I would like to share with you a new model of higher education, a model that, once expanded, can enhance the collective intelligence of millions of creative and motivated individuals that otherwise would be left behind. Look at the world. Pick a place and focus on it. You will find humans chasing higher education. Let's meet some of them.
Chciałbym się z wami podzielić nowym modelem wyższego wykształcenia, który raz rozprzestrzeniony może spotęgować inteligencję zbiorową milionów kreatywnych i zmotywowanych jednostek, które w przeciwnym razie byłyby zostawione samym sobie. Spójrzcie na świat. Wybierzcie miejsce i skupcie się na nim. Zobaczycie ludzi w pogoni za wyższym wykształceniem. Przyjrzyjmy się niektórym z nich.
Patrick. Patrick was born in Liberia to a family of 20 children. During the civil war, he and his family were forced to flee to Nigeria. There, in spite of his situation, he graduated high school with nearly perfect grades. He wanted to continue to higher education, but due to his family living on the poverty line, he was soon sent to South Africa to work and send back money to feed his family. Patrick never gave up his dream of higher education. Late at night, after work, he surfed the net, looking for ways to study.
Patrick. Patrick urodził się w Liberii, w rodzinie z 20. dzieci. Podczas wojny domowej musiał wraz z rodziną uciec do Nigerii. Tam, pomimo ciężkiej sytuacji, Patryk ukończył liceum prawie na samych szóstkach. Chciał pójść na studia, jednak ze względu na skrajne ubóstwo rodziny został wysłany do Afryki Południowej, żeby pracować i wysyłać rodzinie pieniądze na jedzenie. Patrick nigdy nie zrezygnował z marzeń o wyższym wykształceniu. Późno w nocy, po pracy surfował po internecie, szukając możliwości studiowania.
Meet Debbie. Debbie is from Florida. Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings. Debbie has worked all her life, pays taxes, supports herself month to month, proud of the American dream, a dream that just won't be complete without higher education. But Debbie doesn't have the savings for higher education. She can't pay the tuition. Neither could she leave work.
Poznajmy Debbie. Debbie pochodzi z Florydy. Jej rodzice nie studiowali, tak jak nikt z jej rodzeństwa. Debbie pracuje przez całe życie, płaci podatki, utrzymuje się z miesiąca na miesiąc, dumna z "amerykańskiego snu", snu, który nie będzie spełniony bez wyższego wykształcenia. Ale Debbie nie ma oszczędności, by zapłacić za studia. Nie stać ją na czesne. Nie może też rzucić pracy.
Meet Wael. Wael is from Syria. He's experiencing firsthand the misery, fear and failure imposed on his country. He's a big believer in education. He knew that if he could find an opportunity for higher education, an opportunity to get ahead of the rest, he has a better chance to survive in a world turned upside down.
Poznajmy Waela. Wael jest Syryjczykiem. Doświadcza bezpośrednio nędzy, strachu i błędów nałożonych na jego kraj. Wael mocno wierzy w edukację. Wie, że gdyby miał szansę na studia wyższe, szansę na pójście do przodu, to miałby też większą szansę na przeżycie w świecie wywróconym do góry nogami.
The higher education system failed Patrick, Debbie and Wael, exactly as it is failing millions of potential students -- millions that graduate high school, millions that are qualified for higher education, millions that want to study yet cannot access it for various reasons. First: financial. Universities are expensive; we all know it. In large parts of the world, higher education is unattainable for an average citizen. This is probably the biggest problem facing our society. Higher education stopped being a right for all and became a privilege for the few.
System szkolnictwa wyższego zawiódł Patricka, Debbie oraz Waela, dokładnie tak, jak zaniedbuje miliony potencjalnych studentów, miliony, które kończą szkoły średnie, miliony, które kwalifikują się na studia wyższe, miliony, które chcą studiować, ale nie mogą - z różnych przyczyn. Po pierwsze - finansowych. Uniwersytety są kosztowne. Wszyscy o tym wiemy. W znacznej części świata wyższe studia są nieosiągalne dla przeciętnego mieszkańca. To jest prawdopodobnie największy problem naszego społeczeństwa. Wyższe wykształcenie przestało być prawem dostępnym dla wszystkich,
Second: cultural. Students who are qualified for higher education can afford -- want to study -- cannot, because it is not decent, it is not a place for a woman. This is the story of countless women in Africa, for example, prevented from higher education because of cultural barriers. And here comes the third reason: UNESCO stated that in 2025, 100 million students will be deprived of higher education, simply because there will not be enough seats to accommodate them, to meet the demand. They will take a placement test, they will pass it, but they still won't have access, because there are no places available.
