Today, I want you to look at children who become suicide bombers through a completely different lens. In 2009, there were 500 bomb blasts across Pakistan. I spent the year working with children who were training to become suicide bombers and with Taliban recruiters, trying to understand how the Taliban were converting these children into live ammunition and why these children were actively signing up to their cause.
Сегодня я хочу побудить вас взглянуть совершенно другими глазами на детей, которые становятся террористами-смертниками. В 2009-м году на территории Пакистана было совершено 500 терактов. Тот год я провела с детьми, готовившимися стать смертниками, и с вербовщиками из Талибана. Я пыталась понять, как же Талибан превращает детей в живой снаряд и почему эти дети так активно поддерживают это дело.
I want you to watch a short video from my latest documentary film, "Children of the Taliban."
Предлагаю посмотреть небольшой отрывок из моего последнего документального фильма, «Дети Талибана»
(Singing)
(Пение)
The Taliban now run their own schools. They target poor families and convince the parents to send their children. In return, they provide free food and shelter and sometimes pay the families a monthly stipend. We've obtained a propaganda video made by the Taliban. Young boys are taught justifications for suicide attacks and the execution of spies.
Теперь у Талибана есть свои школы. Вербовщики целенаправленно ищут бедные семьи и убеждают родителей отправить ребёнка в их школу. В обмен они предоставляют бесплатную еду и кров, а иногда платят семье ежемесячную стипендию. У нас есть пропагандистский ролик, который снял Талибан. Молодых людей обучают тому, что атаки с самоубийством обоснованны и что предатели подлежат уничтожению.
I made contact with a child from Swat who studied in a madrassa like this. Hazrat Ali is from a poor farming family in Swat. He joined the Taliban a year ago when he was 13.
Я обратилась к ребенку из долины Сват, который обучался в подобной медресе. Хазрат Али родился в бедной крестьянской семье из долины Сват. Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет.
How do the Taliban in your area get people to join them?
Как Талибан набирает себе людей из вашей долины?
Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us. Then they take us to a madrassa and teach us things from the Koran.
Хазрат Али: Сначала они зовут нас в мечеть и читают проповеди. Потом нас забирают в медресе и обучают Корану.
Sharmeen Obaid Chinoy: He tells me that children are then given months of military training.
Шармин Обаид-Чиной: Он рассказал, что дети затем проходят многомесячную военную подготовку.
HA: They teach us to use machine guns, Kalashnikov, rocket launchers, grenades, bombs. They ask us to use them only against the infidels. Then they teach us to do a suicide attack.
Х.А.: Нас учат пользоваться пулеметами, автоматами, гранатометами, гранатами и бомбами. Нам говорят, что использовать это надо только против неверных. Потом нас обучают, как совершить атаку смертника.
SOC: Would you like to carry out a suicide attack?
Ш.О.Ч.: Ты хотел бы выполнить такого рода атаку?
HA: If God gives me strength.
Х.А.: Если даст мне Всевышний для этого силы.
SOC: I, in my research, have seen that the Taliban have perfected the way in which they recruit and train children, and I think it's a five-step process. Step one is that the Taliban prey on families that are large, that are poor, that live in rural areas. They separate the parents from the children by promising to provide food, clothing, shelter to these children. Then they ship them off, hundreds of miles away to hard-line schools that run along the Taliban agenda.
Ш.О.Ч.: В своем расследовании я видела, насколько Талибан усовершенствовал способы вербовки и обучения детей. Насколько я понимаю, процесс состоит из 5 этапов. Этап первый: Талибан, как ястреб, выискивает семью побольше да победнее и из сельской местности. Они разлучают родителей с детьми обещаниями обеспечивать детей едой, одеждой и жилищем. Затем детей отправляют за сотни километров от родного дома, в школы, где жестокая дисциплина внедряется в соответствии с установками Талибана.
Step two: They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book, in Arabic, a language these children do not understand and cannot speak. They rely very heavily on teachers, who I have personally seen distort the message to these children as and when it suits their purpose to. These children are explicitly forbidden from reading newspapers, listening to radio, reading any books that the teachers do not prescribe them. If any child is found violating these rules, he is severely reprimanded. Effectively, the Taliban create a complete blackout of any other source of information for these children.
Этап второй: Они обучают детей Корану, самой священной книге ислама, на арабском языке, которого дети не понимают и на котором говорить не умеют. Тут основную роль играют учителя, которые – и я в этом убедилась лично – искажают смысл книги, когда нужно и насколько нужно для достижения собственных целей. Детям в неприкрытой форме запрещается слушать радио, читать газеты, и какие бы то ни было книги, кроме тех, что предписаны учителями. Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации.
Step three: The Taliban want these children to hate the world that they currently live in. So they beat these children -- I have seen it; they feed them twice a day dried bread and water; they rarely allow them to play games; they tell them that, for eight hours at a time, all they have to do is read the Koran. The children are virtual prisoners; they cannot leave, they cannot go home. Their parents are so poor, they have no resources to get them back.
