Namaskar.
(ヒンディー語) こんにちは
I'm a movie star, I'm 51 years of age, and I don't use Botox as yet.
私は映画スターで51歳です ボトックスはまだやっていません
(Laughter)
(笑)
So I'm clean, but I do behave like you saw like a 21-year-old in my movies. Yeah, I do that. I sell dreams, and I peddle love to millions of people back home in India who assume that I'm the best lover in the world.
薬はやっていませんが ご存知のように 映画では21才の若造のように振舞っています そうなんです 私は故郷インドの 何百万という人々に 夢を売り 愛を売り歩いています 彼らは 私が世界で最高の恋人だと 思ってくれています
(Laughter)
(笑)
If you don't tell anyone, I'm going to tell you I'm not, but I never let that assumption go away.
誰にも言わないなら 実の姿は違うと打ち明けますが 妄想はそのままにしておきます
(Laughter)
(笑)
I've also been made to understand there are lots of you here who haven't seen my work, and I feel really sad for you.
あなた方の多くは 私の映画を見ていないと 釘を刺されました かわいそうに
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
That doesn't take away from the fact that I'm completely self-obsessed, as a movie star should be.
それでも私が映画スターらしく とことん自惚れきっているのは 変わりませんよ
(Laughter)
(笑)
That's when my friends, Chris and Juliet called me here to speak about the future "you." Naturally, it follows I'm going to speak about the present me.
友人のクリスとジュリエットが 招待してくれたのは 「未来のあなた」(Future You) について 話して欲しいということでしたが 当然ながら私は 現在の自分について話します
(Laughter)
(笑)
Because I truly believe that humanity is a lot like me.
なぜなら 人類は私にすごく 似ていると思うからです
(Laughter)
(笑)
It is. It is. It's an aging movie star, grappling with all the newness around itself, wondering whether it got it right in the first place, and still trying to find a way to keep on shining regardless.
ええ そうなんです 人類は老いつつある 映画スターです 身の周りのあらゆる 新しいものに取り組んで そもそも ちゃんと分かっているのか 疑問に思いながら まだそれでも輝き続けられるよう 道を見つけようとしています
I was born in a refugee colony in the capital city of India, New Delhi. And my father was a freedom fighter. My mother was, well, just a fighter like mothers are. And much like the original homo sapiens, we struggled to survive. When I was in my early 20s, I lost both my parents, which I must admit seems a bit careless of me now, but --
私はインドの首都ニューデリーの 難民居留地で生まれました 父はインド独立のために 戦う戦士でした 母は「母親」という「戦士」でした そして祖先のホモサピエンスのように 私たちは苦労して生き延びました 20代前半までに 私は両親をどちらも なくしました 「なくす」なんて少し不注意に 聞こえそうですが でも—
(Laughter)
(笑)
I do remember the night my father died, and I remember the driver of a neighbor who was driving us to the hospital. He mumbled something about "dead people don't tip so well" and walked away into the dark. And I was only 14 then, and I put my father's dead body in the back seat of the car, and my mother besides me, I started driving back from the hospital to the house. And in the middle of her quiet crying, my mother looked at me and she said, "Son, when did you learn to drive?" And I thought about it and realized, and I said to my mom, "Just now, Mom."
父が亡くなった夜を よく覚えています 病院まで乗せて行ってくれた 近所の運転手のことも 彼は「死人はチップをはずまないからな」 とか呟いて 暗闇へと消えて行きました 私は当時まだ14才でしたが 車の後部座席に 父の遺体を乗せ 隣に母を乗せると 病院から家へと 車で走り始めました 静かに泣いていた母が ふと私を見て言いました 「あなた いつ運転を覚えたの?」 言われてから気付いて こう答えました 「たった今だよ お母さん」
(Laughter)
(笑)
So from that night onwards, much akin to humanity in its adolescence, I learned the crude tools of survival. And the framework of life was very, very simple then, to be honest. You know, you just ate what you got and did whatever you were told to do. I thought celiac was a vegetable, and vegan, of course, was Mr. Spock's lost comrade in "Star Trek."
その夜から 青年期の人類のような 荒っぽい生存の術を学びました 当時の人生の枠組みは 正直なところ非常に単純なものでした ただ手に入るものを食べ 言われたことは 何でもやりました 私は「セリアック(病)」は 野菜だと思っていました 「ヴィーガン」はもちろんスター・トレックで Mr.スポックが失った仲間の名だと
(Laughter)
(笑)
You married the first girl that you dated, and you were a techie if you could fix the carburetor in your car. I really thought that gay was a sophisticated English word for happy. And Lesbian, of course, was the capital of Portugal, as you all know.
初めて付き合った女性と結婚し 車のキャブレターを直せたら 技術屋と言われたものです 「ゲイ」は英語で「幸せ」を意味する 洒落た言葉だと思っていました 「レズビアン」は当然 ポルトガルの首都のことだと
(Laughter)
(笑)
Where was I? We relied on systems created through the toil and sacrifice of generations before to protect us, and we felt that governments actually worked for our betterment. Science was simple and logical, Apple was still then just a fruit owned by Eve first and then Newton, not by Steve Jobs, until then. And "Eureka!" was what you screamed when you wanted to run naked on the streets. You went wherever life took you for work, and people were mostly welcoming of you. Migration was a term then still reserved for Siberian cranes, not human beings. Most importantly, you were who you were and you said what you thought.
