Namaskar.
Dzień dobry.
I'm a movie star, I'm 51 years of age, and I don't use Botox as yet.
Jestem gwiazdą kina. Mam 51 lat i jak na razie nie używałem botoksu.
(Laughter)
(Śmiech)
So I'm clean, but I do behave like you saw like a 21-year-old in my movies. Yeah, I do that. I sell dreams, and I peddle love to millions of people back home in India who assume that I'm the best lover in the world.
Jestem czysty, ale jak widzieliście, zachowuję się w filmach jak 21-latek. Serio. Handluję marzeniami i sprzedaję miłość milionom ludzi w Indiach, którzy zakładają, że jestem najlepszym kochankiem na świecie.
(Laughter)
(Śmiech)
If you don't tell anyone, I'm going to tell you I'm not, but I never let that assumption go away.
Jeżeli nikomu nie powiecie, to zdradzę wam, że wcale nie jestem, ale nigdy nie neguję tego założenia.
(Laughter)
(Śmiech)
I've also been made to understand there are lots of you here who haven't seen my work, and I feel really sad for you.
Zrozumiałem także, że wielu z was nie widziało moich filmów i bardzo wam współczuję.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
That doesn't take away from the fact that I'm completely self-obsessed, as a movie star should be.
Nie zmienia to faktu, że jestem zapatrzony w siebie, jak każda gwiazda filmowa.
(Laughter)
(Śmiech)
That's when my friends, Chris and Juliet called me here to speak about the future "you." Naturally, it follows I'm going to speak about the present me.
Właśnie wtedy moi przyjaciele, Chris i Juliet, zaprosili mnie tutaj, żebym opowiedział o waszej przyszłości. Oczywiście będę mówił o swojej teraźniejszości.
(Laughter)
(Śmiech)
Because I truly believe that humanity is a lot like me.
Naprawdę wierzę w to, że ludzkość jest podobna do mnie.
(Laughter)
(Śmiech)
It is. It is. It's an aging movie star, grappling with all the newness around itself, wondering whether it got it right in the first place, and still trying to find a way to keep on shining regardless.
Naprawdę. Jest jak starzejąca się gwiazda filmowa. Boryka się ze zmieniającą się rzeczywistością, zastanawia, czy w ogóle obrała dobrą ścieżkę i próbuje znaleźć sposób, żeby mimo wszystko nadal świecić.
I was born in a refugee colony in the capital city of India, New Delhi. And my father was a freedom fighter. My mother was, well, just a fighter like mothers are. And much like the original homo sapiens, we struggled to survive. When I was in my early 20s, I lost both my parents, which I must admit seems a bit careless of me now, but --
Urodziłem się w kolonii dla uchodźców w Nowym Delhi, stolicy Indii. Mój ojciec walczył o wolność. Matka, jak to zazwyczaj bywa, po prostu walczyła. Podobnie jak pierwsi , walczyliśmy, żeby przetrwać. Kiedy miałem około 20 lat straciłem oboje rodziców. Muszę przyznać, że teraz wydaje się to trochę nieodpowiedzialne z mojej strony. Ale... (Śmiech)
(Laughter)
I do remember the night my father died, and I remember the driver of a neighbor who was driving us to the hospital. He mumbled something about "dead people don't tip so well" and walked away into the dark. And I was only 14 then, and I put my father's dead body in the back seat of the car, and my mother besides me, I started driving back from the hospital to the house. And in the middle of her quiet crying, my mother looked at me and she said, "Son, when did you learn to drive?" And I thought about it and realized, and I said to my mom, "Just now, Mom."
Pamiętam noc, kiedy zmarł mój ojciec. Pamiętam kierowcę sąsiada, który wiózł nas do szpitala. Mamrotał: "trupy nie dają dobrych napiwków" i odszedł w ciemną noc. Miałem wtedy tylko 14 lat. Wsadziłem ciało ojca na tylne siedzenie samochodu, matkę posadziłem obok siebie i jechałem ze szpitala z powrotem do domu. Matka przerwała swój cichy płacz, spojrzała na mnie i powiedziała: "Synu, kiedy nauczyłeś się prowadzić?" Po zastanowieniu powiedziałem jej: "Przed chwilą, mamo."
