My name is Shari Davis, and let's be honest, I'm a recovering government employee. And I say that with a huge shout-out to the folks that work in government and on systems change. It's hard. It can be isolating. And the work can feel impossible. But government is the people that show up. Really, it's the people that can show up and are committed to the promise that public service offers: service to people, democracy and fixing the problems that community members face.
Je m'appelle Shari Davis et soyons honnêtes, je suis une employée gouvernementale en voie de rétablissement. Je dis cela et rends hommage aux gens travaillant au gouvernement et au changement des systèmes. C'est difficile. Cela peut vous isoler. Le travail peut sembler impossible. Mais le gouvernement, ce sont des gens qui sont présents. Vraiment, ce sont les gens qui savent être présents et qui sont dévoués à la promesse qu'offre le service public : un service pour les gens, la démocratie et la résolution des problèmes
Seventeen years ago,
auxquels sont confrontés les membres de la communauté.
I walked through city hall for the first time as a staff member. And that walk revealed something to me. I was a unicorn. There weren't many people who looked like me that worked in the building. And yet, there were folks committed to addressing hundreds of years of systemic inequity that left some behind and many ignored. Where there was promise, there was a huge problem. You see, democracy, as it was originally designed, had a fatal flaw. It only laid pipeline for rich white men to progress. And now, if you're a smart rich white man, you understand why I say that's a problem. Massive talent has been left off the field. Our moral imaginations have grown anemic. Our highest offices are plagued by corruption. We're on the brink of a sort of apathetic apocalypse, and it's not OK.
Il y a 17 ans, j'ai traversé la mairie pour la première fois en tant que membre du personnel. Cette traversée m'a révélé quelque chose. J'étais une licorne. Il n'y avait pas grand monde qui me ressemblait travaillant dans le bâtiment. Pourtant, c'étaient des gens dévoués à remédier aux centaines d'années d'iniquité systémique rejetant certaines personnes et en ignorant beaucoup. Où était cette promesse, il y avait un gros problème. La démocratie, dans sa conception initiale, avait un défaut majeur. Elle ne mettait en place une conduite que pour la progression des hommes blancs et riches. Si vous êtes un homme blanc, riche et intelligent, vous comprenez pourquoi je dis que c'est un problème. Une quantité considérable de talent a été laissée sur le bas-côté. Nos imaginations morales sont devenue anémiques. Nos plus hautes instances sont rongées par la corruption. Nous sommes au bord d'une apocalypse apathique et cela est inacceptable.
We've got to open the doors to city halls and schools so wide that people can't help but walk in. We've got to throw out the old top-down processes that got us into this mess, and start over, with new faces around the table, new voices in the mix, and we have to welcome new perspectives every step of the way. Not because it's the right thing to do -- although it is -- but because that's the only way for us to all succeed together.
Nous devons ouvrir les portes des mairies et des écoles si grand que les gens ne puissent s'empêcher d'entrer. Nous devons rejeter les vieilles procédures descendantes qui nous ont mis dans ce pétrin et recommencer avec de nouveaux visages autour de la table, de nouvelles voix, et nous devons accueillir de nouvelles perspectives à chaque étape. Pas parce que c'est ce qui est juste -- même si c'est le cas -- mais parce que c'est la seule façon de réussir tous ensemble.
And here's the best news of all. I know how to do it. The answer -- well, an answer, is participatory budgeting. That's right. Participatory budgeting, or "PB" for short.
Voici la meilleure nouvelle dans tout cela. Je sais comment faire. La réponse -- enfin, une réponse -- est le budget participatif. C'est bien cela. Une budgétisation participative, ou BP pour faire court.
PB is a process that brings community and government together to ideate, develop concrete proposals and vote on projects that solve real problems in community.
Le BP est un processus qui réunit la communauté et le gouvernement pour réfléchir, développer des propositions concrètes et voter sur des projets qui résolvent de vrais problèmes dans la communauté.
Now I realize that people don't get up and dance when I start talking about public budgets. But participatory budgeting is actually about collective, radical imagination. Everyone has a role to play in PB, and it works, because it allows community members to craft real solutions to real problems and provides the infrastructure for the promise of government. And honestly, it's how I saw a democracy actually work for the first time.
Je réalise bien que ça n'excite pas la foule quand je commence à parler de budgets publics. Mais avec le budget participatif, on parle d'imagination collective radicale. Tout le monde a un rôle à jouer dans le BP et cela fonctionne car cela permet aux membres de la communauté d'élaborer de vraies solutions à de vrais problèmes et offre l'infrastructure pour la promesse d'un gouvernement. Honnêtement, c'est ainsi que j'ai vu une démocratie vraiment marcher pour la première fois.
I remember it like it was yesterday. It was 2014 in Boston, Massachusetts, and mayor Menino asked me to launch the country's first youth-focused PB effort with one million dollars of city funds. Now, we didn't start with line items and limits or spreadsheets and formulas. We started with people. We wanted to make sure that everyone was listened to.
