أدعى شيري ديفيس، ولأكون صريحة معكم، أنا موظفة حكومية متعافية. وأقول ذلك بصوت عالٍّ للرفاق الذين يعملون في الحكومة ويديرون تغيير الأنظمة. الأمر صعب. أشبه بالانعزال. ويبدو العمل مستحيلًا. لكن الحكومة عبارة عن أشخاص حاضرون. بالفعل، هم أشخاص حاضرين، وملتزمين بالوعود التي تقدمها الخدمة العامة: تقديم الخدمات، الديمقراطية، وحلّ المشاكل التي يواجها أفراد المجتمع المحلي.
My name is Shari Davis, and let's be honest, I'm a recovering government employee. And I say that with a huge shout-out to the folks that work in government and on systems change. It's hard. It can be isolating. And the work can feel impossible. But government is the people that show up. Really, it's the people that can show up and are committed to the promise that public service offers: service to people, democracy and fixing the problems that community members face.
قبل سبعة عشر سنة، مشيت في مبنى البلدية للمرة الأولى كموظفة. وتبيَن لي شيئًا وقتها. كنت مختلفة. لم يكن هنالك أشخاص كثيرون مثلي يعملون في المبنى. وحتى الآن، يلتزم مجموعة من الأشخاص بمعالجة التفاوت المنهجي لمئات السنين الذي ترك البعض وراءه وتجاهل الكثير. كلما وجد وعد، وجد بالمقابل مشكلة كبيرة. ألا ترون أن الديمقراطية، كما لو أنها صممت أساساً، بخطأ فادح. حيث أنها تخدم تقدم الأشخاص الأغنياء البيض. في حال كنتم أحد هؤلاء الأشخاص، ستدركون ماهية المشكلة حتماً. تتعرض مواهب عديدة للتهميش. وباتت مخيلتنا الأخلاقية هزيلة. تعاني المناصب العليا في الدولة من الفساد. نحن مقبلون على حافة الهاوية، وهذا غير مقبول.
Seventeen years ago, I walked through city hall for the first time as a staff member. And that walk revealed something to me. I was a unicorn. There weren't many people who looked like me that worked in the building. And yet, there were folks committed to addressing hundreds of years of systemic inequity that left some behind and many ignored. Where there was promise, there was a huge problem. You see, democracy, as it was originally designed, had a fatal flaw. It only laid pipeline for rich white men to progress. And now, if you're a smart rich white man, you understand why I say that's a problem. Massive talent has been left off the field. Our moral imaginations have grown anemic. Our highest offices are plagued by corruption. We're on the brink of a sort of apathetic apocalypse, and it's not OK.
علينا أن نفتح الأبواب على مصراعيها إلى مباني البلدية والمدارس حتى لا يسع للناس سوى الدخول. علينا التخلص من الأساليب البالية التي أدخلتنا في هذه الفوضى، ولنبدأ من جديد، بوجوه جديدة في الإدارات، أصوات جديدة لاتخاذ القرارات، ويجب أن نرحب بالآراء الجديدة في كل مرحلة. ليس لأنه الأمر الصائب لفعله .. على الرغم من أنه كذلك .. بل لكونها الطريقة الوحيدة لنجاحنا معاً.
We've got to open the doors to city halls and schools so wide that people can't help but walk in. We've got to throw out the old top-down processes that got us into this mess, and start over, with new faces around the table, new voices in the mix, and we have to welcome new perspectives every step of the way. Not because it's the right thing to do -- although it is -- but because that's the only way for us to all succeed together.
وإليكم أفضل الأخبار على الإطلاق. أعلم كيفية القيام بها. الإجابة .. هي الموازنة التشاركية. هذا صحيح. الموازنة التشاركية أو باختصار "PB".
And here's the best news of all. I know how to do it. The answer -- well, an answer, is participatory budgeting. That's right. Participatory budgeting, or "PB" for short.
الـ"PB" هي عملية لضم المجتمع والحكومة معًا لتصور ولتطوير مقترحات ملموسة والتصويت على مشاريع لحلّ مشاكل حقيقة في المجتمعات المحلية.
PB is a process that brings community and government together to ideate, develop concrete proposals and vote on projects that solve real problems in community.