(Laughter)
(Śmiech)
So from that night onwards, much akin to humanity in its adolescence, I learned the crude tools of survival. And the framework of life was very, very simple then, to be honest. You know, you just ate what you got and did whatever you were told to do. I thought celiac was a vegetable, and vegan, of course, was Mr. Spock's lost comrade in "Star Trek."
Od tamtej nocy podobnie jak ludzkość w okresie dojrzewania, nauczyłem się okrutnych zasad przetrwania. Szczerze mówiąc, życie było wtedy bardzo proste. Po prostu jedliśmy to, co dostaliśmy i robiliśmy, co nam kazano. Myślałem, że celiakia to warzywo, a weganin to postać ze Star Treka.
(Laughter)
(Śmiech)
You married the first girl that you dated, and you were a techie if you could fix the carburetor in your car. I really thought that gay was a sophisticated English word for happy. And Lesbian, of course, was the capital of Portugal, as you all know.
Żeniłeś się z pierwszą dziewczyną, z jaką się spotykałeś i uważali cię za eksperta technicznego, jak umiałeś naprawić gaźnik w samochodzie. Naprawdę myślałem, że "gej" to wyszukany sposób, żeby powiedzieć, że ktoś jest szczęśliwy, a "lesbijka" to przecież stolica Portugalii.
(Laughter)
(Śmiech)
Where was I? We relied on systems created through the toil and sacrifice of generations before to protect us, and we felt that governments actually worked for our betterment. Science was simple and logical, Apple was still then just a fruit owned by Eve first and then Newton, not by Steve Jobs, until then. And "Eureka!" was what you screamed when you wanted to run naked on the streets. You went wherever life took you for work, and people were mostly welcoming of you. Migration was a term then still reserved for Siberian cranes, not human beings. Most importantly, you were who you were and you said what you thought.
Polegaliśmy na systemie stworzonym z ciężkiej pracy i poświęceń poprzednich pokoleń, żeby nas chronił. Wierzyliśmy, że rząd naprawdę pracuje nad poprawą naszej sytuacji. Nauka była prosta i logiczna. Jabłko było wtedy tylko owocem, który należał najpierw do Ewy, a potem Newtona, a nie do Steve'a Jobsa. "Eureka" krzyczeliśmy, chcąc biegać nago po ulicy. Przenosiliśmy się wszędzie, gdzie nas życie zaniosło, żeby znaleźć pracę i ludzie witali nas z otwartymi ramionami. "Migracja" była wtedy określeniem zarezerwowanym dla żurawi, nie ludzi. Jednak, co najważniejsze, byliśmy sobą i mówiliśmy, co myśleliśmy.
Then in my late 20s, I shifted to the sprawling metropolis of Mumbai, and my framework, like the newly industrialized aspirational humanity, began to alter. In the urban rush for a new, more embellished survival, things started to look a little different. I met people who had descended from all over the world, faces, races, genders, money-lenders. Definitions became more and more fluid. Work began to define you at that time in an overwhelmingly equalizing manner, and all the systems started to feel less reliable to me, almost too thick to hold on to the diversity of mankind and the human need to progress and grow. Ideas were flowing with more freedom and speed. And I experienced the miracle of human innovation and cooperation, and my own creativity, when supported by the resourcefulness of this collective endeavor, catapulted me into superstardom.
