Growing up in Taiwan as the daughter of a calligrapher, one of my most treasured memories was my mother showing me the beauty, the shape and the form of Chinese characters. Ever since then, I was fascinated by this incredible language.
Grandir à Taiwan en tant que fille d'une calligraphe, un des moments que je chéris le plus c'est ma mère me montrant la beauté et la forme des caractères chinois. Depuis, j'ai toujours été fascinée par cette langue incroyable.
But to an outsider, it seems to be as impenetrable as the Great Wall of China. Over the past few years, I've been wondering if I can break down this wall, so anyone who wants to understand and appreciate the beauty of this sophisticated language could do so. I started thinking about how a new, fast method of learning Chinese might be useful.
Mais pour un étranger, ça semble être aussi impénétrable que la Grande Muraille de Chine. Depuis quelques années, je me suis demandé si je pouvais abattre ce mur, pour que n'importe qui, qui souhaiterait comprendre et apprécier la beauté de cette langue sophistiquée puisse le faire. J'ai commencé à réfléchir à l'utilité d'une méthode nouvelle et rapide d'apprendre le chinois.
Since the age of five, I started to learn how to draw every single stroke for each character in the correct sequence. I learned new characters every day during the course of the next 15 years. Since we only have five minutes, it's better that we have a fast and simpler way. A Chinese scholar would understand 20,000 characters. You only need 1,000 to understand the basic literacy. The top 200 will allow you to comprehend 40 percent of basic literature -- enough to read road signs, restaurant menus, to understand the basic idea of the web pages or the newspapers. Today I'm going to start with eight to show you how the method works. You are ready?
Depuis que j'ai cinq ans, j'ai appris à dessiner chaque trait pour chaque caractère dans l'ordre. J'apprenais de nouveaux caractères tous les jours pendant les 15 années qui ont suivi. Puisque nous n'avons que cinq minutes, il faudrait faire simple et rapide. Un érudit Chinois comprendrait 20 000 caractères. On n'en a besoin que de 1000 pour la langue courante. Les 200 premiers permettent de comprendre 40% de la littérature de base -- assez pour lire les signes de la route, le menu des restaurants, pour comprendre l'idée de base des sites web ou des journaux. Aujourd'hui je vais commencer avec huit caractères pour vous montrer comment marche la méthode. Vous êtes prêts ?
Open your mouth as wide as possible until it's square. You get a mouth. This is a person going for a walk. Person. If the shape of the fire is a person with two arms on both sides, as if she was yelling frantically, "Help! I'm on fire!" -- This symbol actually is originally from the shape of the flame, but I like to think that way. Whichever works for you. This is a tree. Tree. This is a mountain. The sun. The moon. The symbol of the door looks like a pair of saloon doors in the wild west.
Ouvrez la bouche aussi grand que possible jusqu'à ce qu'elle soit carrée. Vous avez une bouche. Voici une personne qui se promène. Personne. Si la forme du feu est une personne avec deux bras de chaque côté, comme si elle hurlait frénétiquement, « Aidez-moi ! Je prends feu ! » -- Le symbole vient de la forme d'une flamme, mais j'aime le voir comme ça. C'est comme vous le voulez. Ceci est un arbre. Arbre. Ceci est une montagne. Le soleil. La lune. Le symbole de la porte ressemble à une porte de saloon du Far West.
I call these eight characters radicals. They are the building blocks for you to create lots more characters. A person. If someone walks behind, that is "to follow." As the old saying goes, two is company, three is a crowd. If a person stretched their arms wide, this person is saying, "It was this big." The person inside the mouth, the person is trapped. He's a prisoner, just like Jonah inside the whale. One tree is a tree. Two trees together, we have the woods. Three trees together, we create the forest. Put a plank underneath the tree, we have the foundation. Put a mouth on the top of the tree, that's "idiot." (Laughter) Easy to remember, since a talking tree is pretty idiotic. Remember fire? Two fires together, I get really hot. Three fires together, that's a lot of flames. Set the fire underneath the two trees, it's burning. For us, the sun is the source of prosperity. Two suns together, prosperous. Three together, that's sparkles. Put the sun and the moon shining together, it's brightness. It also means tomorrow, after a day and a night. The sun is coming up above the horizon. Sunrise. A door. Put a plank inside the door, it's a door bolt. Put a mouth inside the door, asking questions. Knock knock. Is anyone home? This person is sneaking out of a door, escaping, evading. On the left, we have a woman. Two women together, they have an argument. (Laughter) Three women together, be careful, it's adultery.