أعلم أن الناس لا يقفون ويرقصون عندما أتحدث عن الميزانية العامة. لكن الموازنة التشاركية عبارة عن تخيل جماعي جذري. لدى كل فرد دور يؤديه في الـPB، وسينجح الأمر، لأنه يتيح لأفراد المجتمع المحلي خلق حلول حقيقة لمشاكل حقيقة ويوفر الهيكلية لوعود الحكومة. وبصراحة، إنها المرة الأولى التي رأيت فيها الديمقراطية تنجح فعلًا.
Now I realize that people don't get up and dance when I start talking about public budgets. But participatory budgeting is actually about collective, radical imagination. Everyone has a role to play in PB, and it works, because it allows community members to craft real solutions to real problems and provides the infrastructure for the promise of government. And honestly, it's how I saw a democracy actually work for the first time.
أتذكر ذلك كما لو كان بالأمس. في عام 2014 في بوسطن، ماساتشوستس، عندما طلب مني العمدة مانينو أن أفتتح الجهود الأولية للدولة في الموازنة التشاركية بالتركيزعلى الشباب بمبلغ مليون دولار من أموال المدينة. لم نبدأ ببنود متسلسلة وحدود أو جدول بيانات وصيغ. بدأنا بالناس. أردنا أن نحرص على سماع أصوات الجميع.
I remember it like it was yesterday. It was 2014 in Boston, Massachusetts, and mayor Menino asked me to launch the country's first youth-focused PB effort with one million dollars of city funds. Now, we didn't start with line items and limits or spreadsheets and formulas. We started with people. We wanted to make sure that everyone was listened to.
قمنا بدعوة الشباب من أحياء مهمشة تقليديًا وتاريخيًا، وأفراد المجتمعات المثلية والفتية الذين سُجنوا سابقًا، لتناول البيتزا وشرب مشروبات خالية من السكر معًا، تحدثنا عن كيفية جعل بوسطن أفضل. وصممنا عملية أسميناها "الشباب يقودون التغيير." تخيلنا بوسطن المكان الذي بوسع الشباب فيه الوصول إلى المعلومات التي يحتاجونها للنجاح. حيث بوسعهم الشعور بالآمان في مجتمعاتهم، وحيث بوسعهم تحويل الأماكن العامة إلى مراكز تنبض بالحياة لجميع الأشخاص.
So we brought in young people from historically and traditionally marginalized neighborhoods, members of the queer community and youth that were formerly incarcerated, and together, often with pizza and a sugar-free beverage, we talked about how to make Boston better. And we designed a process that we called "Youth Lead the Change." We imagined a Boston where young people could access the information that they need to thrive. Where they could feel safe in their communities, and where they can transform public spaces into real hubs of life for all people.
وذلك بالضبط ما فعلوه. في السنة الأولى، خصص الشباب تسعين ألف دولار لتوسيع الوصول إلى التكنولوجيا من قبل طلبة الثانوية العامة في بوسطن، عبر توصيل كمبيوترات محمولة مباشرةً إلى مدارس الثانوية العامة في بوسطن، حتى يتمكن الطلاب من النجاح داخل وخارج الفصل الدراسي. قاموا بتخصيص ستين ألف دولار لتوفير جدران للأعمال الفنية التي من شأنها إنارة الأماكن العامة بالمعنى الحرفي أو المجازي. لكنهم تطرقوا لمشكلة أكثر أهمية. حيث يتعرض الشباب للتجريم والتنمر في نظام القضاء بسبب رسوماتهم على الجدران. لذا منحهم هذا العمل مكانًا آمنًا لممارسة فنّهم. خصصوا أربعمئة ألف دولار لتجديد المنتزهات، ليجعلوها متاحة بشكل أكبر لجميع الأشخاص من كل الأجناس.
And that's exactly what they did. In the first year, young people allocated 90,000 dollars to increase technology access for Boston public high school students, by delivering laptops right to Boston public high schools, so that students could thrive inside and outside of the classroom. They allocated 60,000 dollars to creating art walls that literally and figuratively brightened up public spaces. But they addressed a more important problem. Young people were being criminalized and pulled into the justice system for putting their art on walls. So this gave them a safe space to practice their craft. They allocated 400,000 dollars to renovating parks, to make them more accessible for all people of all bodies.
