Have you ever been asked by your Chinese friend, "What is your zodiac sign?" Don't think they are making small talk. If you say, "I'm a Monkey," they immediately know you are either 24, 36, 48 or 60 years old.
Czy pytał cię kiedyś znajomy Chińczyk spod jakiego znaku zodiaku jesteś? Nie myśl, że to banalne zagajenie rozmowy. Jeśli powiesz: "Jestem spod Małpy", będzie od razu wiedział, że masz 24, 36, 48 lub 60 lat.
(Laughter) Asking a zodiac sign is a polite way of asking your age.
(Śmiech) Pytanie o znak zodiaku jest uprzejmą formą pytania o wiek.
By revealing your zodiac sign, you are also being evaluated. Judgments are being made about your fortune or misfortune, your personality, career prospects and how you will do in a given year. If you share you and your partner's animal signs, they will paint a picture in their mind about your private life. Maybe you don't believe in the Chinese zodiac. As a quarter of the world population is influenced by it, you'd be wise to do something about that.
Ujawnianie znaku zodiaku wystawia cię na ocenę. Osądzane są twoje szczęście i pech, osobowość, szanse dotyczące kariery i widoki na dany rok. Jeśli zdradzisz znak zodiaku swój i partnera, będą wyobrażać sobie twoje życie prywatne. Może nie wierzysz w chiński zodiak. Kiedy ma to wpływ na 1/4 ludzkości, warto coś z tym zrobić.
So what is the Chinese zodiac, exactly? Most Westerners think of Greco-Roman zodiac, the signs divided into 12 months. The Chinese zodiac is different. It's a 12-year cycle labeled with animals, starting with a Rat and ending with a Pig, and has no association with constellations. For example, if you were born in 1975, you are a Rabbit. Can you see your zodiac sign there? Our Chinese ancestors constructed a very complicated theoretical framework based on yin and yang, the five elements and the 12 zodiac animals. Over thousands of years, this popular culture has affected people's major decisions, such as naming, marriage, giving birth and attitude towards each other. And some of the implications are quite amazing.
Czym właściwie jest chiński zodiak? Większość ludzi z Zachodu myśli o greko-romańskim zodiaku, znakach podzielonych na 12 miesięcy. Chiński zodiak jest inny. To 12-letni cykl podzielony na zwierzęta, zaczynając od szczura i kończąc na świni, i nie ma nic wspólnego z konstelacjami. Na przykład osoba urodzona w roku 1975 to Królik. Widzisz tu swój znak zodiaku? Nasi chińscy przodkowie stworzyli bardzo skomplikowaną teoretyczną strukturę na podstawie yin i yang, 5 elementów i 12 zodiakalnych zwierząt. Przez ponad 1000 lat ta popularna kultura miała wpływ na najważniejsze decyzje, takie jak nadawanie imion, małżeństwo, rodzenie dzieci i nastawienie do innych. Niektóre implikacje są zdumiewające.
The Chinese believe certain animals get on better than the others. So parents choose specific years to give birth to babies, because they believe the team effort by the right combination of animals can give prosperity to families. We even refer to the zodiac when entering into romantic relations. I'm a Pig; I should have perfect romance with Tigers, Goats and Rabbits. Chinese people believe some animals are natural enemies. As a Pig, I need to be careful with a Snake. Raise your hand if you are a Snake. Let's have a chat later.
Chińczycy wierzą, że niektóre zwierzęta dogadują się ze sobą lepiej niż inne. Rodzice wybierali dane lata na rodzenie dzieci ponieważ wierzyli, że dobra kombinacja zwierząt może dać rodzinom dobrobyt. Patrzymy na zodiak nawet przy związkach uczuciowych. Jestem Świnią; powinno mi się świetnie układać z Tygrysami, Kozami i Królikami. Chińczycy wierzą, że niektóre zwierzęta są naturalnymi wrogami. Jako Świnia, muszę uważać na Węża. Niech Węże podniosą ręce. Potem sobie porozmawiamy.
(Laughter)
(Śmiech)
We believe some animals are luckier than the others, such as the Dragon. Unlike the Western tradition, the Chinese Dragon is a symbol for power, strength and wealth. It's everyone's dream to have a Dragon baby. Jack Ma's parents must have been very proud. And they are not the only ones. In 2012, the Year of the Dragon, the birthrate in China, Hong Kong and Taiwan increased by five percent. That means another one million more babies. With a traditional preference to baby boys, the boy-girl ratio that year was 120 to 100. When those Dragon boys grow up, they will face much more severe competition in love and job markets.