Potem, kiedy miałem prawie 30 lat, przeniosłem się do rozległej metropolii, jaką jest Mumbaj i moja perspektywa, jak nowo zindustrializowana, ambitna ludzkość, zaczęła się zmieniać. W miejskiej pogoni za nowym, atrakcyjniejszym przetrwaniem, wszystko zaczęło wyglądać inaczej. Poznałem ludzi pochodzących z różnych zakątków świata, twarze, rasy, płcie, lichwiarze. Definicje stały się bardziej płynne. Wtedy właśnie praca zaczynała dyktować, kim jesteś w przerażająco wyrównujący sposób, a systemy zaczęły wyglądać dla mnie coraz mniej wiarygodnie, jakby były zbyt skostniałe, żeby utrzymać różnorodność ludzkości i jej potrzebę ciągłego rozwoju. Pomysły rodziły się coraz szybciej i uporczywiej, a ja sam doświadczyłem cudu ludzkiej pomysłowości i współpracy, a także mojej własnej kreatywności, kiedy to właśnie uporczywe dążenie do wspólnego celu poniosło mnie wprost do sławy.
I started to feel that I had arrived, and generally, by the time I was 40, I was really, really flying. I was all over the place. You know? I'd done 50 films by then and 200 songs, and I'd been knighted by the Malaysians. I had been given the highest civil honor by the French government, the title of which for the life of me I can't pronounce even until now.
Poczułem wtedy, że coś osiągnąłem. Kiedy zacząłem zbliżać się do 40-stki, czułem się jakbym latał. Wszyscy mnie znali. Miałem już wtedy za sobą 50 filmów i 200 piosenek. Malezyjczycy nadali mi nawet tytuł szlachecki. Byłem też uhonorowany najważniejszym cywilnym odznaczeniem przez rząd francuski,
(Laughter)
którego nazwy nie umiem wymówić do tej pory.
I'm sorry, France, and thank you, France, for doing that.
(Śmiech)
But much bigger than that, I got to meet Angelina Jolie --
Przepraszam za to Francuzów i dziękuję za wyróżnienie. Co najważniejsze, poznałem Angelinę Jolie...
(Laughter)
(Śmiech)
for two and a half seconds.
przez dwie i pół sekundy.
(Laughter)
(Śmiech)
And I'm sure she also remembers that encounter somewhere. OK, maybe not. And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table with her back towards me most of the time. Like I said, I was flying, from Miley to Jolie, and humanity was soaring with me. We were both pretty much flying off the handle, actually.
Jestem pewien, że ona też pamięta to spotkanie. Okej, może nie. Siedziałem też obok Hanny Montany przy okrągłym stole, choć przez większość czasu była odwrócona do mnie plecami. Jak mówiłem, latałem, od Miley do Jolie. Cała ludzkość szybowała ze mną. To nie mogło się skończyć dobrze.
And then you all know what happened. The internet happened. I was in my late 40s, and I started tweeting like a canary in a birdcage and assuming that, you know, people who peered into my world would admire it for the miracle I believed it to be. But something else awaited me and humanity. You know, we had expected an expansion of ideas and dreams with the enhanced connectivity of the world. We had not bargained for the village-like enclosure of thought, of judgment, of definition that flowed from the same place that freedom and revolution was taking place in. Everything I said took a new meaning. Everything I did -- good, bad, ugly -- was there for the world to comment upon and judge. As a matter of fact, everything I didn't say or do also met with the same fate.
Potem wszyscy wiemy, co się stało. Internet. Zbliżałem się wtedy do 50-tki i zacząłem śpiewać jak kanarek, którego Twitter ma w logo. Zakładając, że ludzie, którzy zajrzą do mojego świata, będą go podziwiać i traktować jak cud, tak jak ja. Coś zupełnie innego czekało na mnie i całą ludzkość. Wraz z rozwojem tej nowej sieci łączącej cały świat oczekiwaliśmy rozwoju myśli, marzeń. Nie godziliśmy się na ich ograniczenie, ograniczenie myśli, opinii, definicji, które płynęły z tego samego miejsca, w którym rodziła się wolność i rewolucja. Wszystko, co mówiłem, nabierało nowego znaczenia. Wszystko, co robiłem, dobre czy złe, było wystawione na talerzu. Cały świat mógł to komentować i oceniać. Właściwie wszystko, czego nie zrobiłem lub nie powiedziałem spotykało się z taką samą reakcją.
Four years ago, my lovely wife Gauri and me decided to have a third child.