J'appelle ces huit caractères des radicaux. Ce sont les briques pour créer plus de caractères. Une personne. Si quelqu'un marche derrière, ça veut dire « suivre ». Comme le veut le dicton, deux c'est bien, trois c'est une foule. Si une personne ouvre grand les bras, alors cette personne dit, « C'était grand comme ça. » Si la personne est dans la bouche, c'est qu'elle est piégée. C'est un prisonnier, comme Jonah dans la baleine. Un arbre c'est un arbre. Deux arbres, c'est un bois. Trois arbres, nous avons une forêt. Une planche sous l'arbre, et nous avons la fondation. Une bouche au-dessus de l'arbre, et c'est « stupide ». (Rires) Facile à mémoriser, puisque parler à un arbre est assez stupide. Vous vous souvenez du feu ? Deux feux ensemble, et il fait très chaud. Trois feux ensemble, c'est beaucoup de flammes. Mettez le feu sous les deux arbres, et il brûle. Pour nous, le soleil est source de prospérité. Deux soleils ensemble, prospérité. Trois soleils, c'est des étincelles. Le soleil et la lune ensemble, c'est la brillance. Ça veut aussi dire demain, après un jour et une nuit. Le soleil se lève au-dessus de l'horizon. L'aube. Une porte. Une planche dans la porte, c'est un verrou. Une bouche dans la porte, c'est poser des questions. Toc, toc. Quelqu'un est là ? Cette personne se faufile dehors, se sauve, s'échappe. A gauche, on a une femme. Deux femmes ensemble, c'est une dispute. (Rires) Trois femmes ensemble, attention, c'est l'adultère.
So we have gone through almost 30 characters. By using this method, the first eight radicals will allow you to build 32. The next group of eight characters will build an extra 32. So with very little effort, you will be able to learn a couple hundred characters, which is the same as a Chinese eight-year-old. So after we know the characters, we start building phrases. For example, the mountain and the fire together, we have fire mountain. It's a volcano. We know Japan is the land of the rising sun. This is a sun placed with the origin, because Japan lies to the east of China. So a sun, origin together, we build Japan. A person behind Japan, what do we get? A Japanese person.
Donc nous avons vu presque 30 caractères. En utilisant cette méthode, les huit premiers radicaux vous permettent d'en construire 32. Les huit prochains caractères en construiront 32 de plus. Donc avec très peu d'effort, vous pourrez apprendre 200 caractères, comme un enfant Chinois de 8 ans. Donc après les caractères, nous en construisons des phrases. Par exemple, la montagne et le feu ensemble, nous avons un feu de montagne. C'est un volcan. Nous savons que le Japon est le pays du soleil levant. C'est un soleil placé avec l'origine, car le Japon est à l'Est de la Chine. Donc un soleil, avec son origine, nous avons le Japon. Une personne derrière le Japon, qu'avons-nous ? Un Japonais.
The character on the left is two mountains stacked on top of each other. In ancient China, that means in exile, because Chinese emperors, they put their political enemies in exile beyond mountains. Nowadays, exile has turned into getting out. A mouth which tells you where to get out is an exit.
Le caractère sur la gauche c'est deux montagnes l'une au-dessus de l'autre. Dans l'ancienne Chine, ça voulait dire exil, parce que les empereurs Chinois mettaient leurs ennemis en exil au-delà des montagnes. Aujourd'hui, l'exil veut dire sortir. Une bouche qui indique où sortir est une sortie.
This is a slide to remind me that I should stop talking and get off of the stage. Thank you.
Ça c'est une diapo qui me rappelle que je dois arrêter de parler et descendre de la scène. Merci.
(Applause)
(Applaudissements)