أعترف لكم الآن أن الأمور لم تجري بالسهولة التي خططنا لها. قبل أن نباشر العمل على المنتزه، اكتشفنا أنه يقع فوق موقع أثري واضطررنا لإيقاف البناء. اعتقدت أن أمر الـPB قد انتهى. لأن المدينة ملتزمة للغاية بالمشروع، لم يحدث ذلك. طلبوا من أفراد المجتمع أن يحفروا حفرة، أن يحموا الموقع، أن يجدوا التحف، أن يوسعوا تاريخ بوسطن وبعدها أن يمضوا قدمًا في عملية التجديد. إذا لم يعتبر ذلك انعكاس لتخيل جذري في الحكومة، لا أعلم ماهيته.
Now, admittedly, this didn't go as smoothly as we had planned. Right before we broke ground on the park, we actually found out that it was on top of an archaeological site and had to halt construction. I thought I broke PB. But because the city was so committed to the project, that's not what happened. They invited community in to do a dig, protected the site, found artifacts, extended Boston's history and then moved forward with the renovation. If that isn't a reflection of radical imagination in government, I don't know what is.
ما يبدو أمرًا بسيطًا هو بالفعل نقطة تحول من أجل الأشخاص والمجتمعات المعنية. أرى أفراد المجتمعات يوفرون وسائل المواصلات العامة، يطورون مدارسهم وحتى تعديل مباني الحكومة، بحيث يكون داخلها متسع لهم. قبل مشروع الـPB، رأيت أشخاصاً يشبهونني، أتوا من حيث أتيت، ويمشون في مباني الحكومة من أجل هذه المبادرة الجديدة أو ذلك الفريق العامل الجديد، ومن ثم كنت أشاهدهم يرجعون مباشرة من حيث أتوا. أحيانًا كنت لا أراهم مجددًا. لأن خبرتهم حظيت بعدم التقدير. لم يتم فعلًأ إشراكهم في العملية. لكن الـPB مختلف.
What sounds simple is actually transformational for the people and communities involved. I'm seeing community members shape transportation access, improve their schools and even transform government buildings, so that there is space inside of them for them. Before we had PB, I would see people who look like me and come from where I come from walk in to government buildings for this new initiative or that new working group, and then I'd watch them walk right back out. Sometimes I wouldn't see them again. It's because their expertise was being unvalued. They weren't truly being engaged in the process. Put PB is different.
عندما بدأنا بعمل الـPB، التقيت بقادة شباب رائعين من أنحاء المدينة. أحدهم بالتحديد، كان نجم روك، يدعى مالاكاي هيرناندز، عمره خمسة عشر عامًا، أتى إلى ندوة محلية .. بدا خجولًا، وفضوليًا، وهادئًا نوعًا ما. اهتم بالأمر وأصبح من أحد الشباب الطامحين في قيادة المشروع. قبل بضع سنوات، كان مالاكاي أول شخص يلتحق بالجامعة في عائلته. قبل بضعة أسابيع، كان أول شخص يتخرج من الجامعة في عائلته. لقد ظهر مالاكاي مع أوباما في البيت الأبيض عدة مرات كعضو من مبادرة "ماي براذرز كيبر". حتى الرئيس أوباما يقتبس من مالاكاي في مقابلاته، هذا الأمر صحيح، بوسعكم البحث عنه. أصبح مالاكاي مشاركًا في العملية، ومن هنا تتغير الطريقة التي نفكر بها عن قيادة المجتمعات المحلية وعن الإمكانيات.
When we started doing PB, I met amazing young leaders across the city. One in particular, a rock star, Malachi Hernandez, 15 years old, came into a community meeting -- shy, curious, a little quiet. Stuck around and became one of the young people hoping to lead the project. Now fast-forward a couple of years. Malachi was the first in his family to attend college. A couple of weeks ago, he was the first in his family to graduate. Malachi has appeared in the Obama White House several times as part of the My Brother's Keeper initiative. President Obama even quotes Malachi in interviews. It's true, you can look it up. Malachi got engaged, stayed engaged, and is out here changing the way we think about community leadership and potential.
