Have you ever been asked by your Chinese friend, "What is your zodiac sign?" Don't think they are making small talk. If you say, "I'm a Monkey," they immediately know you are either 24, 36, 48 or 60 years old.
Já alguma vez o vosso amigo chinês vos perguntou: "Qual é o teu signo do zodíaco?" Não pensem que é só conversa fiada. Se vocês disserem: "Sou Macaco", eles sabem imediatamente se têm 24, 36, 48 ou 60 anos.
(Laughter) Asking a zodiac sign is a polite way of asking your age.
(Risos) Perguntar o signo zodíaco é uma forma educada de perguntar a vossa idade.
By revealing your zodiac sign, you are also being evaluated. Judgments are being made about your fortune or misfortune, your personality, career prospects and how you will do in a given year. If you share you and your partner's animal signs, they will paint a picture in their mind about your private life. Maybe you don't believe in the Chinese zodiac. As a quarter of the world population is influenced by it, you'd be wise to do something about that.
Ao revelarem o vosso signo, também estão a ser avaliados. Fazem-se julgamentos sobre a vossa sorte ou azar, a vossa personalidade, perspetivas de carreira e como será a vossa vida num determinado ano. Se partilham o vosso signo animal com o do vosso parceiro, eles vão retratar uma imagem sobre a vossa vida privada. Talvez não acreditem no zodíaco chinês. Mas, como um quarto da população mundial é influenciada por ele, seria sensato pensarem nisso.
So what is the Chinese zodiac, exactly? Most Westerners think of Greco-Roman zodiac, the signs divided into 12 months. The Chinese zodiac is different. It's a 12-year cycle labeled with animals, starting with a Rat and ending with a Pig, and has no association with constellations. For example, if you were born in 1975, you are a Rabbit. Can you see your zodiac sign there? Our Chinese ancestors constructed a very complicated theoretical framework based on yin and yang, the five elements and the 12 zodiac animals. Over thousands of years, this popular culture has affected people's major decisions, such as naming, marriage, giving birth and attitude towards each other. And some of the implications are quite amazing.
O que é, ao certo, o zodíaco chinês? A maior parte da população ocidental pensa no zodíaco greco-romano, os signos divididos em 12 meses. O zodíaco chinês é diferente. É um circulo de 12 anos rotulado com animais, que começa com o Rato e acaba com o Porco. Não tem qualquer associação com as constelações. Por exemplo, se nasceram em 1975, vocês são um Coelho. Veem ali o vosso signo? Os nossos antepassados chineses construíram um quadro teórico muito complexo com base no yin e yang, nos cinco elementos e nos 12 animais do zodíaco. Durante milhares de anos, esta cultura popular afetou as decisões importantes do povo, como a escolha dos nomes, o casamento, os nascimentos e a atitude para com os outros. Algumas destas implicações são bastante surpreendentes.
The Chinese believe certain animals get on better than the others. So parents choose specific years to give birth to babies, because they believe the team effort by the right combination of animals can give prosperity to families. We even refer to the zodiac when entering into romantic relations. I'm a Pig; I should have perfect romance with Tigers, Goats and Rabbits. Chinese people believe some animals are natural enemies. As a Pig, I need to be careful with a Snake. Raise your hand if you are a Snake. Let's have a chat later.
Os chineses acreditam que certos animais se entendem melhor com uns do que com outros. Assim, os pais escolhem anos específicos para terem os seus bebés porque acreditam que a cooperação entre animais bem escolhidos pode dar prosperidade às famílias. Até nos referimos ao zodíaco quando iniciamos uma relação amorosa. Eu sou Porco, devo ter um romance perfeito com Tigres, Cabras e Coelhos. O povo chinês acredita que alguns animais são inimigos naturais. Como sou Porco, tenho que ter cuidado com uma Cobra. Levante a mão quem é Cobra. Daqui a bocado conversamos.
(Laughter)
(Risos)
We believe some animals are luckier than the others, such as the Dragon. Unlike the Western tradition, the Chinese Dragon is a symbol for power, strength and wealth. It's everyone's dream to have a Dragon baby. Jack Ma's parents must have been very proud. And they are not the only ones. In 2012, the Year of the Dragon, the birthrate in China, Hong Kong and Taiwan increased by five percent. That means another one million more babies. With a traditional preference to baby boys, the boy-girl ratio that year was 120 to 100. When those Dragon boys grow up, they will face much more severe competition in love and job markets.