Je m'en souviens comme si c'était hier. C'était en 2014 à Boston, dans le Massachusetts, et le maire Menino m'a demandé de lancer le premier effort du pays de BP axé sur la jeunesse avec un million de dollars de fonds municipaux. Nous n'avons pas commencé avec des rubriques et des limites ou des feuilles de calcul et des formules mais avec les gens. Nous voulions nous assurer que tout le monde était écouté.
So we brought in young people from historically and traditionally marginalized neighborhoods, members of the queer community and youth that were formerly incarcerated, and together, often with pizza and a sugar-free beverage, we talked about how to make Boston better. And we designed a process that we called "Youth Lead the Change." We imagined a Boston where young people could access the information that they need to thrive. Where they could feel safe in their communities, and where they can transform public spaces into real hubs of life for all people.
Nous avons fait venir des jeunes issus de quartiers historiquement et traditionnellement marginalisés, des membres de la communauté queer et des jeunes ayant été incarcérés et ensemble, souvent avec de la pizza et une boisson sans sucre, nous avons discuté de comment transformer Boston. Nous avons établi une procédure appelée « La jeunesse en tête du changement ». Nous avons imaginé une ville où les jeunes auraient accès aux informations dont ils ont besoin pour s'épanouir, où ils pourraient se sentir en sécurité au sein de leur communauté et où ils peuvent transformer les espaces publics en vrais espaces de vie pour les gens.
And that's exactly what they did. In the first year, young people allocated 90,000 dollars to increase technology access for Boston public high school students, by delivering laptops right to Boston public high schools, so that students could thrive inside and outside of the classroom. They allocated 60,000 dollars to creating art walls that literally and figuratively brightened up public spaces. But they addressed a more important problem. Young people were being criminalized and pulled into the justice system for putting their art on walls. So this gave them a safe space to practice their craft. They allocated 400,000 dollars to renovating parks, to make them more accessible for all people of all bodies.
C'est exactement ce qu'ils ont fait. La première année, les jeunes ont alloué 90 000 dollars pour accroître l'accès aux technologies pour les lycéens de Boston en faisant livrer des ordinateurs portables dans les lycées publics de Boston afin que les élèves puissent réussir en classe et en dehors de la classe. Ils ont alloué 60 000 dollars à la création d'art mural qui a littéralement et métaphoriquement égayé les espaces publics. Mais ils ont remédié à un problème plus important. Les jeunes étaient criminalisés et entraînés dans le système judiciaire pour avoir exprimé leur art sur des murs. Cela leur a donné un espace sûr où pratiquer leur art. Ils ont alloué 400 000 dollars à la rénovation de parcs pour les rendre plus accessibles pour des gens avec tous types de corps.
Now, admittedly, this didn't go as smoothly as we had planned. Right before we broke ground on the park, we actually found out that it was on top of an archaeological site and had to halt construction. I thought I broke PB. But because the city was so committed to the project, that's not what happened. They invited community in to do a dig, protected the site, found artifacts, extended Boston's history and then moved forward with the renovation. If that isn't a reflection of radical imagination in government, I don't know what is.
Certes, cela ne s'est pas aussi bien passé que nous l'avions prévu. Juste avant d'entamer les travaux dans le parc, nous avons découvert qu'il se trouvait au-dessus d'un site archéologique et avons dû interrompre la construction. Je pensais que c'était la fin du BP. Mais puisque la ville était si dévouée à ce projet, ce n'est pas ce qu'il s'est passé. Nous avons invité la communauté à réaliser une fouille, protégé le site, trouvé des artefacts, étendu l'histoire de Boston puis avons entrepris les rénovations. Si ce n'est pas le reflet d'une imagination radicale au sein du gouvernement, je ne sais pas ce que c'est.
What sounds simple is actually transformational for the people and communities involved. I'm seeing community members shape transportation access, improve their schools and even transform government buildings, so that there is space inside of them for them. Before we had PB, I would see people who look like me and come from where I come from walk in to government buildings for this new initiative or that new working group, and then I'd watch them walk right back out. Sometimes I wouldn't see them again. It's because their expertise was being unvalued. They weren't truly being engaged in the process. Put PB is different.
Ce qui semble simple est en fait transformateur pour les gens et les communautés impliqués. Je vois des membres de la communauté concevoir l'accès aux transports, améliorer leurs écoles et même transformer les bâtiments gouvernementaux pour qu'il y ait de l'espace pour eux à l'intérieur. Avant d'avoir un BP, je voyais les gens qui me ressemblent et qui viennent d'où je viens entrer dans les bâtiments gouvernementaux pour cette nouvelle initiative ou ce nouveau groupe de travail puis je les voyais ressortir tout de suite. Parfois, je ne les ai plus jamais revus. C'est parce que leur expertise n'était pas valorisée. Ils n'étaient pas réellement impliqués dans le processus. Mais le BP est différent.
When we started doing PB, I met amazing young leaders across the city. One in particular, a rock star, Malachi Hernandez, 15 years old, came into a community meeting -- shy, curious, a little quiet. Stuck around and became one of the young people hoping to lead the project. Now fast-forward a couple of years. Malachi was the first in his family to attend college. A couple of weeks ago, he was the first in his family to graduate. Malachi has appeared in the Obama White House several times as part of the My Brother's Keeper initiative. President Obama even quotes Malachi in interviews. It's true, you can look it up. Malachi got engaged, stayed engaged, and is out here changing the way we think about community leadership and potential.
