My name is Shari Davis, and let's be honest, I'm a recovering government employee. And I say that with a huge shout-out to the folks that work in government and on systems change. It's hard. It can be isolating. And the work can feel impossible. But government is the people that show up. Really, it's the people that can show up and are committed to the promise that public service offers: service to people, democracy and fixing the problems that community members face.
Chamo-me Shari Davis, e serei honesta, sou funcionária pública em recuperação. Digo isto com um enorme apreço pelas pessoas que trabalham no governo e na mudança de sistemas. É difícil. Pode ser alienante. E o trabalho pode parecer impossível. Mas o governo são as pessoas que aparecem. Verdadeiramente, são as pessoas que podem aparecer e se comprometem com a promessa que os serviços públicos oferecem: serviços para as pessoas, democracia e resolução dos problemas que os membros da comunidade enfrentam.
Seventeen years ago, I walked through city hall for the first time as a staff member. And that walk revealed something to me. I was a unicorn. There weren't many people who looked like me that worked in the building. And yet, there were folks committed to addressing hundreds of years of systemic inequity that left some behind and many ignored. Where there was promise, there was a huge problem. You see, democracy, as it was originally designed, had a fatal flaw. It only laid pipeline for rich white men to progress. And now, if you're a smart rich white man, you understand why I say that's a problem. Massive talent has been left off the field. Our moral imaginations have grown anemic. Our highest offices are plagued by corruption. We're on the brink of a sort of apathetic apocalypse, and it's not OK.
Há 17 anos, entrei na Câmara Municipal enquanto funcionária, pela primeira vez. E esse momento revelou-me algo de pessoal. Eu era um "unicórnio". Não havia muitas pessoas que se parecessem comigo a trabalhar naquele local. No entanto, eram pessoas empenhadas em abordar centenas de anos de desigualdade sistémica que deixou alguns para trás e muitos ignorados. Onde havia uma promessa, havia um problema enorme. A democracia, conforme originalmente criada, tinha um defeito fatal. Só permitia que progredissem os homens brancos e ricos. Quem é um homem inteligente, rico e branco percebe porque digo que isto é um problema. Muito talento ficou para trás. O nosso imaginário moral tornou-se anémico. Os cargos mais importantes foram contaminados pela corrupção. Estamos à beira de uma espécie de apocalipse apático, e isso não está bem.
We've got to open the doors to city halls and schools so wide that people can't help but walk in. We've got to throw out the old top-down processes that got us into this mess, and start over, with new faces around the table, new voices in the mix, and we have to welcome new perspectives every step of the way. Not because it's the right thing to do -- although it is -- but because that's the only way for us to all succeed together.
Temos de abrir as portas das câmaras municipais e das escolas de tal maneira que as pessoas não possam deixar de entrar. Temos de alterar os antigos procedimentos de cima para baixo que nos mergulharam nesta confusão, e começar de novo, com novas caras à volta da mesa, novas vozes a misturarem-se e temos de adotar novas perspetivas em todos os degraus do caminho Não por ser a coisa certa a fazer — mesmo que seja — mas porque é a única maneira de sermos bem sucedidos todos juntos.
And here's the best news of all. I know how to do it. The answer -- well, an answer, is participatory budgeting. That's right. Participatory budgeting, or "PB" for short.
E aqui vai a melhor notícia de todas. Eu sei como o fazer. A resposta — bem, uma resposta, é o orçamento participativo. Isso mesmo. Orçamento participativo ou OP para abreviar.
PB is a process that brings community and government together to ideate, develop concrete proposals and vote on projects that solve real problems in community.
O OP é um processo que une a comunidade e o governo para idealizar, desenvolver propostas concretas e votar em projetos que resolvam problemas reais em comunidade.
Now I realize that people don't get up and dance when I start talking about public budgets. But participatory budgeting is actually about collective, radical imagination. Everyone has a role to play in PB, and it works, because it allows community members to craft real solutions to real problems and provides the infrastructure for the promise of government. And honestly, it's how I saw a democracy actually work for the first time.
Eu percebo que as pessoas não se envolvam quando eu começo a falar de orçamentos públicos. Mas orçamentos participativos, é sobre imaginação coletiva radical, Toda a gente desempenha um papel num OP, e resulta, pois permite aos membros da comunidade modelarem soluções reais para problemas reais e fornece as infraestruturas para a promessa de governo. E honestamente, foi assim que vi a democracia a funcionar pela primeira vez.
I remember it like it was yesterday. It was 2014 in Boston, Massachusetts, and mayor Menino asked me to launch the country's first youth-focused PB effort with one million dollars of city funds. Now, we didn't start with line items and limits or spreadsheets and formulas. We started with people. We wanted to make sure that everyone was listened to.