Этап третий: Талибан хочет, чтобы дети возненавидели мир, в котором они сейчас живут. А потому они бьют детей. Я сама это видела. Детей кормят дважды в день, сухарями с водой. Им редко позволяется играть в игры. Им приказывают по 8 часов подряд заниматься только чтением Корана. Дети, фактически, – пленники. Покинуть школу нельзя, домой уйти они не могут. А родители их настолько бедны, что у них просто нет средств, чтобы вернуть ребенка.
Step four: The older members of the Taliban, the fighters, start talking to the younger boys about the glories of martyrdom. They talk to them about how when they die, they will be received up with lakes of honey and milk, how there will be 72 virgins waiting for them in paradise, how there will be unlimited food, and how this glory is going to propel them to become heroes in their neighborhoods. Effectively, this is the brainwashing process that has begun.
Этап четвертый. Старшие члены Талибана, настоящие воины, начинают свои рассказы для мальчиков о том, что слава приходит с мученичеством. Рассказы о том, как, после смерти, мученик вознесётся на небеса, где его ждут молочные реки и кисельные берега, и как 72 девственницы, встретят его в раю, о том, что еды там будет бездна, и том, как славные дела возвысят каждого на уровень героя в своей округе. В сущности, это – начало процесса промывания мозгов.
Step five: I believe the Taliban have one of the most effective means of propaganda. Their videos that they use are intercut with photographs of men and women and children dying in Iraq and Afghanistan and in Pakistan. And the basic message is that the Western powers do not care about civilian deaths, so those people who live in areas and support governments that work with Western powers are fair game. That's why Pakistani civilians, over 6,000 of whom have been killed in the last two years alone, are fair game. Now these children are primed to become suicide bombers. They're ready to go out and fight because they've been told that this is effectively their only way to glorify Islam.
Этап пятый. Я уверена, что Талибан располагает самыми эффективными пропагандистскими средствами. В свои видео они вставляют фотографии мужчин, женщин и детей, погибающих в Ираке и Афганистане, и в Пакистане. Это должно подвести к выводу, что западным державам безразлична смерть среди гражданского населения. А потому те, кто живут в регионах и поддерживают органы управления, сотрудничающие с Западными державами, являются законным объектом атаки. Вот почему пакистанские гражданские лица, среди которых 6000 было убито лишь за два последних года – законный объект атак. И вот теперь ребёнок – полностью подготовленный смертник. Он готов к бою, потому что ему внушили, что это – фактически единственный способ восславить ислам. Хочу вам показать
I want you to watch another excerpt from the film.
ещё один отрывок из этого же фильма.
This boy is called Zenola. He blew himself up, killing six. This boy is called Sadik. He killed 22. This boy is called Messoud. He killed 28. The Taliban are running suicide schools, preparing a generation of boys for atrocities against civilians.
Это Зенола. Он взорвал себя, убив при этом 6 человек. Это Садик. Он убил 22 человека. Это Месуд. Он убил 28 человек. Талибан, посредством школ для смертников, взращивает целое поколение мальчиков, готовых на зверства против гражданского населения.
Do you want to carry out a suicide attack?
Хочешь совершить теракт?
Boy: I would love to. But only if I get permission from my dad. When I look at suicide bombers younger than me, or my age, I get so inspired by their terrific attacks.
Мальчик: Очень хочу. Но только если папа разрешит. Когда я вижу взрывы, совершенные смертниками младше меня или моего возраста, я так вдохновляюсь их бесподобными атаками.
SOC: What blessing would you get from carrying out a suicide attack?
Ш.О.Ч.: Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт?
Boy: On the day of judgment, God will ask me, "Why did you do that?" I will answer, "My Lord! Only to make you happy! I have laid down my life fighting the infidels." Then God will look at my intention. If my intention was to eradicate evil for Islam, then I will be rewarded with paradise.
Мальчик: В судный день Всевышний спросит меня: «Почему ты сделал это?» И я отвечу: «Только чтобы угодить тебе, о Всевышний! Я положил жизнь в бою с нечестивыми». Тогда Всевышний посмотрит, каковы были мои намерения. И если моя цель была – искоренить зло во имя ислама, тогда наградой мне будет рай.
Singer: ♫ On the day of judgment ♫ ♫ My God will call me ♫ ♫ My body will be put back together ♫ ♫ And God will ask me why I did this ♫
Пение: ♫В судный день♫ ♫Всевышний призовет меня, ♫ ♫тело моё заново соединится, ♫ ♫И Всевышний спросит, почему я это сделал♫
SOC: I leave you all with this thought: If you grew up in these circumstances, faced with these choices, would you choose to live in this world or in the glorious afterlife? As one Taliban recruiter told me, "There will always be sacrificial lambs in this war."
Ш.О.Ч.: Напоследок хочу, чтобы вы задумались: Если бы вы выросли в таких условиях, столкнувшись с такой альтернативой, то был бы ваш выбор за жизнь в этом мире или за посмертную славу? Один из вербовщиков из Талибана сказал мне: «Жертвенные овечки для этой войны всегда найдутся».
Thank you. (Applause)
Благодарю вас. (Аплодисменты)