Cztery lata temu razem z żoną Gauri
It was claimed on the net that he was the love child of our first child who was 15 years old. Apparently, he had sown his wild oats with a girl while driving her car in Romania. And yeah, there was a fake video to go with it. And we were so disturbed as a family. My son, who is 19 now, even now when you say "hello" to him, he just turns around and says, "But bro, I didn't even have a European driving license."
zdecydowaliśmy, że chcemy mieć trzecie dziecko. W internecie huczało od plotek, że było to dziecko naszego pierwszego syna, który miał 15 lat. Najwyraźniej zaliczył wpadkę z dziewczyną, prowadząc jej samochód w Rumunii. Był nawet do tego fałszywy film. Wstrząsnęło to całą naszą rodziną. Mój syn, który ma teraz 19 lat, nawet teraz, kiedy ktoś powie mu cześć, odwraca się i mówi: "Ja przecież nawet nie miałem europejskiego prawa jazdy." (Śmiech)
(Laughter)
Yeah. In this new world, slowly, reality became virtual and virtual became real, and I started to feel that I could not be who I wanted to be or say what I actually thought, and humanity at this time completely identified with me. I think both of us were going through our midlife crisis, and humanity, like me, was becoming an overexposed prima donna. I started to sell everything, from hair oil to diesel generators. Humanity was buying everything from crude oil to nuclear reactors. You know, I even tried to get into a skintight superhero suit to reinvent myself. I must admit I failed miserably. And just an aside I want to say on behalf of all the Batmen, Spider-Men and Supermen of the world, you have to commend them, because it really hurts in the crotch, that superhero suit.
Stopniowo, w tym nowym świecie realne stało się wirtualne, a wirtualne stało się prawdziwe. Zacząłem czuć, że nie mogę być tym, kim chciałem być, albo mówić tego, co naprawdę myślałem. Mam wrażenie, że cała ludzkość czuła się tak jak ja. Myślę, że oboje przechodziliśmy kryzys wieku średniego, a ludzkość, tak jak ja, stawała się obecną wszędzie primadonną. Zacząłem sprzedawać wszystko, od produktów do włosów, po generatory. A ludzie wszystko kupowali, od ropy naftowej po reaktory jądrowe. Próbowałem nawet wcisnąć się w kostium superbohatera, żeby odnaleźć siebie na nowo. Muszę przyznać, że poległem na całej linii. Tak na marginesie, chciałbym powiedzieć, w imieniu wszystkich Batmanów, Spidermanów i Supermenów świata, musicie ich docenić, bo ten kostium superbohatera strasznie ciśnie w kroku.
(Laughter)
(Śmiech)
Yeah, I'm being honest. I need to tell you this here. Really. And accidentally, I happened to even invent a new dance form which I didn't realize, and it became a rage. So if it's all right, and you've seen a bit of me, so I'm quite shameless, I'll show you. It was called the Lungi dance. So if it's all right, I'll just show you. I'm talented otherwise.
Mówię tu wszystko szczerze, więc muszę się przyznać. Naprawdę. Zupełnie przypadkowo wymyśliłem nawet nowy taniec. Nie zdawałem sobie z tego sprawy, a ludzie zaczęli szaleć na jego punkcie. Widzieliście już wcześniej, że nie mam wstydu, Nazywa się Lungi dance. więc jeśli pozwolicie, to wam go pokażę. Jestem utalentowany w innych dziedzinach.
(Cheers)
(Brawa)
So it went something like this.
Idzie to mniej więcej tak:
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi.
Lungi dance, Lungi dance. Lungi dance, Lungi dance. Lungi dance, Lungi dance.
That's it. It became a rage.
I to tyle. Ludzie szaleli na jego punkcie.
(Cheers)
(Brawa)
It really did. Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was. I didn't give up then. I even tried to reconstruct my identity on the social media like everyone else does. I thought if I put on philosophical tweets out there people will think I'm with it, but some of the responses I got from those tweets were extremely confusing acronyms which I didn't understand. You know? ROFL, LOL. "Adidas," somebody wrote back to one of my more thought-provoking tweets and I was wondering why would you name a sneaker, I mean, why would you write back the name of a sneaker to me? And I asked my 16-year-old daughter, and she enlightened me. "Adidas" now means "All day I dream about sex."