Lembro-me como se fosse ontem. Foi em 2014 em Boston, Massachussetts. O "mayor" Menino pediu-me para começar o primeiro OP do país orientado para jovens com um milhão de dólares de fundos da cidade. Nós não começámos com itens de linha e limites nem com folhas de cálculo e fórmulas. Começámos com as pessoas. Queríamos ter a certeza de que toda a gente era ouvida.
So we brought in young people from historically and traditionally marginalized neighborhoods, members of the queer community and youth that were formerly incarcerated, and together, often with pizza and a sugar-free beverage, we talked about how to make Boston better. And we designed a process that we called "Youth Lead the Change." We imagined a Boston where young people could access the information that they need to thrive. Where they could feel safe in their communities, and where they can transform public spaces into real hubs of life for all people.
Então fomos buscar os jovens de bairros histórica e tradicionalmente marginalizados, membros da comunidade homossexual e jovens que já tinham estado presos. Todos juntos, muitas vezes com uma fatia de "pizza" e um refrigerante, falámos sobre como melhorar Boston. Concebemos um procedimento a que chamámos "A juventude lidera a mudança." Imaginámos uma cidade de Boston onde os jovens pudessem aceder à informação de que precisam para prosperar. Onde se pudessem sentir seguros nas suas comunidades, e onde pudessem transformar os espaços públicos em autênticos polos de vida para todas as pessoas.
And that's exactly what they did. In the first year, young people allocated 90,000 dollars to increase technology access for Boston public high school students, by delivering laptops right to Boston public high schools, so that students could thrive inside and outside of the classroom. They allocated 60,000 dollars to creating art walls that literally and figuratively brightened up public spaces. But they addressed a more important problem. Young people were being criminalized and pulled into the justice system for putting their art on walls. So this gave them a safe space to practice their craft. They allocated 400,000 dollars to renovating parks, to make them more accessible for all people of all bodies.
Foi exatamente o que fizeram. No primeiro ano, os jovens distribuíram 90 000 dólares para aumentar o acesso à tecnologia dos alunos das escolas públicas de Boston, entregando computadores portáteis às escolas secundárias de Boston, para os alunos poderem progredir dentro e fora da sala de aulas. Os jovens distribuíram 60 000 dólares para a criação de arte urbana que literal e figurativamente iluminou os espaços públicos. Mas resolveram um problema mais importante. Os jovens estavam a ser criminalizados e arrastados para o sistema de justiça por criarem a sua arte nas paredes. Portanto isto deu-lhes mais segurança para praticarem a sua arte. Distribuíram 400 000 dólares para renovar parques, para os tornar mais acessíveis a todas as pessoas de todos os corpos
Now, admittedly, this didn't go as smoothly as we had planned. Right before we broke ground on the park, we actually found out that it was on top of an archaeological site and had to halt construction. I thought I broke PB. But because the city was so committed to the project, that's not what happened. They invited community in to do a dig, protected the site, found artifacts, extended Boston's history and then moved forward with the renovation. If that isn't a reflection of radical imagination in government, I don't know what is.
Mas reconheço que isto não aconteceu sem percalços, como planeámos. Mesmo antes de começar as obras no parque, descobrimos que o parque estava em cima de um sítio arqueológico e tivemos que parar a construção Pensei que era o fim do OP. Mas como a cidade estava tão empenhada no projeto, não foi isso que aconteceu. Eles convidaram a comunidade para escavar para proteger o local, encontrar artefactos, ampliar a história de Boston e depois seguir com a renovação. Se isto não foi um reflexo de imaginação radical no governo, então eu não sei o que será.
What sounds simple is actually transformational for the people and communities involved. I'm seeing community members shape transportation access, improve their schools and even transform government buildings, so that there is space inside of them for them. Before we had PB, I would see people who look like me and come from where I come from walk in to government buildings for this new initiative or that new working group, and then I'd watch them walk right back out. Sometimes I wouldn't see them again. It's because their expertise was being unvalued. They weren't truly being engaged in the process. Put PB is different.
O que parece simples é na verdade transformador para as pessoas e comunidades envolvidas. Eu estou a ver membros da comunidade modelar o acesso aos transportes, melhorar as escolas e até transformar edifícios do governo, para haver espaço lá dentro para eles. Antes de termos um OP, eu via pessoas que se parecem comigo e vêm donde eu venho entrar em edifícios do governo para esta nova iniciativa ou para um novo grupo de trabalho e depois via-os a sair, logo a seguir. Algumas vezes nunca mais os via. Era porque a sua experiência estava a ser desvalorizada. Não estavam verdadeiramente` a ser envolvidos no processo. Mas o OP é diferente.
When we started doing PB, I met amazing young leaders across the city. One in particular, a rock star, Malachi Hernandez, 15 years old, came into a community meeting -- shy, curious, a little quiet. Stuck around and became one of the young people hoping to lead the project. Now fast-forward a couple of years. Malachi was the first in his family to attend college. A couple of weeks ago, he was the first in his family to graduate. Malachi has appeared in the Obama White House several times as part of the My Brother's Keeper initiative. President Obama even quotes Malachi in interviews. It's true, you can look it up. Malachi got engaged, stayed engaged, and is out here changing the way we think about community leadership and potential.
