Have you ever been asked by your Chinese friend, "What is your zodiac sign?" Don't think they are making small talk. If you say, "I'm a Monkey," they immediately know you are either 24, 36, 48 or 60 years old.
Vi è mai stato chiesto da un amico cinese: "Di che segno sei?" Non crediate stiano facendo conversazione spicciola. Se rispondete, "Sono della Scimmia" sanno subito se avete 24, 36, 48 o 60 anni.
(Laughter) Asking a zodiac sign is a polite way of asking your age.
(Risate) Domandare il segno zodiacale è un modo gentile per chiedere l'età.
By revealing your zodiac sign, you are also being evaluated. Judgments are being made about your fortune or misfortune, your personality, career prospects and how you will do in a given year. If you share you and your partner's animal signs, they will paint a picture in their mind about your private life. Maybe you don't believe in the Chinese zodiac. As a quarter of the world population is influenced by it, you'd be wise to do something about that.
Quando sveli il tuo segno zodiacale, ti stanno anche valutando. Si fanno previsioni sulla tua fortuna o sfortuna, la tua personalità, prospettive di lavoro e come ti andrà un anno specifico. Se riveli il tuo segno zodiacale e quello del tuo partner, si faranno un'idea sulla tua vita privata. Forse non credi nell'oroscopo cinese. Visto che influenza un quarto della popolazione mondiale ci ripenserei su.
So what is the Chinese zodiac, exactly? Most Westerners think of Greco-Roman zodiac, the signs divided into 12 months. The Chinese zodiac is different. It's a 12-year cycle labeled with animals, starting with a Rat and ending with a Pig, and has no association with constellations. For example, if you were born in 1975, you are a Rabbit. Can you see your zodiac sign there? Our Chinese ancestors constructed a very complicated theoretical framework based on yin and yang, the five elements and the 12 zodiac animals. Over thousands of years, this popular culture has affected people's major decisions, such as naming, marriage, giving birth and attitude towards each other. And some of the implications are quite amazing.
Cos'è l'oroscopo cinese, di preciso? Molti occidentali pensano all'oroscopo greco-romano, i segni divisi in 12 mesi. L'oroscopo cinese è diverso. È un ciclo di 12 anni contrassegnato da animali, inizia con un Topo e finisce con un Maiale, e non ha nulla a che fare con le costellazioni. Ad esempio, se siete nati nel 1975, siete un Coniglio. Riuscite a vedere il vostro segno qui? I nostri antenati cinesi hanno costruito un sistema teorico molto complesso basato sullo yin e lo yang, sui 5 elementi e i 12 animali dello zodiaco. In migliaia di anni, questa cultura popolare ha influenzato le decisioni principali delle persone, come scelta di nomi, matrimoni, nascite e l'atteggiamento verso gli altri. Alcune delle conseguenze sono sorprendenti.
The Chinese believe certain animals get on better than the others. So parents choose specific years to give birth to babies, because they believe the team effort by the right combination of animals can give prosperity to families. We even refer to the zodiac when entering into romantic relations. I'm a Pig; I should have perfect romance with Tigers, Goats and Rabbits. Chinese people believe some animals are natural enemies. As a Pig, I need to be careful with a Snake. Raise your hand if you are a Snake. Let's have a chat later.
I cinesi credono che alcuni animali vadano più d'accordo di altri. Così i genitori scelgono uno specifico anno per avere un bambino, perché credono che la combinazione degli animali giusti possa dare prosperità alla famiglia. Pensiamo allo zodiaco anche quando iniziamo delle relazioni romantiche. Sono del Maiale; avrei una storia d'amore perfetta con Tigri, Capre e Conigli. I cinesi credono che alcuni animali siano naturalmente nemici. Essendo del Maiale, devo stare attenta ai Serpenti. Alzi la mano chi è del Serpente. Ci vediamo fuori.
(Laughter)
(Risate)
We believe some animals are luckier than the others, such as the Dragon. Unlike the Western tradition, the Chinese Dragon is a symbol for power, strength and wealth. It's everyone's dream to have a Dragon baby. Jack Ma's parents must have been very proud. And they are not the only ones. In 2012, the Year of the Dragon, the birthrate in China, Hong Kong and Taiwan increased by five percent. That means another one million more babies. With a traditional preference to baby boys, the boy-girl ratio that year was 120 to 100. When those Dragon boys grow up, they will face much more severe competition in love and job markets.
