Growing up in Taiwan as the daughter of a calligrapher, one of my most treasured memories was my mother showing me the beauty, the shape and the form of Chinese characters. Ever since then, I was fascinated by this incredible language.
Ao crescer em Taiwan como filha de um calígrafo, uma das minhas memórias mais preciosas é da minha mãe me mostrar a beleza e a forma dos caracteres chineses. Desde então, fiquei fascinada com esta incrível linguagem.
But to an outsider, it seems to be as impenetrable as the Great Wall of China. Over the past few years, I've been wondering if I can break down this wall, so anyone who wants to understand and appreciate the beauty of this sophisticated language could do so. I started thinking about how a new, fast method of learning Chinese might be useful.
Mas para um estrangeiro, ela parece ser tão impenetrável como a Grande Muralha da China. Nos últimos anos, tenho-me perguntado se conseguirei deitar abaixo esta muralha, de modo a que qualquer pessoa que queira compreender e apreciar a beleza desta língua sofisticada o possa fazer. Comecei a pensar sobre o quanto um novo método, mais rápido de aprender chinês seria útil.
Since the age of five, I started to learn how to draw every single stroke for each character in the correct sequence. I learned new characters every day during the course of the next 15 years. Since we only have five minutes, it's better that we have a fast and simpler way. A Chinese scholar would understand 20,000 characters. You only need 1,000 to understand the basic literacy. The top 200 will allow you to comprehend 40 percent of basic literature -- enough to read road signs, restaurant menus, to understand the basic idea of the web pages or the newspapers. Today I'm going to start with eight to show you how the method works. You are ready?
Desde os meus 5 anos comecei a aprender a desenhar cada pincelada de cada carácter na sequência correta. Aprendi novos caracteres todos os dias ao longo dos 15 anos seguintes. Como só temos 5 minutos, é melhor termos uma maneira mais rápida e simples. Um académico chinês compreenderá 20 000 caracteres. Só são precisos 1000 para se compreender a literatura básica. Os principais 200 permitem compreender 40% da literatura básica o suficiente para se lerem sinais de trânsito, ementas de restaurantes para compreender a ideia geral de páginas da <i>internet</i> ou dos jornais. Hoje vou começar com oito para vos mostrar como é que o método funciona. Estão prontos?
Open your mouth as wide as possible until it's square. You get a mouth. This is a person going for a walk. Person. If the shape of the fire is a person with two arms on both sides, as if she was yelling frantically, "Help! I'm on fire!" -- This symbol actually is originally from the shape of the flame, but I like to think that way. Whichever works for you. This is a tree. Tree. This is a mountain. The sun. The moon. The symbol of the door looks like a pair of saloon doors in the wild west.
Abram o mais possível a boca até ficar quadrada. Têm uma boca. Isto é uma pessoa a dar um passeio. Pessoa. Se a forma do fogo é uma pessoa com dois braços em ambos os lados, como se estivesse a gritar freneticamente: "Socorro! Estou a arder!" Este símbolo, na verdade, vem, originalmente, da forma da chama, mas eu gosto de pensar assim. O que funcionar melhor para vós. Isto é uma árvore. Árvore. Isto é uma montanha. O sol. A lua. O símbolo da porta parece-se com duas portas de um <i>saloon</i> do faroeste.
I call these eight characters radicals. They are the building blocks for you to create lots more characters. A person. If someone walks behind, that is "to follow." As the old saying goes, two is company, three is a crowd. If a person stretched their arms wide, this person is saying, "It was this big." The person inside the mouth, the person is trapped. He's a prisoner, just like Jonah inside the whale. One tree is a tree. Two trees together, we have the woods. Three trees together, we create the forest. Put a plank underneath the tree, we have the foundation. Put a mouth on the top of the tree, that's "idiot." (Laughter) Easy to remember, since a talking tree is pretty idiotic. Remember fire? Two fires together, I get really hot. Three fires together, that's a lot of flames. Set the fire underneath the two trees, it's burning. For us, the sun is the source of prosperity. Two suns together, prosperous. Three together, that's sparkles. Put the sun and the moon shining together, it's brightness. It also means tomorrow, after a day and a night. The sun is coming up above the horizon. Sunrise. A door. Put a plank inside the door, it's a door bolt. Put a mouth inside the door, asking questions. Knock knock. Is anyone home? This person is sneaking out of a door, escaping, evading. On the left, we have a woman. Two women together, they have an argument. (Laughter) Three women together, be careful, it's adultery.