Naprawdę. Jak mogliście zauważyć, nikt poza mną nie wiedział, co się dzieje, a ja tak naprawdę miałem to gdzieś, ponieważ cały świat i wszyscy ludzie zdawali się być tak samo zagubieni i zdezorientowani jak ja. Nie poddałem się. Próbowałem odbudować swój wizerunek w mediach społecznościowych, tak jak wszyscy. Myślałem, że jeśli zacznę wrzucać filozoficzne posty, ludzie pomyślą, że jestem na czasie. Niektóre odpowiedzi były jednak dla mnie bardzo zagadkowe, akronimy, których zupełnie nie znałem. ROFL, LOL. Na jedno z moich głębokich przemyśleń ktoś odpisał "Adidas". Długo zastanawiałem się, co ma do tego nazwa buta, dlaczego ktoś odpowiadałby mi nazwą butów sportowych? Oświeciła mnie moja 16-letnia córka. "Adidas" to skrót od angielskiego zdania, które znaczy "Cały dzień myślę o seksie".
(Laughter)
(Śmiech)
Really. I didn't know if you know that. So I wrote back, "WTF" in bold to Mr. Adidas, thanking secretly that some acronyms and things won't change at all. WTF.
Naprawdę. Nie wiem, czy słyszeliście. Odpisałem więc panu "Adidas" słowami "WTF" pogrubioną czcionką, ciesząc się w duszy, że niektóre akronimy i rzeczy nigdy się nie zmienią. WTF.
But here we are. I am 51 years old, like I told you, and mind-numbing acronyms notwithstanding, I just want to tell you if there has been a momentous time for humanity to exist, it is now, because the present you is brave. The present you is hopeful. The present you is innovative and resourceful, and of course, the present you is annoyingly indefinable. And in this spell-binding, imperfect moment of existence, feeling a little brave just before I came here, I decided to take a good, hard look at my face. And I realized that I'm beginning to look more and more like the wax statue of me at Madame Tussaud's.
Jak już mówiłem, mam 51 lat, i pomijając skomplikowane akronimy, chciałem wam tylko powiedzieć, że nigdy nie było bardziej ważnego i wzniosłego czasu dla ludzkości niż teraz, ponieważ teraz jesteście odważni, teraz jesteście pełni nadziei, teraz jesteście pomysłowi, i nigdy nie było trudniej was zdefiniować niż teraz. I w tym czarującym, niedoskonałym momencie naszej egzystencji, poczułem trochę odwagi, zanim tutaj wyszedłem, i postanowiłem przyjrzeć się swojej twarzy. Zorientowałem się, że zaczynam wyglądać coraz bardziej jak moja figura woskowa
(Laughter)
w muzeum Madame Tussaud's. (Śmiech)
Yeah, and in that moment of realization, I asked the most central and pertinent question to humanity and me: Do I need to fix my face? Really. I'm an actor, like I told you, a modern expression of human creativity. The land I come from is the source of inexplicable but very simple spirituality. In its immense generosity, India decided somehow that I, the Muslim son of a broke freedom fighter who accidentally ventured into the business of selling dreams, should become its king of romance, the "Badhshah of Bollywood," the greatest lover the country has ever seen ... with this face. Yeah.
I w tym momencie olśnienia, zadałem sobie najważniejsze dla mnie i dla całej ludzkości pytanie. "Czy muszę poprawić sobie twarz?" Naprawdę. Jak mówiłem, jestem aktorem, współczesnym wyrazem ludzkiej kreatywności. Kraj, z którego pochodzę, jest źródłem trudnej do wyjaśnienia, a jednocześnie bardzo prostej duchowości. W swojej ogromnej szczodrości, Indie w jakiś sposób zdecydowały, że ja, muzułmanin, syn bojownika bez grosza, który przypadkiem trafił do fabryki snów, powinienem zostać królem romansu, nazywanym "Badhshah" Bollywoodu, najlepszym kochankiem, jakiego Indie widziały... z tą twarzą. (Śmiech)
(Laughter)
Twarzą, która opisywana była na zmianę jako brzydka, niekonwencjonalna
Which has alternately been described as ugly, unconventional, and strangely, not chocolatey enough.
i, co dziwne, zbyt mało czekoladowa.
