My name is Shari Davis, and let's be honest, I'm a recovering government employee. And I say that with a huge shout-out to the folks that work in government and on systems change. It's hard. It can be isolating. And the work can feel impossible. But government is the people that show up. Really, it's the people that can show up and are committed to the promise that public service offers: service to people, democracy and fixing the problems that community members face.
Меня зовут Шари Дэвис, и, давайте начистоту, я — выздоравливающий госслужащий. Я говорю это с благодарностью к госслужащим, и тем, кто работает над изменением системы. Это тяжело. Временами одиноко. И работа может казаться невозможной. Но правительство — это люди, которые выделяются. Люди, которые действительно выделяются и верят, что госслужба должна служить людям, демократии и решать проблемы сообщества.
Seventeen years ago, I walked through city hall for the first time as a staff member. And that walk revealed something to me. I was a unicorn. There weren't many people who looked like me that worked in the building. And yet, there were folks committed to addressing hundreds of years of systemic inequity that left some behind and many ignored. Where there was promise, there was a huge problem. You see, democracy, as it was originally designed, had a fatal flaw. It only laid pipeline for rich white men to progress. And now, if you're a smart rich white man, you understand why I say that's a problem. Massive talent has been left off the field. Our moral imaginations have grown anemic. Our highest offices are plagued by corruption. We're on the brink of a sort of apathetic apocalypse, and it's not OK.
Семнадцать лет назад я впервые прошла по мэрии в качестве штатного сотрудника. И тогда я кое-что обнаружила. Я была чем-то вроде единорога. Мало кто выглядел, как я, среди работников этого учреждения. Но были и посвятившие себя преодолению процветавшего сотни лет неравенства, игнорирующего столь многих. Там, где теплилась надежда, крылась и проблема. Демократия, как она была задумана, имела фатальный изъян. Она вела к прогрессу лишь богатых белых мужчин. Если вы умный богатый белый мужчина, то вы поймёте, в чём проблема. Великие таланты остались вне поля зрения. Наше моральное воображение стало вялым. Высочайшие посты поражены коррупцией. Мы на грани равнодушного апокалипсиса, и это неприемлемо.
We've got to open the doors to city halls and schools so wide that people can't help but walk in. We've got to throw out the old top-down processes that got us into this mess, and start over, with new faces around the table, new voices in the mix, and we have to welcome new perspectives every step of the way. Not because it's the right thing to do -- although it is -- but because that's the only way for us to all succeed together.
Двери мэрий и школ нужно распахнуть, чтобы люди не могли пройти мимо. Нужно отбросить старые навязанные «сверху» процессы, которые привели нас к этому кошмару, и начать заново, с новыми лицами, новыми голосами, и приветствовать новые взгляды на каждом этапе пути. Не потому, что это правильно — хотя это так — а потому, что только так можно добиться совместных успехов.
And here's the best news of all. I know how to do it. The answer -- well, an answer, is participatory budgeting. That's right. Participatory budgeting, or "PB" for short.
Но есть и хорошая новость: я знаю, как этого добиться. Ответ, или один из возможных ответов, — бюджетирование на основе общественного участия. Именно так. Коллективный бюджет, сокращённо КБ.
PB is a process that brings community and government together to ideate, develop concrete proposals and vote on projects that solve real problems in community.
Этот процесс объединяет сообщество и правительство для разработки идей и предложений, голосования о том, как решить проблемы сообщества.
Now I realize that people don't get up and dance when I start talking about public budgets. But participatory budgeting is actually about collective, radical imagination. Everyone has a role to play in PB, and it works, because it allows community members to craft real solutions to real problems and provides the infrastructure for the promise of government. And honestly, it's how I saw a democracy actually work for the first time.
Очевидно, что люди не прыгают от радости, когда я заговариваю о госбюджете. Но составление бюджета на основе участия связано с коллективным радикальным воображением. У каждого есть своя роль в КБ, и это работает, так как позволяет находить конкретные решения для конкретных проблем и обеспечивает инфраструктуру для обещаний правительства. Честно говоря, в этом я впервые увидела работающую демократию.
I remember it like it was yesterday. It was 2014 in Boston, Massachusetts, and mayor Menino asked me to launch the country's first youth-focused PB effort with one million dollars of city funds. Now, we didn't start with line items and limits or spreadsheets and formulas. We started with people. We wanted to make sure that everyone was listened to.