Eu chamo a estes os oito caracteres radicais. Eles são os blocos de construção para se criarem muitos mais caracteres. Uma pessoa. Se alguém caminhar atrás, isso é "seguir". Como diz o antigo ditado: "Dois é bom, três é demais." Se uma pessoa abrir completamente os seus braços, esta pessoa está a dizer: "Era tão grande como isto." A pessoa dentro da boca, a pessoa está presa. Ela é uma prisioneira, tal como Jonas dentro da baleia. Uma árvore é uma árvore. Duas árvores juntas, temos um bosque. Três árvores juntas, criamos a floresta. Ponham uma prancha por baixo da árvore e temos uma fundação. Ponham uma boca no cimo da árvore e temos "idiota". (Risos) Fácil de lembrar, visto que uma árvore que fala é bastante idiota. Lembram-se do fogo? Dois fogos juntos, fico com muito calor. Três fogos juntos, são muitas chamas. Ponham o fogo por baixo de duas árvores e estão a arder. Para nós, o sol é a fonte da prosperidade. Dois sóis juntos, "próspero". Três juntos, são "faíscas". Ponham o sol e a lua a brilharem juntos, é "claridade". Também significa "amanhã", depois de um dia e uma noite. O sol está a erguer-se acima do horizonte. "Nascer do sol". Uma porta. Ponham uma prancha dentro da porta, é um "ferrolho da porta". Ponham uma boca dentro da porta, a fazer perguntas. Truz, truz. Está alguém em casa? Esta pessoa está a espreitar fora da porta, escapando-se, fugindo. À esquerda, temos uma mulher. Duas mulheres juntas, têm uma discussão. (Risos) Três mulheres juntas, cuidado, é adultério.
So we have gone through almost 30 characters. By using this method, the first eight radicals will allow you to build 32. The next group of eight characters will build an extra 32. So with very little effort, you will be able to learn a couple hundred characters, which is the same as a Chinese eight-year-old. So after we know the characters, we start building phrases. For example, the mountain and the fire together, we have fire mountain. It's a volcano. We know Japan is the land of the rising sun. This is a sun placed with the origin, because Japan lies to the east of China. So a sun, origin together, we build Japan. A person behind Japan, what do we get? A Japanese person.
Vimos quase 30 caracteres. Usando este método, os primeiros oito radicais permitir-vos-ão construir 32. O grupo seguinte de oito caracteres vai construir mais 32. Assim, com muito pouco esforço, vocês serão capazes de aprender duas centenas de caracteres, o que é o mesmo que um menino chinês de oito anos. Depois de conhecermos os caracteres, começamos a construir frases. Por exemplo, a montanha e o fogo juntos, obtemos "montanha de fogo". É um vulcão. Sabemos que o Japão é o país do sol nascente. Isto é um sol colocado com a origem, porque o Japão fica a oriente da China. Portanto, um sol junto com origem, construímos "Japão". Uma pessoa atrás do Japão, o que é que obtemos? Uma pessoa japonesa.
The character on the left is two mountains stacked on top of each other. In ancient China, that means in exile, because Chinese emperors, they put their political enemies in exile beyond mountains. Nowadays, exile has turned into getting out. A mouth which tells you where to get out is an exit.
O caracter à esquerda são duas montanhas empilhadas uma em cima da outra. Na antiga China, isso significava "em exílio" porque os imperadores chineses punham os seus inimigos políticos no exílio, para lá das montanhas. Hoje em dia, o exílio tornou-se a saída. Uma boca que vos diz onde sair, é uma saída.
This is a slide to remind me that I should stop talking and get off of the stage. Thank you.
Este é um diapositivo para me lembrar que devo parar de falar e sair do palco. Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)