a stało się przywilejem dla niewielu. Po drugie, kwestie kulturowe. Uczennice, które kwalifikują się na studia wyższe, mają pieniądze i chęci - nie mogą iść na studia, ponieważ to nieprzyzwoite, to nie miejsce dla kobiety. To jest historia niezliczonych kobiet na przykład w Afryce, którym uniemożliwiono studia wyższe z powodu barier kulturowych. Jest też trzeci powód: UNESCO stwierdziło, że w 2025 roku 100 milionów studentów zostanie pozbawionych wyższego wykształcenia po prostu z braku miejsc, przez za duży popyt. Podejdą do egzaminów wstępnych, zdadzą je, ale mimo to nie zostaną przyjęci,
These are the reasons I founded University of the People,
bo zabraknie miejsc.
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university to give an alternative, to create an alternative, to those who have no other; an alternative that will be affordable and scalable, an alternative that will disrupt the current education system, and open the gates to higher education for every qualified student regardless of what they earn, where they live, or what society says about them. Patrick, Debbie and Wael are only three examples out of the 1,700 accepted students from 143 countries.
To są powody, dla których założyłem Uniwersytet Ludowy (University of the People), nie nastawioną na zyski, wolną od opłat, przyznającą stopnie naukowe uczelnię wyższą. Aby stworzyć alternatywę dać sposobność tym, którzy jej nie mają. Możliwość, która będzie przystępna finansowo oraz skalowalna. Alternatywa, która rozbije obecny system edukacji otworzy bramy do wyższego wykształcenia dla każdego zakwalifikowanego studenta bez względu na to, ile zarabia, gdzie mieszka, lub co na jego temat mówi społeczeństwo. Patrick, Debbie i Wael są tylko trzema przykładami z 1700 przyjętych studentów ze 143 krajów.
(Applause) Thank you.
(Brawa) Dziękuję.
(Applause)
We didn't need to reinvent the wheel. We just looked at what wasn't working and used the amazing power of the Internet to get around it. We set out to build a model that will cut down almost entirely the cost of higher education. And that's how we did it. First, bricks and mortar cost money. Universities have expenses that virtual universities don't. We don't need to pass these expenses on to our students. They don't exist. We also don't need to worry about capacity. There are no limits of seats in virtual university. Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall. Textbooks are also something our students don't need to buy. By using open educational resources and the generosity of professors who are putting their material up free and accessible, we don't need to send our students to buy textbooks. All of our materials come free.
Nie trzeba było wynajdować powtórnie koła. Spojrzeliśmy tylko na to, co nie działało i skorzystaliśmy z niezwykłej mocy internetu, żeby obejść te problemy. Budowaliśmy model, który obetnie niemal wszystkie koszty wyższego wykształcenia, a oto jak to zrobiliśmy. Po pierwsze, każdy biznes mający siedzibę kosztuje. Uniwersytety mają wydatki, których nie mają wirtualne uczelnie. Nie musimy przenosić tych wydatków na naszych studentów. One nie istnieją. Nie musimy też martwić się o liczbę miejsc. Nie ma limitu miejsc w wirtualnym uniwersytecie. Nikt nie musi stać z tyłu sali wykładowej. Podręczniki to również coś, czego nasi studenci nie muszą kupować. Przez użycie otwartych źródeł edukacji i hojności profesorów, którzy udostępniają swoje materiały za darmo i dla każdego. Nie musimy wysyłać studentów po zakup podręczników. Wszystkie materiały mamy za darmo.
Even professors, the most expensive line in any university balance sheet, come free to our students. Over 3,000 of them, including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford, came on board to help our students.
Nawet profesorzy, największy wydatek w uczelnianym bilansie, nic nie kosztują studentów. Ponad 3000 profesorów, łącznie z rektorami, prorektorami, profesorami i doradcami akademickimi z czołowych uniwersytetów jak NYU, Yale, Berkeley i Oxford, zgłosiło się do pomocy naszym studentom.
Finally, is our belief in peer-to-peer learning. We use this sound pedagogical model to encourage our students from all over the world to interact and study together, and also to reduce the time our professors need to labor over class assignments.
Wierzymy też w samopomoc koleżeńską. Używamy tego modelu pedagogicznego, by zachęcić studentów z całego świata do współpracy i wspólnej nauki oraz żeby skrócić czas, jaki profesorowie poświęcają na sprawdzanie zadań.