Quando começámos a fazer o OP, eu conheci jovens líderes fantásticos por toda a cidade. Um em particular, fabuloso, Malachi Hernandez, 15 anos de idade, veio a um encontro da comunidade tímido, curioso, e um pouco calado. manteve-se por aqui e tornou-se um dos jovens com vontade de liderar o projeto. Agora avancemos dois anos. Malachi foi o primeiro na sua família a entrar na faculdade. Há algumas semanas, foi o primeiro da família a graduar-se. Malachi apareceu na Casa Branca na era do Obama várias vezes. como parte da iniciativa "My Brother´s Keeper". O Presidente Obama até citou Malachi em entrevistas. É verdade, podem pesquisar, Malachi envolveu-se, manteve-se envolvido, e está aqui a mudar a nossa mentalidade de que pensamos sobre a liderança e o potencial das comunidades.
Or my friend Maria Hadden, who was involved in the first PB process in Chicago. Then went on to become a founding participatory budgeting project board member, eventually a staff member, and then unseated a 28-year incumbent, becoming the first queer Black alderperson in Chicago's history. That's real engagement. That's being taken seriously. That's building out and building on community leadership. That's system change.
Ou a minha amiga Maria Hadden, que esteve envolvida no primeiro processo de OP em Chicago. E veio a ser uma fundadora de projetos de membros do conselho do OP, posteriormente membro do pessoal, e depois ocupou o lugar de alguém que o exercia há 28 anos, tornando-se na primeira vereadora negra e homossexual na história de Chicago. Isto é estar verdadeiramente envolvido É ser levado a sério. É construir e construir liderança em comunidade. É mudar o sistema.
And it's not just in the US either. After starting 30 years ago in Brazil, PB has spread to over 7,000 cities across the globe. In Paris, France, the mayor puts up five percent of her budget, over 100 million euros, for community members to decide on and shape their city. Globally, PB has been shown to improve public health, reduce corruption and increase trust in government.
E não é só nos EUA. Depois de começar há 30 anos no Brasil, o OP já se espalhou por mais de sete mil cidades em todo o mundo. Em Paris, na França, a "maire" reserva com 5% do seu orçamento, mais de 100 milhões de euros, para os membros da comunidade decidirem e modelarem a cidade. Globalmente, o OP mostrou melhorar a saúde pública, reduzir a corrupção e aumentar a confiança no governo.
Now we know the challenges that we face in today's society. How can we expect people to feel motivated, to show up to the polls when they can't trust that government is run by and for the people. I argue that we haven't actually experienced true participatory democracy in these United States of America just yet. But democracy is a living, breathing thing. And it's still our birthright. It's time to renew trust, and that's not going to come easy. We have to build new ways of thinking, of talking, of working, of dreaming, of planning in its place. What would America look like if everyone had a seat at the table? If we took the time to reimagine what's possible, and then ask, "How do we get there?"
Agora nós sabemos os desafios que enfrentamos na sociedade de hoje. Como esperar que as pessoas se sintam motivadas para aparecerem às votações, quando não confiam que o governo é gerido pelo povo e para o povo. Eu argumento que nunca experienciámos uma verdadeira democracia participativa nestes Estados Unidos da América, até hoje. Mas a democracia é algo que vive e que respira e ainda é o nosso direito natural. É tempo de renovar confiança, mas não vai ser fácil. Temos de construir novas maneiras de pensar, de falar, de trabalhar, de sonhar, e planear no seu lugar. Como seriam os EUA se todos tivéssemos um lugar na mesa? Se gastássemos algum tempo a repensar o que seria possível e depois perguntar: "Como chegaremos lá?"
My favorite author, Octavia Butler, says it best. In "Parable of the Sower," basically my Bible, she says, "All that you touch You Change. All that you Change Changes you. The only lasting truth Is Change. God Is Change." It's time for these 50 states to change. What got us here sure as hell won't get us there. We've got to kick the walls of power down and plant gardens of genuine democracy in their place. That's how we change systems. By opening doors so wide that people can't help but walk in.
A minha autora favorita Octavia Butler, diz da melhor maneira. Na "Parábola do Semeador," basicamente a minha Bíblia, diz: "Tudo em que tocamos muda-nos. "Tudo o que mudamos muda-nos a nós. "A única verdade durável é a mudança. "Deus é mudança." É tempo destes 50 estados mudarem. O que nos trouxe até aqui, de certeza, não nos levará até lá. Temos de derrubar as paredes do poder e plantar jardins de democracia genuína no seu lugar. É assim que mudamos o sistema, ao abrir as portas de tal maneira que as pessoas não possam recusar entrar.
So what's stopping you from bringing participatory budgeting to your community?
Então o que vos está a bloquear de propor o orçamento participativo para a vossa comunidade?