(Laughter)
(Śmiech)
The people of this ancient land embraced me in their limitless love, and I've learned from these people that neither power nor poverty can make your life more magical or less tortuous. I've learned from the people of my country that the dignity of a life, a human being, a culture, a religion, a country actually resides in its ability for grace and compassion. I've learned that whatever moves you, whatever urges you to create, to build, whatever keeps you from failing, whatever helps you survive, is perhaps the oldest and the simplest emotion known to mankind, and that is love. A mystic poet from my land famously wrote,
Ludzie zamieszkujący tą starożytną krainę obdarzyli mnie swoją bezkresną miłością i nauczyłem się od nich, że ani władza ani bieda nie dodadzą magii twojemu życiu, ani nie odejmą zmartwień. Nauczyłem się od moich rodaków, że wartość życia, człowieka, kultury, religii, kraju, leży tak naprawdę w umiejętności dzielenia się szacunkiem i współczuciem. Nauczyłem się, że to, co was porusza, inspiruje, by budować, tworzyć, cokolwiek broni was przed upadkiem, pomaga przetrwać, to prawdopodobnie najstarsza i najprostsza emocja znana ludzkości, którą jest miłość. Mistyczny poeta z mojego kraju napisał kiedyś:
(Recites poem in Hindi)
(Recytuje wiersz w języku hindi)
(Poem ends)
Co można przetłumaczyć jako...
Which loosely translates into that whatever -- yeah, if you know Hindi, please clap, yeah.
jeśli znacie hindi możecie klaskać. (Brawa)
(Applause)
It's very difficult to remember. Which loosely translates into actually saying that all the books of knowledge that you might read and then go ahead and impart your knowledge through innovation, through creativity, through technology, but mankind will never be the wiser about its future unless it is coupled with a sense of love and compassion for their fellow beings. The two and a half alphabets which form the word "प्रेम," which means "love," if you are able to understand that and practice it, that itself is enough to enlighten mankind. So I truly believe the future "you" has to be a you that loves. Otherwise it will cease to flourish. It will perish in its own self-absorption.
Bardzo trudno to zapamiętać. Co można przetłumaczyć mniej więcej tak: możesz przeczytać wszystkie książki naukowe, a potem przekazać tę wiedzę poprzez wynalazki, kreatywność, technologię, ale ludzkość nigdy nie będzie wiedziała więcej o swojej przyszłości, jeżeli nie będzie to połączone z miłością i współczuciem dla drugiego człowieka. Dwie i pół głoski, które tworzą słowo प्रेम, czyli miłość. Jeżeli będziecie w stanie to zrozumieć i użyć tej wiedzy, to wystarczy żeby oświecić całą ludzkość. W związku z tym wierzę, że wasza przyszłość musi być wypełniona miłością, inaczej nie będzie mogła się rozwijać i stanie w miejscu, zapatrzona w siebie.
So you may use your power to build walls and keep people outside, or you may use it to break barriers and welcome them in. You may use your faith to make people afraid and terrify them into submission, or you can use it to give courage to people so they rise to the greatest heights of enlightenment. You can use your energy to build nuclear bombs and spread the darkness of destruction, or you can use it to spread the joy of light to millions. You may filthy up the oceans callously and cut down all the forests. You can destroy the ecology, or turn to them with love and regenerate life from the waters and trees. You may land on Mars and build armed citadels, or you may look for life-forms and species to learn from and respect. And you can use all the moneys we all have earned to wage futile wars and give guns in the hands of little children to kill each other with, or you can use it to make more food to fill their stomachs with.