Wierzymy, że niektóre zwierzęta mają więcej szczęścia niż inne, tak jak smok. Inaczej niż w zachodniej tradycji, chiński smok jest symbolem mocy, siły i dobrobytu. Każdy marzy, aby mieć dziecko w znaku smoka. Rodzice Jacka Ma muszą być bardzo dumni. Nie oni jedni. W 2012, roku Smoka, suma urodzeń w Chinach, Hong Kong'u i Tajwanie wzrosła o 5%. To oznacza milion dzieci więcej. Przy tradycyjnym preferowaniu chłopców proporcja chłopcy-dziewczynki wynosiła w tym roku 120:100. Kiedy ci smoczy chłopcy dorosną, czeka ich trudniejsza rywalizacja w miłości i na rynku pracy.
According to the BBC and the Chinese government's press release, January 2015 saw a peak of Cesarean sections. Why? That was the last month for the Year of the Horse. It's not because they like horses so much, it's because they try to avoid having unlucky Goat babies.
Według BBC i chińskiej prasy rządowej w styczniu 2015 roku wzrosła ilość cesarskich cięć. Czemu? To był ostatni miesiąc roku Konia. Nie dlatego, że tak lubią Konie, ale nie chcą mieć pechowych dzieci Kóz.
(Laughter)
(Śmiech)
If you are a Goat, please don't feel bad. Those are Goat babies. They don't look like losers to me.
Jeśli jesteś Kozą, proszę, nie czuj się źle. To są dzieci Kozy. Dla mnie nie wyglądają na nieudaczników.
(Laughter)
(Śmiech)
Tiger is another undesirable animal, due to its volatile temperament. Many Chinese regions saw a sharp decline of birthrate during those years. Perhaps one should consider zodiac in reverse, as those Tiger and Goat babies will face much less competition. Maybe they are the lucky ones. I went through the Forbes top 300 richest people in the world, and it's interesting to see the most undesirable two animals, the Goat and Tiger, are at the top of the chart, even higher than the Dragon. So maybe we should consider, maybe it's much better to have less competition.
Tygrys jest kolejnym niepożądanym znakiem, ze względu na zmienny temperament. Wiele chińskich religii doświadczyło ostrego spadku urodzeń podczas tych lat. Może ktoś powinien rozważyć odwrócenie znaków zodiaku, bo dzieci Tygrysy i Kozy będą miały o wiele mniejszą konkurencję. Może to oni mają szczęście. Przejrzałam listę Forbesa 300 najbogatszych ludzi i co ciekawe, najbardziej niechciane znaki, Koza i Tygrys, są na jej szczycie, nawet wyżej niż Smok. Może trzeba wziąć pod uwagę że lepiej mieć mniej konkurencji.
One last but interesting point: many Chinese people make their investment decisions based on the zodiac sign index. Although the belief and tradition of the zodiac sign has been over thousands of years, the trend of using it in making major decisions did not really happen until the past few decades. Our ancestors were very busy surviving poverty, drought, famine, riot, disease and civil war. And finally, Chinese people have the time, wealth and technology to create an ideal life they've always wanted. The collective decision made by 1.3 billion people has caused the fluctuation in economics and demand on everything, from health care and education to property and consumer goods. As China plays such an important role in the global economy and geopolitics, the decisions made based on the zodiac and other Chinese traditions end up impacting everyone around the world.
Ostatni, ale ciekawy punkt: wielu Chińczyków podejmuje decyzje dotyczące inwestycji na podstawie znaków zodiaku. Choć tradycja i wiara w znaki zodiaku ma wiele tysięcy lat, moda na używanie ich przy podejmowaniu ważnych decyzji trwa dopiero od kilkudziesięciu lat. Nasi przodkowie byli bardzo zajęci walką z ubóstwem, suszą, głodem, zamieszkami, chorobami i wojną domową. Dopier teraz Chińczycy mają czas, dobrobyt i technikę do stworzenia idealnego życia, o którym zawsze marzyli. Wspólne decyzje podjęte przez 1,3 miliardów ludzi powodują wahania w ekonomii i ogólnym popycie, od opieki zdrowotnej i edukacji do nieruchomości i towarów. Kiedy Chiny grają tak ważną rolę w światowej ekonomii i geopolityce, decyzje podjęte na podstawie znaków zodiaku i innych chińskich tradycji wpływają na wszystkich na świecie.
Are there any Monkeys here? 2016 is the Year of the Monkey. Monkeys are clever, curious, creative and mischievous.
Czy są tu Małpy? 2016 jest rokiem Małpy. Małpy są bystre, ciekawe, kreatywne i psotne.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)