I would like to share with you a new model of higher education, a model that, once expanded, can enhance the collective intelligence of millions of creative and motivated individuals that otherwise would be left behind. Look at the world. Pick a place and focus on it. You will find humans chasing higher education. Let's meet some of them.
Я бы хотел рассказать вам о новой модели высшего образования, о модели, расширив применение которой мы сможем распахнуть двери миллионам творческих и упорных людей, которые иначе останутся не у дел. Взгляните на мир. Выберите точку на карте и сосредоточьтесь на ней. Там вы найдёте людей, которые хотят получить высшее образование. Давайте познакомимся с некоторыми из них.
Patrick. Patrick was born in Liberia to a family of 20 children. During the civil war, he and his family were forced to flee to Nigeria. There, in spite of his situation, he graduated high school with nearly perfect grades. He wanted to continue to higher education, but due to his family living on the poverty line, he was soon sent to South Africa to work and send back money to feed his family. Patrick never gave up his dream of higher education. Late at night, after work, he surfed the net, looking for ways to study.
Вот Патрик. Патрик родился в Либерии. У него 20 родных братьев и сестёр. Во время гражданской войны семье Патрика пришлось бежать в Нигерию. Там, несмотря на сложные обстоятельства, Патрик окончил школу с отличием. Патрик хотел поступить в университет, но из-за того, что его семья жила за чертой бедности, он отправился работать в Южную Африку, чтобы отсылать часть денег семье на пропитание. Патрик не сдавался. Поздно вечером после работы он искал в интернете способы получить высшее образование.
Meet Debbie. Debbie is from Florida. Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings. Debbie has worked all her life, pays taxes, supports herself month to month, proud of the American dream, a dream that just won't be complete without higher education. But Debbie doesn't have the savings for higher education. She can't pay the tuition. Neither could she leave work.
А вот Дебби. Дебби из штата Флорида, США. Её родители не учились в колледже. Не учились там и её братья и сестры. Дебби всю жизнь работала, платила налоги, обеспечивала себя, гордясь мечтой по-американски, которая так или иначе останется неполной без высшего образования. Но у Дебби нет сбережений на оплату высшего образования. Она не может платить за обучение. Она не может оставить работу.
Meet Wael. Wael is from Syria. He's experiencing firsthand the misery, fear and failure imposed on his country. He's a big believer in education. He knew that if he could find an opportunity for higher education, an opportunity to get ahead of the rest, he has a better chance to survive in a world turned upside down.
Вот Ваэл. Ваэл из Сирии. Он не понаслышке знает о страданиях, страхе и упадке в его стране. Ваэл убеждён, что знание — сила. Он знает, что если найдёт возможность получить высшее образование, возможность опередить остальных, то, вероятно, повысит свои шансы выжить
The higher education system
в мире, где всё перевёрнуто с ног на голову.
failed Patrick, Debbie and Wael, exactly as it is failing millions of potential students -- millions that graduate high school, millions that are qualified for higher education, millions that want to study yet cannot access it for various reasons. First: financial. Universities are expensive; we all know it. In large parts of the world, higher education is unattainable for an average citizen. This is probably the biggest problem facing our society. Higher education stopped being a right for all and became a privilege for the few.
Система высшего образования недоступна Патрику, Дебби и Ваэлу так же, как и миллионам прочих потенциальных студентов; миллионам выпускников старшей школы; миллионам, у которых есть все данные, чтобы поступить в университет; миллионам, которые жаждут знаний, но не могут получить к ним доступ по самым разным причинам. Прежде всего, по финансовым причинам. Высшее образование — дорогое удовольствие. Это общеизвестный факт. Во многих регионах мира высшее образование недоступно простым гражданам. Пожалуй, это важнейшая проблема современного общества. Высшее образование перестало быть правом каждого
Second: cultural. Students who are qualified for higher education can afford -- want to study -- cannot, because it is not decent, it is not a place for a woman. This is the story of countless women in Africa, for example, prevented from higher education because of cultural barriers. And here comes the third reason: UNESCO stated that in 2025, 100 million students will be deprived of higher education, simply because there will not be enough seats to accommodate them, to meet the demand. They will take a placement test, they will pass it, but they still won't have access, because there are no places available.