Я помню, будто это было вчера. Дело было в 2014 году в Бостоне, штат Массачусетс, и мэр Менино попросил меня организовать первый КБ в США, нацеленный на молодёжь, на один миллион долларов городских средств. Статьи бюджета, ограничения, таблицы, формулы — начинали не с того. Мы начали с людей. Нам было важно, чтобы услышан был каждый.
So we brought in young people from historically and traditionally marginalized neighborhoods, members of the queer community and youth that were formerly incarcerated, and together, often with pizza and a sugar-free beverage, we talked about how to make Boston better. And we designed a process that we called "Youth Lead the Change." We imagined a Boston where young people could access the information that they need to thrive. Where they could feel safe in their communities, and where they can transform public spaces into real hubs of life for all people.
Мы привлекли молодых людей из неблагополучных районов, членов квир-сообщества, и молодых людей, ранее находившихся в заключении, и вместе, за пиццей и напитками без сахара, мы говорили о том, как сделать Бостон лучше. Мы разработали процесс «Молодёжь ведёт к переменам». Мы представили Бостон, где молодёжь имеет доступ к информации, необходимой им для процветания. Где они чувствовали бы себя в безопасности, где общественные пространства стали бы центрами жизни для всех людей.
And that's exactly what they did. In the first year, young people allocated 90,000 dollars to increase technology access for Boston public high school students, by delivering laptops right to Boston public high schools, so that students could thrive inside and outside of the classroom. They allocated 60,000 dollars to creating art walls that literally and figuratively brightened up public spaces. But they addressed a more important problem. Young people were being criminalized and pulled into the justice system for putting their art on walls. So this gave them a safe space to practice their craft. They allocated 400,000 dollars to renovating parks, to make them more accessible for all people of all bodies.
Именно это они и сделали. За первый год было выделено 90 000 долларов на увеличение доступа к технологиям для учащихся средних школ Бостона. В государственные школы прибыли ноутбуки, чтобы ученики развивались в классе и за его пределами. 60 000 долларов выделили на художественные стены, украсившие во всех смыслах общественные места. Но был поднят и более важный вопрос. Молодёжь судили и привлекали к ответственности за размещение своего искусства на стенах. Так, для их творчества появилось безопасное место. 400 000 долларов выделили на обновление парков, чтобы сделать их более доступными для всех.
Now, admittedly, this didn't go as smoothly as we had planned. Right before we broke ground on the park, we actually found out that it was on top of an archaeological site and had to halt construction. I thought I broke PB. But because the city was so committed to the project, that's not what happened. They invited community in to do a dig, protected the site, found artifacts, extended Boston's history and then moved forward with the renovation. If that isn't a reflection of radical imagination in government, I don't know what is.
Надо признать, всё прошло не так гладко, как мы рассчитывали. Перед началом работы над парком оказалось, что он находится на месте археологического объекта, и строительство пришлось остановить. Думала — это конец КБ. Но город был предан проекту, и этого не произошло. Сообщество пригласили на раскопки, участок поставили под охрану, обнаружили предметы культуры, расширили историю Бостона и только затем продолжили обновление парка. Что это, как не пример радикального воображения правительства?
What sounds simple is actually transformational for the people and communities involved. I'm seeing community members shape transportation access, improve their schools and even transform government buildings, so that there is space inside of them for them. Before we had PB, I would see people who look like me and come from where I come from walk in to government buildings for this new initiative or that new working group, and then I'd watch them walk right back out. Sometimes I wouldn't see them again. It's because their expertise was being unvalued. They weren't truly being engaged in the process. Put PB is different.
Это звучит просто, но это трансформирует вовлечённое сообщество. Члены сообщества формируют транспортную доступность, улучшают свои школы и даже преобразуют правительственные здания, чтобы внутри оставалось место для них. До появления коллективного бюджета я видела, как люди, выглядящие как я и с похожим происхождением, заходят в правительственные учреждения, чтобы принять участие в проекте, и тут же выходят обратно. Некоторые не возвращаются. Ведь их опыт остался неоценённым. Они не были вовлечены в процесс. Но коллективный бюджет — дело другое.
When we started doing PB, I met amazing young leaders across the city. One in particular, a rock star, Malachi Hernandez, 15 years old, came into a community meeting -- shy, curious, a little quiet. Stuck around and became one of the young people hoping to lead the project. Now fast-forward a couple of years. Malachi was the first in his family to attend college. A couple of weeks ago, he was the first in his family to graduate. Malachi has appeared in the Obama White House several times as part of the My Brother's Keeper initiative. President Obama even quotes Malachi in interviews. It's true, you can look it up. Malachi got engaged, stayed engaged, and is out here changing the way we think about community leadership and potential.