Acreditamos que alguns animais dão mais sorte do que outros, como o Dragão. Ao contrário da tradição ocidental, o dragão chinês é um símbolo de poder, força e riqueza. Todos sonham ter um bebé Dragão. Os pais de Jack Ma devem ter ficado muito orgulhosos. E não são os únicos. Em 2012, o Ano do Dragão, a taxa de nascimentos na China, em Hong King e em Taiwan aumentou em 5%. Isso significa mais um milhão de bebés. Com uma preferência tradicional por bebés rapazes, a proporção rapaz/rapariga, nesse ano, foi de 120 para 100. Quando os rapazes Dragão crescerem, vão enfrentar uma competição muito mais forte no amor e no mercado de trabalho.
According to the BBC and the Chinese government's press release, January 2015 saw a peak of Cesarean sections. Why? That was the last month for the Year of the Horse. It's not because they like horses so much, it's because they try to avoid having unlucky Goat babies.
Segundo a BBC e os comunicados do governo chinês, em janeiro de 2015 ocorreu um pico de cesarianas. Porquê? Foi o ultimo mês do Ano do Cavalo. Não porque gostassem assim tanto de cavalos mas porque tentaram evitar ter bebés Cabra azarados.
(Laughter)
(Risos)
If you are a Goat, please don't feel bad. Those are Goat babies. They don't look like losers to me.
Mas, se são Cabra, não se sintam mal. Estes são bebés Cabra. Não me parecem uns derrotados.
(Laughter)
(Risos)
Tiger is another undesirable animal, due to its volatile temperament. Many Chinese regions saw a sharp decline of birthrate during those years. Perhaps one should consider zodiac in reverse, as those Tiger and Goat babies will face much less competition. Maybe they are the lucky ones. I went through the Forbes top 300 richest people in the world, and it's interesting to see the most undesirable two animals, the Goat and Tiger, are at the top of the chart, even higher than the Dragon. So maybe we should consider, maybe it's much better to have less competition.
O Tigre é outro animal indesejável, devido ao seu temperamento volúvel. Muitas regiões da China assistiram a uma grande queda das taxas de nascimento durante esses anos. Talvez tenhamos que considerar o zodíaco ao contrário, já que os bebés Tigre e Cabra enfrentarão uma competição muito menor. Talvez sejam eles os sortudos. Procurei nas 300 pessoas mais ricas do mundo, segundo a Forbes, e é interessante ver que os dois animais mais indesejáveis, a Cabra e o Tigre estão no topo do gráfico, acima do Dragão. Por isso, talvez seja de considerar que talvez seja melhor ter menos competição.
One last but interesting point: many Chinese people make their investment decisions based on the zodiac sign index. Although the belief and tradition of the zodiac sign has been over thousands of years, the trend of using it in making major decisions did not really happen until the past few decades. Our ancestors were very busy surviving poverty, drought, famine, riot, disease and civil war. And finally, Chinese people have the time, wealth and technology to create an ideal life they've always wanted. The collective decision made by 1.3 billion people has caused the fluctuation in economics and demand on everything, from health care and education to property and consumer goods. As China plays such an important role in the global economy and geopolitics, the decisions made based on the zodiac and other Chinese traditions end up impacting everyone around the world.
Um último ponto, mas muito interessante: muitos chineses tomam as suas decisões de investimento com base no índice dos signos do zodíaco. Embora a crença e a tradição dos signos do zodíaco existam há milhares de anos, a tendência para o usar na tomada de decisões importantes só começou a ocorrer nas últimas décadas. Os nossos antepassados andavam muito ocupados, a sobreviver à pobreza, às secas, à fome, aos motins, às doenças e às guerras civis. Por fim, os chineses têm o tempo, a riqueza e a tecnologia para criar uma vida ideal que sempre desejaram. A decisão coletiva tomada por 1300 milhões de pessoas levou à flutuação da economia e à procura de tudo, desde os cuidados de saúde e ensino à propriedade e aos bens de consumo. Se a China tem um papel tão importante na economia e geopolítica mundiais, as decisões tomadas, com base no zodíaco e noutras tradições chinesas, acabam por causar impacto em toda a gente no mundo inteiro.
Are there any Monkeys here? 2016 is the Year of the Monkey. Monkeys are clever, curious, creative and mischievous.
Há aqui algum Macaco? 2016 é o Ano do Macaco. Os Macacos são inteligentes, curiosos, criativos e matreiros.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)