Możecie użyć swojej siły, by budować ściany i trzymać ludzi na zewnątrz, albo możecie użyć jej, by niszczyć bariery i zaprosić ich do środka. Możecie użyć swojej wiary by zasiać w ludziach strach i użyć tego strachu by ich kontrolować, albo możecie użyć swojej wiary, by dać ludziom odwagę, żeby mogli zdobywać szczyty oświecenia. Możecie użyć swojej energii do budowy bomb atomowych i szerzyć destrukcję, albo możecie użyć jej, by szerzyć radość wśród milionów ludzi. Możecie zanieczyścić oceany i ściąć wszystkie lasy. Możecie zniszczyć środowisko. Możecie też zwrócić się do nich z miłością i odbudowywać życie z wody i drzew. Możecie polecieć na Marsa i budować twierdze, albo możecie szukać innych gatunków i form życia, żeby się od nich uczyć i je szanować. Możecie użyć wszystkich swoich pieniędzy, by prowadzić bezsensowne wojny i wciskać karabiny w ręce małych dzieci, żeby się nawzajem zabijały, albo możecie ich użyć, żeby wyprodukować więcej jedzenia i zapełnić tym dzieciom żołądki.
My country has taught me the capacity for a human being to love is akin to godliness. It shines forth in a world which civilization, I think, already has tampered too much with. In the last few days, the talks here, the wonderful people coming and showing their talent, talking about individual achievements, the innovation, the technology, the sciences, the knowledge we are gaining by being here in the presence of TED Talks and all of you are reasons enough for us to celebrate the future "us." But within that celebration the quest to cultivate our capacity for love and compassion has to assert itself, has to assert itself, just as equally.
Mój kraj nauczył mnie, że zdolność człowieka do miłości jest podobna do boskiej. Oświetla cały świat, który według mnie, jest już wystarczająco zniszczony przez współczesne cywilizacje. Przez ostatnie dni, przemawiali tu wspaniali ludzie, wychodząc na scenę i prezentując swoje talenty, opowiadając o osobistych sukcesach, innowacji, technologii. Nauka, wiedza, zdobywamy tak wiele poprzez samo bycie tutaj, wśród prelekcji TED i was wszystkich. To wszystko jest wystarczającym powodem by świętować naszą przyszłość, ale w tym świętowaniu zadanie, które musimy rozwijać, nasza zdolność do miłości i współczucia, musi znaleźć swoje miejsce, tak samo jak radość.
So I believe the future "you" is an infinite you. It's called a chakra in India, like a circle. It ends where it begins from to complete itself. A you that perceives time and space differently understands both your unimaginable and fantastic importance and your complete unimportance in the larger context of the universe. A you that returns back to the original innocence of humanity, which loves from the purity of heart, which sees from the eyes of truth, which dreams from the clarity of an untampered mind.
Tak więc wierzę, że wasza przyszłość jest nieskończona. W Indiach nazywamy to czakrą, jak koło, zaczyna się tam, gdzie się kończy, zamyka się. Przyszli "wy" postrzegacie czas i przestrzeń inaczej, rozumiecie zarówno waszą niewyobrażalną i ogromną wagę, a jednocześnie waszą nieistotność w kontekście wszechświata. Przyszli "wy" wracacie do pierwotnej niewinności ludzkości, która kocha z czystego serca, która patrzy oczami prawdy, która marzy czystym i jasnym umysłem.
The future "you" has to be like an aging movie star who has been made to believe that there is a possibility of a world which is completely, wholly, self-obsessively in love with itself. A world -- really, it has to be a you to create a world which is its own best lover. That I believe, ladies and gentlemen, should be the future "you."
Przyszli "wy" muszą być jak starzejąca się gwiazda filmowa, której pozwolono wierzyć, że jest możliwy świat, który jest całkowicie i egoistyczne zakochany w sobie. Naprawdę, musicie zbudować świat, który jest swoim własnym najlepszym kochankiem. Tak właśnie, panie i panowie, wyobrażam sobie waszą przyszłość.
Thank you very much. Shukriya.
Dziękuję bardzo. Shukriya.
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)