أود مشاركتكم بنموذج جديد للتعليم العالي، نموذج إذا ما تم تطبيقه يمكن أن ينمي الذكاء العام للملايين من الأفراد المتميزين و المتحمسين الذين مِن دونه يُهمَلون. انظر إلى العالم. اختر مكاناً و ركز عليه. ستجد البشر يسعون خلف التعليم العالي. دعونا نقابل بعضاً منهم.
I would like to share with you a new model of higher education, a model that, once expanded, can enhance the collective intelligence of millions of creative and motivated individuals that otherwise would be left behind. Look at the world. Pick a place and focus on it. You will find humans chasing higher education. Let's meet some of them.
باتريك ولد باتريك في ليبيريا في عائلة تحوي 20 طفلاً. خلال الحرب الأهلية، أجبر هو و عائلته على الهرب إلى نيجيريا. و هناك، بغض النظر عن الوضع، تخرج من الثانوية بدرجات شبه كاملة. وأراد أن يتابع في التعليم العالي، ولكن بسبب أن عائلته كانت تعيش على خط الفقر تم إرساله إلى دولة جنوب إفريقيا للعمل و إرسال المال ليُطعم أهله. لم يتخلى باتريك عن شغفه بالتعليم العالي. في وقت متأخر من الليل، بعد العمل، كان يتصفح الشبكة للبحث عن طرق للدراسة.
Patrick. Patrick was born in Liberia to a family of 20 children. During the civil war, he and his family were forced to flee to Nigeria. There, in spite of his situation, he graduated high school with nearly perfect grades. He wanted to continue to higher education, but due to his family living on the poverty line, he was soon sent to South Africa to work and send back money to feed his family. Patrick never gave up his dream of higher education. Late at night, after work, he surfed the net, looking for ways to study.
قابلوا ديبي. ديبي من ولاية فلوريدا. والداها لم يدخلا الجامعة، ولا أشقائها أيضاً. ديبي قد عملت طوال حياتها تدفع الضرائب و تدعم نفسها من شهر إلى شهر، فخورة بالحلم الأمريكي، حلم لم يكد يكتمل من دون التعليم العالي. و لكن ديبي لم تملك المدخرات اللازمة للتعليم العالي. ليس بمقدورها دفع الرسوم الدراسية. و لا بإمكانها ترك العمل.
Meet Debbie. Debbie is from Florida. Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings. Debbie has worked all her life, pays taxes, supports herself month to month, proud of the American dream, a dream that just won't be complete without higher education. But Debbie doesn't have the savings for higher education. She can't pay the tuition. Neither could she leave work.
قابلوا وائل. وائل من سوريا. إنه يعاني مباشرةً من البؤس و الخوف و الفشل المفروض على دولته. لديه إيمان كبير بالتعليم. كان يدرك أنه إذا سنحت له فرصة للتعليم العالي، فرصة ليتقدم على البقية فإن لديه فرصة أفضل للنجاة في عالم مقلوبٍ رأساً على عقب.
Meet Wael. Wael is from Syria. He's experiencing firsthand the misery, fear and failure imposed on his country. He's a big believer in education. He knew that if he could find an opportunity for higher education, an opportunity to get ahead of the rest, he has a better chance to survive in a world turned upside down. The higher education system
نظام التعليم العالي خذل باتريك و ديبي و وائل، كما يخذل الملايين من الطلاب المحتملين و الملايين من خريجي الثانوية والملايين من المؤهلين للتعليم العالي و الملايين الذين يودون التعلم و لكن لا تسمح لهم الظروف والأسباب المتعددة. أولآً، أسباب مالية. الجامعات باهظة الثمن، جميعنا نعلم ذلك. في أماكن شاسعة من العالم يتعذر التعليم العالي على المواطن العادي. و هذه على الأرجح المشكلة الأكبر التي تواجه مجتمعنا. لم يعد التعليم العالي حقاً للجميع و أضحى امتيازاً للقلة. ثانياً، أسباب ثقافية. الطلاب المؤهلين للتعليم العالي بمقدورهم الدفع و يريدون التعلم و لا يستطيعون ذلك لأنه ليس لائقاً ليس مكاناً للمرأة. و هذه قصص لنساء لا تعد و لا تحصى في إفريقيا ،كمثال، يمنعون من التعليم العالي بسبب الحواجز الثقافية. و هنا يأتي السبب الثالث: صرحت اليونسكو أنه وفي عام 2025 سيحرم 100 مليون طالب من التعليم العالي ببساطة لأن عدد المقاعد غير كافٍ ليستوعبهم جميعاً. سيخضعون لاختبار تحديد المستوى و يجتازونه و لكنهم لن يدخلوا الجامعة لعدم توفر أماكن شاغرة.
