waiting for them in paradise, how there will be unlimited food, and how this glory is going to propel them to become heroes in their neighborhoods. Effectively, this is the brainwashing process that has begun.
Четвертий крок: старші члени Талібану, бойовики, починають розмовляти з молодшими хлопцями про славу мучеників. Вони говорять їм про те, як після їхньої смерті їх вознесуть на небо, де будуть молочні та медові озера, і 72 незайманки чекатимуть на них у раю, де буде необмежена кількість їжі, і ця слава зробить з них героїв для їхньої спільноти. По суті, це початок промивання мозку.
Step five: I believe the Taliban have one of the most effective means of propaganda. Their videos that they use are intercut with photographs of men and women and children dying in Iraq and Afghanistan and in Pakistan. And the basic message is that the Western powers do not care about civilian deaths, so those people who live in areas and support governments that work with Western powers are fair game. That's why Pakistani civilians, over 6,000 of whom have been killed in the last two years alone, are fair game. Now these children are primed to become suicide bombers. They're ready to go out and fight because they've been told that this is effectively their only way to glorify Islam.
Крок п'ятий: я вірю, що Талібан має один з найефективніших засобів пропаганди. Відео, які вони використовують, перериваються фотографіями чоловіків, жінок та дітей, які помирають в Іраку та Афганістані, у Пакистані. І основним посланням є те, що західні сили не переймаються смертями цивільних, тож ті люди, що живуть у цій місцевості і підтримують уряди, які працюють із західними державами, "отримують по заслугах". Тому громадяни Пакистану, близько 6 000 яких були вбиті за останні тільки два роки, стали об'єктами нападів цілком справедливо. Цих дітей винагороджують за те, що вони стають підривниками-самогубцями. Вони готові йти і битися, бо їм сказали, що це, фактично, їхній єдиний шлях прославлення ісламу.
I want you to watch another excerpt from the film.
Хочу, щоб ви подивилися ще один уривок з фільму.
This boy is called Zenola. He blew himself up, killing six. This boy is called Sadik. He killed 22. This boy is called Messoud. He killed 28. The Taliban are running suicide schools, preparing a generation of boys for atrocities against civilians.
Цього хлопця звати Зенола. Він підірвав себе, убивши ще шістьох. Цього хлопця звати Садік. Він убив 22 особи. Цього хлопця звати Мессуд. Він убив 28. Талібан курує школи для підривників-самовбивць, готуючи покоління хлопчиків для жорстоких дій супроти громадян.
Do you want to carry out a suicide attack?
Ти б хотів здійснити атаку терориста-смертника?
Boy: I would love to. But only if I get permission from my dad. When I look at suicide bombers younger than me, or my age, I get so inspired by their terrific attacks.
Хлопчик: Хотів би. Але тільки, якщо отримаю дозвіл від мого батька. Коли я дивлюся на терористів-смертників, молодших за мене чи мого віку, то дуже надихаюся їхніми прекрасними атаками.
SOC: What blessing would you get from carrying out a suicide attack?
ШОШ: Що благословенного ти отримаєш, здійснивши терористичний напад смертника?
Boy: On the day of judgment, God will ask me, "Why did you do that?" I will answer, "My Lord! Only to make you happy! I have laid down my life fighting the infidels." Then God will look at my intention. If my intention was to eradicate evil for Islam, then I will be rewarded with paradise.
Хлопчик: У день суду Бог запитає мене: "Чому ти це зробив?". Я відповім: "Мій Господи, тільки, щоб зробити тебе щасливим! Я поклав своє життя у боротьбі проти невірних". Тоді Бог подивиться на мої наміри. Якщо в моїх намірах було викорінювати зло заради ісламу, я отримаю в нагороду рай.
Singer: ♫ On the day of judgment ♫ ♫ My God will call me ♫ ♫ My body will be put back together ♫ ♫ And God will ask me why I did this ♫
Співак: ♫ У день суду♫ ♫ Мій Бог покличе мене ♫ ♫ Моє тіло знову стане неушкодженим ♫ ♫ І Бог запитає мене, чому я це зробив ♫
SOC: I leave you all with this thought: If you grew up in these circumstances, faced with these choices, would you choose to live in this world or in the glorious afterlife? As one Taliban recruiter told me, "There will always be sacrificial lambs in this war."
ШОШ: Залишаю вас усіх з такою думкою: Якщо б ви виросли в таких обставинах, стикнулися з таким вибором, ви б обрали жити в цьому світі чи у славі на тому світі? Як сказав мені один з рекрутерів Талібану: "У цій війні завжди будуть жертовні ягнята".
Thank you. (Applause)
Дякую. (Оплески)