Crediamo che alcuni animali siano più fortunati di altri, come il Drago. A differenza della tradizione occidentale, il Dragone cinese è simbolo di potere, forza e benessere. È il sogno di tutti, avere un figlio del segno del Drago I genitori di Jack Ma devono essere molto orgogliosi. E non sono i soli. Nel 2012, l'anno del Dragone, il tasso di nascita in Cina, Hong Kong e Taiwan, è aumentato del cinque per cento. Significa un altro milione di bambini. Con la preferenza tradizionale per i figli maschi, il rapporto tra bambini e bambine quell'anno è stato di 120 a 100. Quando quei ragazzi drago cresceranno, affronteranno una competizione molto più forte in amore e sul lavoro.
According to the BBC and the Chinese government's press release, January 2015 saw a peak of Cesarean sections. Why? That was the last month for the Year of the Horse. It's not because they like horses so much, it's because they try to avoid having unlucky Goat babies.
Secondo la BBC e il comunicato stampa del governo cinese, il gennaio 2015 ha visto un picco di tagli cesarei. Perché? Quello era l'ultimo mese dell'anno del Cavallo. Non è perché amano tanto i cavalli, è per cercare di evitare di avere un bambino Capra sfortunato.
(Laughter)
(Risate)
If you are a Goat, please don't feel bad. Those are Goat babies. They don't look like losers to me.
Se siete una Capra, non rimaneteci male. Quelli sono bambini Capra. Non mi sembrano dei perdenti.
(Laughter)
(Risate)
Tiger is another undesirable animal, due to its volatile temperament. Many Chinese regions saw a sharp decline of birthrate during those years. Perhaps one should consider zodiac in reverse, as those Tiger and Goat babies will face much less competition. Maybe they are the lucky ones. I went through the Forbes top 300 richest people in the world, and it's interesting to see the most undesirable two animals, the Goat and Tiger, are at the top of the chart, even higher than the Dragon. So maybe we should consider, maybe it's much better to have less competition.
La Tigre è un altro animale indesiderato, per il suo carattere irascibile. Molte regioni cinesi hanno visto un drastico calo delle nascite in quegli anni. Forse si dovrebbe considerare lo zodiaco al contrario, perché i bambini Tigre e Capra affronteranno molta meno competizione. Forse sono loro quelli fortunati. Ho guardato le 300 persone più ricche del mondo indicate da Forbes, ed è interessante vedere che i due animali più indesiderati, la Capre e la Tigre, sono in cima alla classifica, anche più in alto del Drago. Allora forse dovremmo considerare che forse è molto meglio avere meno competizione.
One last but interesting point: many Chinese people make their investment decisions based on the zodiac sign index. Although the belief and tradition of the zodiac sign has been over thousands of years, the trend of using it in making major decisions did not really happen until the past few decades. Our ancestors were very busy surviving poverty, drought, famine, riot, disease and civil war. And finally, Chinese people have the time, wealth and technology to create an ideal life they've always wanted. The collective decision made by 1.3 billion people has caused the fluctuation in economics and demand on everything, from health care and education to property and consumer goods. As China plays such an important role in the global economy and geopolitics, the decisions made based on the zodiac and other Chinese traditions end up impacting everyone around the world.
Un ultimo punto interessante: molti cinesi decidono i loro investimenti basandosi sulle previsioni zodiacali. Anche se la credenza e la tradizione dei segni zodiacali ha migliaia di anni, la tendenza a usarla per prendere le decisioni importanti ha preso piede solo da pochi decenni. I nostri antenati erano troppo occupati a sopravvivere a fame, siccità, carestie, tumulti, malattie e guerre civili. Solo di recente i cinesi hanno il tempo, il denaro e la tecnologia per creare la vita ideale che hanno sempre voluto. La decisione collettiva fatta da 1,3 miliardi di persone ha causato fluttuazione economica e richieste su qualsiasi cosa, dalla sanità e l'educazione alla proprietà e i beni di consumo. La Cina gioca un ruolo importante nell'economia e geopolitica globale, quindi le decisioni prese seguendo lo zodiaco e altre tradizioni cinesi finiscono per avere un impatto in tutto il mondo.
Are there any Monkeys here? 2016 is the Year of the Monkey. Monkeys are clever, curious, creative and mischievous.
C'è qualche Scimmia qui? Il 2016 è l'anno della scimmia. Le Scimmie sono intelligenti, curiose, creative e dispettose.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)