If the Internet has made us a global village, this model can develop its future leadership. Look how we do it. We only offer two programs: business administration and computer science, the two programs most in demand worldwide, the two programs that are likeliest to help our students find a job. When our students are accepted, they are placed in a small classroom of 20 to 30 students, to ensure that those who need personalized attention get it. Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer, a whole new set of students from all over the world. Every week, when they go into the classroom, they find the lecture notes of the week, the reading assignment, the homework assignment, and the discussion question, which is the core of our studies. Every week, every student must contribute to the class discussion, and also must comment on the contribution of others. This way, we open our students' minds, we develop a positive shift in attitude toward different cultures. By the end of each week, the students take a quiz, hand in their homework, which are assessed by their peers under the supervision of the instructors, get a grade, move to the next week. By the end of the course, they take the final exam, get a grade, and follow to the next course.
Skoro Internet uczynił z nas globalną wioskę, to ten model rozwinie przyszłe kierownictwo. Spójrzcie, jak to robimy. Oferujemy tylko dwa kierunki: zarządzanie i informatykę, oba najbardziej poszukiwanie na świecie. Kierunki, które w największym stopniu pomogą studentom w znalezieniu pracy. Gdy studenci zostają przyjęci, umieszcza się ich w małej klasie, 20-30 osobowej, aby w razie potrzeby zapewnić im indywidualną uwagę. Co więcej, podczas każdego 9-tygodniowego kursu spotykają oni nowych kolegów, całkowicie nową grupę studentów z całego świata. Każdego tygodnia po wejściu do klasy znajdują notatki z wykładów z tygodnia, listę lektur i zadań domowych oraz listę pytań do dyskusji, która stanowi podstawę studiów. Każdego tygodnia każdy student musi wziąć udział w dyskusji klasowej i musi skomentować udział innych osób. W ten sposób otwieramy umysły studentów, rozwijamy pozytywne aspekty w zachowaniu w stosunku do innych kultur. Pod koniec każdego tygodnia studenci rozwiązują test, oddają zadania domowe, które są oceniane przez rówieśników pod okiem instruktorów, uzyskują ocenę, zaczynają kolejny tydzień. Pod koniec kursu zdają egzamin końcowy, uzyskują stopień i przechodzą do kolejnego kursu.
We open the gates for higher education for every qualified student. Every student with a high school diploma, sufficient English and Internet connection can study with us. We don't use audio, we don't use video. Broadband is not necessary. Any student from any part of the world with any Internet connection can study with us. We are tuition free. All we ask our students to cover is the cost of their exams, 100 dollars per exam. A full-time bachelor's degree student taking 40 courses will pay 1,000 dollars a year, 4,000 dollars for the entire degree. And for those who cannot afford even this, we offer them a variety of scholarships. It is our mission that nobody will be left behind for financial reasons. With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
Otworzyliśmy drzwi do wyższej edukacji każdemu spełniającemu warunki studentowi. Każdy student z dyplomem ukończenia szkoły średniej, znajomością angielskiego i łączem internetowym może z nami studiować. Nie używamy audio ani wideo. Szybkie łącze nie jest konieczne. Każdy student z całego świata z dowolnym łączem internetowym może z nami studiować. Nie trzeba płacić czesnego. Nasi studenci muszą tylko opłacić koszty egzaminów, 100 dolarów za egzamin. Aby uzyskać licencjat, student biorący udział w 40 kursach zapłaci 1000 dolarów za rok. 4000 dolarów za cały kierunek. Tym zaś, których nie stać nawet na to, oferujemy szereg stypendiów. Naszą misją jest to, by nikt nie został w tyle z powodów finansowych. Przy 5000 studentów w 2016 roku model ten jest finansowo zrównoważony.
Five years ago, it was a vision. Today, it is a reality. Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model. University of the People is now fully accredited.
Pięć lat temu to była wizja. Dzisiaj to rzeczywistość. W zeszłym miesiącu otrzymaliśmy ostateczne akademickie poparcie naszego modelu. Uniwersytet Ludowy jest już w pełni akredytowany.
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
With this accreditation, it's our time now to scale up. We have demonstrated that our model works. I invite universities and, even more important, developing countries' governments, to replicate this model to ensure that the gates of higher education will open widely. A new era is coming -- an era that will witness the disruption of the higher education model as we know it today, from being a privilege for the few to becoming a basic right, affordable and accessible for all.
Z tą akredytacją pora na zwiększenie skali. Pokazaliśmy, że nasz model działa. Zachęcam uniwersytety i, co ważne, rządy rozwijających się państw, by powieliły ten model, by drzwi do wyższej edukacji były szeroko otwarte. Nadchodzi nowa era, która będzie świadkiem przełomu w modelu edukacji wyższej, jaki znamy obecnie, gdzie przywilej dla niektórych stanie się podstawowym prawem dostępnym dla każdego.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)