failed Patrick, Debbie and Wael, exactly as it is failing millions of potential students -- millions that graduate high school, millions that are qualified for higher education, millions that want to study yet cannot access it for various reasons. First: financial. Universities are expensive; we all know it. In large parts of the world, higher education is unattainable for an average citizen. This is probably the biggest problem facing our society. Higher education stopped being a right for all and became a privilege for the few. Second: cultural. Students who are qualified for higher education can afford -- want to study -- cannot, because it is not decent, it is not a place for a woman. This is the story of countless women in Africa, for example, prevented from higher education because of cultural barriers. And here comes the third reason: UNESCO stated that in 2025, 100 million students will be deprived of higher education, simply because there will not be enough seats to accommodate them, to meet the demand. They will take a placement test, they will pass it, but they still won't have access, because there are no places available. These are the reasons I founded University of the People,
هذه هي الأسباب التي جعلتني أوجد "جامعة الناس" الغير ربحية و بدون رسوم جامعة مانحة للشهادات لتعطي بديلاً لتأسس بديلاً لأولئك الذين ليس لهم سبيل آخر بديلاً سهل المأخذ و قابلاً للتطوير, بديلاً يُشوِش على النظام التعليمي الحالي و يفتح البوابات نحو التعليم العالي لكل طالب مؤهل بغض النظر عن ما يكسبونه أو مكان سكنهم آو ما يقوله المجتمع عنهم. باتريك و ديبي و وائل هم فقط ثلاثة أمثلة من 1700 طالب مقبول من 143 دولة.
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university to give an alternative, to create an alternative, to those who have no other; an alternative that will be affordable and scalable, an alternative that will disrupt the current education system, and open the gates to higher education for every qualified student regardless of what they earn, where they live, or what society says about them. Patrick, Debbie and Wael are only three examples out of the 1,700 accepted students from 143 countries.
نحن - (تصفيق) - شكرا لكم.
(Applause) Thank you.
(Applause)
نحن لم نحتج إلى إعادة اختراع العجلة. قمنا فقط بالنظر إلى سبب المشكلة و باستخدام مزايا الانترنت المدهشة لحل المعضلة. انطلقنا لبناء نموذج سيقطع بشكل شبه تام غلاء أسعار التعليم العالي و هكذا حققنا ذلك: أولاً، الطوب و القرميد يكلفان المال. الجامعات لها تكاليف ليست موجودة لدى الجامعات الافتراضية. لسنا بحاجة إلى تمرير هذه التكاليف إلى طلابنا. فهي غير موجودة. ليس علينا أن نقلق بشأن القدرة الاستيعابية. فلا حدود لعدد المقاعد في الجامعة الافتراضية. في الواقع، لا أحد يجب عليه الوقوف قي نهاية قاعة التدريس. الكتب هي شيء آخر لا يحتاج طلابنا إلى شرائه. باستخدام مواردنا التعليمية المفتوحة و سخاء الأساتذة الجامعيين الذين يقدمون موادهم التعليمية بشكل مجاني ومتاح لا يحتاج طلابنا إلى شراء الكتب. كل موادنا تأتي مجانيةً. حتي الأساتذة الجامعيين، و هم الأكثر تكلفة على قائمة ميزانية الجامعات، يقدمون مجاناً لتلامذتنا، أكثر من 3000 منهم بما فيهم مدراء الجامعات و نوابهم الأساتذة الجامعيين و المرشدين الأكاديميين من أفضل الجامعات كجامعة نيويورك و ييل و بيركلي و أوكسفورد ساهموا معنا لمساعدة طلابنا. و أخيراً، فإن اعتقادنا هو تعليم النظراء. نستخدم هذا النموذج الفكري المبتكر لتشجيع طلابنا من شتى بقاع العالم للتفاعل و الدراسة معاً وأيضا لتقليل الوقت الذي يحتاجه أساتذتنا للعمل على الفروض الفصلية.
We didn't need to reinvent the wheel. We just looked at what wasn't working and used the amazing power of the Internet to get around it. We set out to build a model that will cut down almost entirely the cost of higher education. And that's how we did it. First, bricks and mortar cost money. Universities have expenses that virtual universities don't. We don't need to pass these expenses on to our students. They don't exist. We also don't need to worry about capacity. There are no limits of seats in virtual university. Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall. Textbooks are also something our students don't need to buy. By using open educational resources and the generosity of professors who are putting their material up free and accessible, we don't need to send our students to buy textbooks. All of our materials come free. Even professors, the most expensive line in any university balance sheet, come free to our students. Over 3,000 of them, including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford, came on board to help our students. Finally, is our belief in peer-to-peer learning. We use this sound pedagogical model to encourage our students from all over the world to interact and study together, and also to reduce the time our professors need to labor over class assignments.