أو صديقتي ماريا هادين، التي شاركت في أول عملية PB في شيكاغو. وبعدها أصبحت عضو مجلس إدارة مؤسس في مشروع الموازنة التشاركية، وموظفة ضمن الفريق، ومن ثم عزلت صاحب منصب دام ثمانية وعشرون سنة، أصبحت أول عضو مجلس بلدي أسود مثليّ في تاريخ شيكاغو. تلك مشاركة حقيقية. أُخذت على محمل الجد. يبين ذلك كيفية بناء وتأسيس قيادات المجتمعات المحلية. في ذلك يكمن تغيير النظام.
Or my friend Maria Hadden, who was involved in the first PB process in Chicago. Then went on to become a founding participatory budgeting project board member, eventually a staff member, and then unseated a 28-year incumbent, becoming the first queer Black alderperson in Chicago's history. That's real engagement. That's being taken seriously. That's building out and building on community leadership. That's system change.
والعملية لا تشمل الولايات المتحدة أيضًا. بعد أن بدأت الـPB في البرازيل منذ ثلاثين سنة، لقد انتشرت لأكثر من سبعة آلاف مدينة حول العالم. في باريس، وفرنسا، يخصص العمدة خمسة بالمئة من ميزانيتها، ما يفوق مئة مليون يورو، من أجل أفراد المجتمعات المحلية ليقرروا بأنفسهم وليبنوا مدنهم. على مستوى العالم، أظهرت الـPB تحسن في قطاع الصحة العامة، والحد من الفساد، وزيادة الثقة في الحكومة.
And it's not just in the US either. After starting 30 years ago in Brazil, PB has spread to over 7,000 cities across the globe. In Paris, France, the mayor puts up five percent of her budget, over 100 million euros, for community members to decide on and shape their city. Globally, PB has been shown to improve public health, reduce corruption and increase trust in government.
نعلم التحديات التي نواجها في مجتمعنا اليوم. كيف نتوقع أن يشعر الناس بالتحفيز، ليأتوا إلى صناديق الاقتراع عندما لا يمكنهم الوثوق بتلك الحكومة التي يديرها أشخاص مترشحون للانتخابات. أظن أننا لم نجرّب فعلًا ديمقراطية تشاركية حقيقة في الولايات التحدة الأمريكية حتى الآن. لكن الديمقراطية تمثل الحياة. ولا يزال هذا حقنا الطبيعي. حان الوقت لتجديد الثقة، ذلك لن يحدث بسهولة. علينا أن نخلق طرق جديدة للتفكير، والتحدث، والعمل، والحلم، والتخطيط في الموضع الأمثل. ما الذي ستبدو عليه أمريكا إذا أشركنا الجميع في القرارات؟ إذا تفرغنا لإعادة تخيل ما هو ممكن، ومن ثم نسأل، "كيف سنحقق ذلك؟"
Now we know the challenges that we face in today's society. How can we expect people to feel motivated, to show up to the polls when they can't trust that government is run by and for the people. I argue that we haven't actually experienced true participatory democracy in these United States of America just yet. But democracy is a living, breathing thing. And it's still our birthright. It's time to renew trust, and that's not going to come easy. We have to build new ways of thinking, of talking, of working, of dreaming, of planning in its place. What would America look like if everyone had a seat at the table? If we took the time to reimagine what's possible, and then ask, "How do we get there?"
كما تقول فنانتي المفضلة، أوكتيفيا بتلر، في كتابها "بيربل أوف ذا ساور،" يعتبر كتابي المقدس، كل ما تلمسه يتغير. كل ما تغيره يغيرك. الحقيقة الوحيدة الأبدية التغيير. الله بيده التغيير." حان الوقت لتبدأ الولايات المتحدة بالتغيير. ما أوصلنا هنا حتمًا لن يصلنا هناك. علينا أن نهز جدران السلطة ونزرع حدائق ديمقراطية حقيقة في مكانها. بذلك نغيّر الأنظمة. من خلال فتح الأبواب على مصرعيها حتى لا يسع للناس سوى الدخول.
My favorite author, Octavia Butler, says it best. In "Parable of the Sower," basically my Bible, she says, "All that you touch You Change. All that you Change Changes you. The only lasting truth Is Change. God Is Change." It's time for these 50 states to change. What got us here sure as hell won't get us there. We've got to kick the walls of power down and plant gardens of genuine democracy in their place. That's how we change systems. By opening doors so wide that people can't help but walk in.
إذا ما الذي يمنعك من جلب موازنة تشاركية لمجتمعك؟
So what's stopping you from bringing participatory budgeting to your community?