Au début du BP, j'ai rencontré de jeunes leaders extraordinaires à travers la ville. Un en particulier, une vedette, Malachi Hernandez, 15 ans, est venu à une réunion communautaire -- timide, curieux, plutôt silencieux. Il est resté et est devenu l'un des jeunes espérant mener le projet. Faisons un bond en avant de quelques années. Malachi a été le premier de sa famille à aller à l'université. Il y a quelques semaines, il a été le premier de sa famille à être diplômé. Malachi a fait une apparition à la Maison Blanche plusieurs fois sous Obama pour l'initiative « My Brother's Keeper ». Le président Obama cite même Malachi dans des interviews. C'est vrai, vous pouvez chercher. Malachi s'est impliqué, est resté impliqué et il est en train de changer notre façon de voir le leadership communautaire et le potentiel des communautés.
Or my friend Maria Hadden, who was involved in the first PB process in Chicago. Then went on to become a founding participatory budgeting project board member, eventually a staff member, and then unseated a 28-year incumbent, becoming the first queer Black alderperson in Chicago's history. That's real engagement. That's being taken seriously. That's building out and building on community leadership. That's system change.
Ou mon amie Maria Hadden qui était impliquée dans le premier processus de BP à Chicago. Elle devenue l'une des membres fondateurs du comité de projet du budget participatif, puis une membre du personnel, puis a détrôné quelqu'un en poste depuis 28 ans pour devenir la première conseillère municipale queer et noire de l'histoire de Chicago. C'est un vrai engagement. C'est pris au sérieux. C'est ça de construire et de s'appuyer sur le leadership communautaire. C'est un changement systémique.
And it's not just in the US either. After starting 30 years ago in Brazil, PB has spread to over 7,000 cities across the globe. In Paris, France, the mayor puts up five percent of her budget, over 100 million euros, for community members to decide on and shape their city. Globally, PB has been shown to improve public health, reduce corruption and increase trust in government.
Cela ne concerne pas que les États-Unis. Après avoir démarré il y a 30 ans au Brésil, le BP s'est répandue dans plus de 7 000 villes à travers le monde. A Paris, le maire met à disposition 5% de son budget, plus de 100 millions d'euros, pour que les membres de la communauté décident et façonnent leur ville. Dans le monde, il a été montré que le BP améliore la santé publique, réduit la corruption et accroît la confiance dans le gouvernement.
Now we know the challenges that we face in today's society. How can we expect people to feel motivated, to show up to the polls when they can't trust that government is run by and for the people. I argue that we haven't actually experienced true participatory democracy in these United States of America just yet. But democracy is a living, breathing thing. And it's still our birthright. It's time to renew trust, and that's not going to come easy. We have to build new ways of thinking, of talking, of working, of dreaming, of planning in its place. What would America look like if everyone had a seat at the table? If we took the time to reimagine what's possible, and then ask, "How do we get there?"
Nous connaissons les défis auxquels nous sommes confrontés dans la société actuelle. Comment pouvons-nous nous attendre à ce que les gens soient motivés, à ce qu'ils aillent voter quand ils n'ont pas confiance dans le fait que le gouvernement est dirigé par et pour le peuple. J’alléguerais que nous n'avons pas vraiment connu une vraie démocratie participative jusqu'ici aux États-Unis d'Amérique. Mais la démocratie est une chose qui vit et évolue. Elle demeure un droit. Il est temps de renouveler la confiance et cela ne va pas être simple. Nous devons établir de nouvelles façons de penser, de parler, de travailler, de rêver, de planifier à la place. A quoi ressemblerait l'Amérique si tout le monde avait une place autour de la table ? Si nous prenions le temps de réimaginer ce qui est possible et de demander : « Comment y aller ? »
My favorite author, Octavia Butler, says it best. In "Parable of the Sower," basically my Bible, she says, "All that you touch You Change. All that you Change Changes you. The only lasting truth Is Change. God Is Change." It's time for these 50 states to change. What got us here sure as hell won't get us there. We've got to kick the walls of power down and plant gardens of genuine democracy in their place. That's how we change systems. By opening doors so wide that people can't help but walk in.
Mon auteure préférée, Octavia Butler, l'a si bien dit. Dans « La Parabole du semeur », ma bible, elle dit : « Tout ce que tu touches, Tu le changes. Tout ce que tu changes Te change. La seule vérité permanente Est le changement. Dieu Est Changement. » Il est temps que ces 50 États changent. Ce qui nous a menés jusqu'ici ne nous mènera pas jusque-là. Nous devons faire tomber les murs du pouvoir et planter des jardins de vraie démocratie à la place. C'est ainsi que nous changeons les systèmes : en ouvrant des portes si grand que les gens ne peuvent pas s'empêcher d'entrer.
So what's stopping you from bringing participatory budgeting to your community?
Qu'est-ce qui vous empêche d'introduire le budget participatif dans votre communauté ?