и стало привилегией узкого круга. Во-вторых, по культурным причинам. Студенты, которые имеют данные, деньги и желание учиться, не могут получить образование, потому что это неблагопристойно, потому что университет не место для женщины. Именно это происходит со множеством женщин в Африке. Культурные барьеры мешают им получить высшее образование. А вот и третья причина. Согласно прогнозам ЮНЕСКО, к 2025 году 100 миллионов студентов не смогут получить высшее образование, потому что им не хватит мест. Спрос превзойдёт предложение. То есть они примут участие во вступительных испытаниях, успешно пройдут их, но всё равно не попадут в университет,
These are the reasons I founded University of the People,
потому что им попросту не хватит мест.
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university to give an alternative, to create an alternative, to those who have no other; an alternative that will be affordable and scalable, an alternative that will disrupt the current education system, and open the gates to higher education for every qualified student regardless of what they earn, where they live, or what society says about them. Patrick, Debbie and Wael are only three examples out of the 1,700 accepted students from 143 countries.
Именно по этим причинам я основал Народный университет [University of the People]. Некоммерческий, бесплатный университет, выдающий дипломы и предоставляющий альтернативу тем, у кого нет выбора. Доступную и гибкую альтернативу. Альтернативу, которая пошатнёт устои современной системы образования, откроет путь к высшему образованию для каждого студента вне зависимости от его заработка, места проживания или общественных предрассудков. Патрик, Дебби и Ваэл лишь трое из 1 700 принятых на обучение студентов из 143 стран.
(Applause) Thank you.
Нам... — (Аплодисменты) — Спасибо!
(Applause)
We didn't need to reinvent the wheel. We just looked at what wasn't working and used the amazing power of the Internet to get around it. We set out to build a model that will cut down almost entirely the cost of higher education. And that's how we did it. First, bricks and mortar cost money. Universities have expenses that virtual universities don't. We don't need to pass these expenses on to our students. They don't exist. We also don't need to worry about capacity. There are no limits of seats in virtual university. Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall. Textbooks are also something our students don't need to buy. By using open educational resources and the generosity of professors who are putting their material up free and accessible, we don't need to send our students to buy textbooks. All of our materials come free.
Нам не пришлось изобретать велосипед. Мы просто разобрались с тем, что не работает, и воспользовались удивительной мощью Интернета, чтобы решить эти проблемы. Мы решили создать модель, которая сократит почти все издержки высшего образования. Вот как это у нас получилось. Во-первых, материальное обеспечение стоит денег. У традиционных университетов есть издержки, чуждые виртуальным университетам. У нас нет нужды перекладывать такие расходы на студентов. Потому что таких расходов нет. Также нам не приходится беспокоиться о максимальном количестве студентов. Количество мест в виртуальном университете неограниченно. Никому не придётся стоять на галёрке лекционной аудитории. Нашим студентам не нужно платить за учебники. Благодаря открытым образовательным ресурсам и великодушию профессоров, которые предоставляют бесплатный доступ к своим материалам, нам не приходится вынуждать студентов покупать учебники. Все учебные материалы предоставляются бесплатно.
Even professors, the most expensive line in any university balance sheet, come free to our students. Over 3,000 of them, including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford, came on board to help our students.
Даже профессора — самая дорогостоящая графа в бюджете любого университета — для наших студентов бесплатны. В нашем университете более 3 000 преподавателей, включая ректоров, проректоров, профессоров и академических консультантов из ведущих университетов, таких как Нью-Йоркский университет, Йельский университет, Калифорнийский университет в Беркли, Оксфордский университет. Все они согласились помочь нашим студентам.
Finally, is our belief in peer-to-peer learning. We use this sound pedagogical model to encourage our students from all over the world to interact and study together, and also to reduce the time our professors need to labor over class assignments.
И самое главное — мы верим во взаимное сетевое обучение. Мы применяем эту надёжную педагогическую модель, чтобы воодушевить студентов со всего мира взаимодействовать с сокурсниками, учиться вместе, а также сократить время, которое наши профессора посвящают проверке курсовых заданий.