إذا كانت الانترنت قد جعلتنا قريةً عالمية، فإن هذا النموذج سيُطور قيادتها المستقبلية. انظروا كيف ننفذ ذلك. نقدم برنامجين فقط : إدارة الأعمال و علوم الحاسب الآلي، البرنامجان هما الأكثر طلباً عالمياً و هما الأكثر قابليةً لتوفير وظيفة لطلابنا. عندما يتم قبول طلابنا يوضعون في صفٍ صغير يتألف من 20 إلى 30 طالباً لضمان حصولهم على الاهتمام الشخصي لمن أراد ذلك. و علاوة على ذلك، لكل خطة دراسية من 9 أسابيع، يقابلون نظيراً جديداً مجموعة جديدة كلياً من الطلاب من جميع أنحاء العالم. في كل أسبوع، عندما يذهبون إلى الصف، يجدون ملاحظات المحاضرة لهذا الأسبوع، وواجبات القراءة و الواجب المنزلي و سؤال المناقشة وهو جوهر دراستنا. في كل أسبوع، يجب على كل تلميذ أن يشارك في حوار الصف وعليه أن يعلق أيضاً على مشاركات الآخرين. بهذه الطريقة، نفتح أذهان طلابنا و ننمي سلوكاً إيجابياً نحو الثقافات المختلفة. و مع نهاية كل أسبوع يخضع الطلاب لاختبار و يسلموا واجباتهم التي يتم تقييمها من قبل نظرائهم و تحت إشراف المدرسين حصولهم على النتيجة و انتقالهم إلى الأسبوع التالي و في نهاية كل دورة يخضعون لامتحان نهائي و يحصلون على درجاتهم و يتابعون إلى الدورة التالية.
If the Internet has made us a global village, this model can develop its future leadership. Look how we do it. We only offer two programs: business administration and computer science, the two programs most in demand worldwide, the two programs that are likeliest to help our students find a job. When our students are accepted, they are placed in a small classroom of 20 to 30 students, to ensure that those who need personalized attention get it. Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer, a whole new set of students from all over the world. Every week, when they go into the classroom, they find the lecture notes of the week, the reading assignment, the homework assignment, and the discussion question, which is the core of our studies. Every week, every student must contribute to the class discussion, and also must comment on the contribution of others. This way, we open our students' minds, we develop a positive shift in attitude toward different cultures. By the end of each week, the students take a quiz, hand in their homework, which are assessed by their peers under the supervision of the instructors, get a grade, move to the next week. By the end of the course, they take the final exam, get a grade, and follow to the next course.
فتحنا بوابات للتعليم العالي لكل طالب مؤهل. كل طالبٍ يحمل الشهادة الثانوية مع قدرٍ كافٍ من الإنجليزية و الاتصال بالشبكة يمكنه الدراسة معنا. لا نستخدم الصوتيات و لا الفيديو. خدمة البرودباند غير ضرورية. أي طالب من أي مكان في العالم مع وسيلة اتصال بالإنترنت يمكنه الدراسة معنا. جامعتنا من دون رسوم دراسية. كل ما نطلبه من طلابنا هو تغطية تكلفة اختباراتهم 100دولار لكل امتحان. طالب بكالوريوس بدوام كامل يأخذ 40 دورة سيدفع ألف دولار سنوياً 4000 دولار للدبلوم كاملاً و لهؤلاء الذين لا يمكنهم تحمل هذه التكلفة، نوفر لهم مِنحاً متنوعة. إنها مهمتنا أن لا نترك أحداً خلفنا لأسباب مالية. مع 5000 طالب بحلول العام 2016 هذا النموذج مستدامٌ مالياً.
We open the gates for higher education for every qualified student. Every student with a high school diploma, sufficient English and Internet connection can study with us. We don't use audio, we don't use video. Broadband is not necessary. Any student from any part of the world with any Internet connection can study with us. We are tuition free. All we ask our students to cover is the cost of their exams, 100 dollars per exam. A full-time bachelor's degree student taking 40 courses will pay 1,000 dollars a year, 4,000 dollars for the entire degree. And for those who cannot afford even this, we offer them a variety of scholarships. It is our mission that nobody will be left behind for financial reasons. With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
قبل خمس سنوات، كانت مجرد رؤية و اليوم هي واقع. في الشهر المنصرم، حصلنا على مطلق التأييد الأكاديمي لنموذجنا. "جامعة الناس" الآن معتمدة كلياً. (تصفيق)
Five years ago, it was a vision. Today, it is a reality. Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model. University of the People is now fully accredited. (Applause)
شكرا لكم
Thank you.
(Applause)
مع هذا الاعتماد، قد حان الوقت لنعلو درجة.
With this accreditation, it's our time now to scale up.
قد بينا أن نموذجنا يعمل.
We have demonstrated that our model works.
أدعو الجامعات ، والأكثر أهمية أدعو حكومات الدول النامية لإعادة هذا النموذج لضمان أن بوابات التعليم العالي تفتح على نطاق واسع. عصر جديد قد أطل عصر سيكون شاهداً على خلل النمودج التعليمي العالي كما نعرفه اليوم. من كونه امتياز للقليل إلى كونه حقٌّ أساسيٌّ بأسعارٍ معقولةٍ و متاحٌ للجميع. شكرا لكم
I invite universities and, even more important, developing countries' governments, to replicate this model to ensure that the gates of higher education will open widely. A new era is coming -- an era that will witness the disruption of the higher education model as we know it today, from being a privilege for the few to becoming a basic right, affordable and accessible for all. Thank you.
(تصفيق)
(Applause)