Когда мы начали проект, я встретила удивительных молодых лидеров города. Один из них, рок-звезда Малакаи Эрнандес, ему было 15 лет, пришёл на собрание стеснительным, пытливым и тихим. Задержался и стал одним из потенциальных лидеров проекта. Перенесёмся на пару лет вперёд. Малакаи поступил в колледж первым в семье. А пару недель назад он первым в семье получил высшее образование. Несколько раз Малакаи был в Белом доме при Обаме в рамках проекта «Страж брату своему». Президент Обама цитирует Малакаи в своих интервью. Не верите — проверьте! Малакаи занялся проектом и остался в нём, меняя наши представления о лидерстве и потенциале сообщества.
Or my friend Maria Hadden, who was involved in the first PB process in Chicago. Then went on to become a founding participatory budgeting project board member, eventually a staff member, and then unseated a 28-year incumbent, becoming the first queer Black alderperson in Chicago's history. That's real engagement. That's being taken seriously. That's building out and building on community leadership. That's system change.
Или моя подруга Мария Хэдден, участвовавшая в первом КБ в Чикаго. Затем она стала членом совета директоров проекта составления бюджета с участием учредителей, затем и штатным сотрудником, а в свои 28 — должностным лицом без места в парламенте, став первым в истории Чикаго чёрным квир-членом горсовета. Вот что значит настоящее участие. Вот что значит восприниматься всерьез. Вот вам развитие лидерства в сообществе. Вот вам изменение системы.
And it's not just in the US either. After starting 30 years ago in Brazil, PB has spread to over 7,000 cities across the globe. In Paris, France, the mayor puts up five percent of her budget, over 100 million euros, for community members to decide on and shape their city. Globally, PB has been shown to improve public health, reduce corruption and increase trust in government.
И это не только в США. КБ появился в Бразилии 30 лет назад и теперь он действует в более чем 7 000 городов по всему миру. В Париже мэр выделяет пять процентов бюджета — это более 100 миллионов евро, — чтобы сообщество решало, как развивать город. По всему миру КБ улучшает здоровье населения, снижает коррупцию и повышает доверие к правительству.
Now we know the challenges that we face in today's society. How can we expect people to feel motivated, to show up to the polls when they can't trust that government is run by and for the people. I argue that we haven't actually experienced true participatory democracy in these United States of America just yet. But democracy is a living, breathing thing. And it's still our birthright. It's time to renew trust, and that's not going to come easy. We have to build new ways of thinking, of talking, of working, of dreaming, of planning in its place. What would America look like if everyone had a seat at the table? If we took the time to reimagine what's possible, and then ask, "How do we get there?"
Мы знаем о проблемах современного общества. Как можно ожидать мотивацию от людей, их присутсвие на опросах, если они не верят, что правительство — для людей? Я утверждаю, что мы ещё не добились подлинной демократии участия в США. Но демократия — это живой процесс. И это всё ещё наше неотъемлемое право. Пора восстанавливать доверие, и это будет нелегко. Необходимо создать новые модели мышления, говорения, работы, мечтания, планирования вместо старых моделей. Что было бы с США, если бы все могли участвовать, если бы мы переосмыслили свои возможности и спросили себя: «Как нам туда попасть?».
My favorite author, Octavia Butler, says it best. In "Parable of the Sower," basically my Bible, she says, "All that you touch You Change. All that you Change Changes you. The only lasting truth Is Change. God Is Change." It's time for these 50 states to change. What got us here sure as hell won't get us there. We've got to kick the walls of power down and plant gardens of genuine democracy in their place. That's how we change systems. By opening doors so wide that people can't help but walk in.
Моя любимая писательница Октавия Батлер говорит об этом. В «Притче о сеятеле», моей личной Библии, она пишет: «Вы меняете всё, к чему прикасаетесь. А всё, что вы меняете, меняет и вас. Главная непреходящая истина — это изменение. Бог — это изменение». Пора 50 штатам измениться. То, что привело нас сюда, не поможет нам в дальнейшем. Нужно разрушить стены власти и посадить на их месте сады подлинной демократии. Именно так мы изменим систему. Распахивая двери так широко, чтобы люди не могли пройти мимо.
So what's stopping you from bringing participatory budgeting to your community?
Так что же мешает вам представить коллективный бюджет своему сообществу?