If the Internet has made us a global village, this model can develop its future leadership. Look how we do it. We only offer two programs: business administration and computer science, the two programs most in demand worldwide, the two programs that are likeliest to help our students find a job. When our students are accepted, they are placed in a small classroom of 20 to 30 students, to ensure that those who need personalized attention get it. Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer, a whole new set of students from all over the world. Every week, when they go into the classroom, they find the lecture notes of the week, the reading assignment, the homework assignment, and the discussion question, which is the core of our studies. Every week, every student must contribute to the class discussion, and also must comment on the contribution of others. This way, we open our students' minds, we develop a positive shift in attitude toward different cultures. By the end of each week, the students take a quiz, hand in their homework, which are assessed by their peers under the supervision of the instructors, get a grade, move to the next week. By the end of the course, they take the final exam, get a grade, and follow to the next course.
Интернет превратил наше общество в глобальную деревню, а такая модель обучения воспитает будущих лидеров по всему миру. Вот как мы это делаем. У нас только две программы: деловое администрирование и компьютерные технологии. Это две наиболее востребованные в мире специальности, которые с наибольшей вероятностью пригодятся нашим студентам при поиске работы. Мы помещаем новых студентов в маленькие классы по 20—30 человек, чтобы те, кому необходимо больше внимания, не остались обделены. Каждые девять недель, начиная новый курс в рамках программы, студенты встречают новых сокурсников со всего мира. Каждую неделю, посещая класс, студенты получают конспекты лекций, задание для самостоятельного чтения, домашнее задание и вопросы для дискуссии, которая является ядром обучения по нашей модели. Каждую неделю студенты должны внести свой вклад в дискуссию, а также оставить комментарии о вкладе других участников. Таким образом мы расширяем взгляды студентов, способствуем положительному сдвигу в отношении к другим культурам. В конце каждой недели студенты проходят тест, сдают домашнее задание, которое проверяют их сокурсники под наблюдением инструкторов, получают оценку и переходят к материалу следующей недели. По завершении курса студенты сдают экзамен и переходят к следующему курсу.
We open the gates for higher education for every qualified student. Every student with a high school diploma, sufficient English and Internet connection can study with us. We don't use audio, we don't use video. Broadband is not necessary. Any student from any part of the world with any Internet connection can study with us. We are tuition free. All we ask our students to cover is the cost of their exams, 100 dollars per exam. A full-time bachelor's degree student taking 40 courses will pay 1,000 dollars a year, 4,000 dollars for the entire degree. And for those who cannot afford even this, we offer them a variety of scholarships. It is our mission that nobody will be left behind for financial reasons. With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
Мы открываем путь к высшему образованию для всех студентов c подходящими данными. Аттестат об окончании школы, владение английским языком и подключение к сети Интернет — это всё, что нужно для обучения у нас. Мы не используем аудио и видеоматериалы. Широкополосное подключение не обязательно. Любой желающий из любой точки мира с доступом к сети Интернет может учиться у нас. Мы не взимаем платы за обучение. Всё, о чём мы просим студентов, — это оплатить экзамены, по 100 долларов за экзамен. Таким образом, очный студент-бакалавр, прошедший обучение по 40 курсам, заплатит 1000 за год или 4 000 за полное обучение. Тем, кто не может себе позволить такие суммы, мы предлагаем гранты. Наша миссия — не дать финансовым трудностям стать препятствием к обучению. С пятью тысячами студентов к 2016 году наша модель будет финансово устойчива.
Five years ago, it was a vision. Today, it is a reality. Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model. University of the People is now fully accredited.
Пять лет назад это была всего лишь мечта. Сегодня это реальность. В прошлом месяце мы получили лучшую академическую рекомендацию для нашей модели — Народный университет получил полную аккредитацию.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо!
(Applause)
With this accreditation, it's our time now to scale up. We have demonstrated that our model works. I invite universities and, even more important, developing countries' governments, to replicate this model to ensure that the gates of higher education will open widely. A new era is coming -- an era that will witness the disruption of the higher education model as we know it today, from being a privilege for the few to becoming a basic right, affordable and accessible for all.
С такой аккредитацией нам пора расширяться. Нам удалось доказать, что наша модель работает. Я приглашаю университеты и, что ещё важнее, правительства развивающихся стран позаимствовать такую модель, чтобы открыть путь к высшему образованию для всех желающих. Грядёт новая эпоха. Эпоха, когда текущая модель обучения изменится, — высшее образование перестанет быть привилегией избранных и станет основным правом, доступным каждому.
Thank you.
Благодарю за внимание.
(Applause)
(Аплодисменты)