何の話でしたっけ? 前の世代が私たちを守るために 苦労と犠牲を払って築いた システムに私たちは依存し 政府は実際に自分たちのために 働いてくれていると感じていました 科学はシンプルで論理的 アップルは その頃はまだ ただの果物で 最初にイブ それからニュートンが手にして まだスティーブ・ジョブズのものでは ありませんでした そして「ユーリカ!」というのは 裸で路上を走りたくなったときに 叫ぶ言葉でした 仕事のためなら どこへでも行ったものです そして たいていは歓迎されました マイグレーション (渡り/移民) という言葉は まだ人間ではなく シベリアのツルのためのものでした 最も重要なのは 自分は自分であり 自分の考えを述べていた ということです
Then in my late 20s, I shifted to the sprawling metropolis of Mumbai, and my framework, like the newly industrialized aspirational humanity, began to alter. In the urban rush for a new, more embellished survival, things started to look a little different. I met people who had descended from all over the world, faces, races, genders, money-lenders. Definitions became more and more fluid. Work began to define you at that time in an overwhelmingly equalizing manner, and all the systems started to feel less reliable to me, almost too thick to hold on to the diversity of mankind and the human need to progress and grow. Ideas were flowing with more freedom and speed. And I experienced the miracle of human innovation and cooperation, and my own creativity, when supported by the resourcefulness of this collective endeavor, catapulted me into superstardom.
20代後半で 私は広大な大都市 ムンバイに移り住み 私の枠組みも 工業化されたばかりで やる気に溢れた人類のように 変化を始めました 都会の忙しさの中で 新しい飾られた生き延び方を身につけ 物事の見え方は 少し変わってきました 私は世界中から来た人々に 出会いました 様々な顔・人種・性別 金貸し業者たち 物事の定義は より流動的になっていきました その頃 仕事が人を 定義するようになりました 圧倒的な平均化の圧力によって そしてシステムは 信頼性に欠けると感じ始めました 人類の多様性に対応するには 鈍重過ぎたのです それに人間は進歩し成長する 必要があります アイデアはより自由に より速く流れていました 私は奇跡を経験しました 人間の革新と協力 そして自分の創造性の奇跡を 周囲の皆の努力と機知に支えられ スターダムへと 押し上げられました
I started to feel that I had arrived, and generally, by the time I was 40, I was really, really flying. I was all over the place. You know? I'd done 50 films by then and 200 songs, and I'd been knighted by the Malaysians. I had been given the highest civil honor by the French government, the title of which for the life of me I can't pronounce even until now.
自分の時代が来たと感じました 40の頃には 概ね成功続きでした 私の姿はどこにでもありました それまでに50本の映画に出て 200曲を歌い マレーシアからは ナイトの称号を授与され フランス政府に 最高市民栄誉を贈られました その名は いまだ うまく発音できませんが
(Laughter)
(笑)
I'm sorry, France, and thank you, France, for doing that. But much bigger than that, I got to meet Angelina Jolie --
失礼しました フランスのご厚意に感謝しています しかし それよりもっとすごかったのは アンジェリーナ・ジョリーに会えたことです
(Laughter)
(笑)
for two and a half seconds.
2.5秒くらい
(Laughter)
(笑)
And I'm sure she also remembers that encounter somewhere. OK, maybe not. And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table with her back towards me most of the time. Like I said, I was flying, from Miley to Jolie, and humanity was soaring with me. We were both pretty much flying off the handle, actually.
彼女も私との邂逅を 覚えていることでしょう まあ 覚えてないかも それから円卓でハンナ・モンタナの 隣に座りました ほとんどの間 彼女は私に背中を向けていましたけど 私は快進撃でした マイリーからジョリーへと 人類は 私と一緒に 舞い上がっていました 我々はどちらも ほとんど制御を失って飛んでいました
And then you all know what happened. The internet happened. I was in my late 40s, and I started tweeting like a canary in a birdcage and assuming that, you know, people who peered into my world would admire it for the miracle I believed it to be. But something else awaited me and humanity. You know, we had expected an expansion of ideas and dreams with the enhanced connectivity of the world. We had not bargained for the village-like enclosure of thought, of judgment, of definition that flowed from the same place that freedom and revolution was taking place in. Everything I said took a new meaning. Everything I did -- good, bad, ugly -- was there for the world to comment upon and judge. As a matter of fact, everything I didn't say or do also met with the same fate.
そして皆さん ご存知の通り インターネットが現れました 40代後半になり 私は鳥かごのカナリアみたいに ツイートし始めました 自分で奇跡だと思う 私の世界を のぞき見た人々が 賞賛するだろうと 思ったんです しかし何か別のものが 待ち受けていました より繋がった世界で アイデアや夢が育つだろうと 我々は予想していました こんな事は予想してませんでした ムラのような狭窄な思考や 批判やレッテル貼りが 自由や革命が起こる その同じ場所から 流れ出てくるなんて 私の発言すべてに 別の意味が付け加えられました 私がやった あらゆる 良いこと、悪いこと、醜いこと その全てに世界中がコメントし 批判しました 実際のところ私が 言いも行いもしなかったことも 同じように批判されました
Four years ago, my lovely wife Gauri and me decided to have a third child. It was claimed on the net that he was the love child of our first child who was 15 years old. Apparently, he had sown his wild oats with a girl while driving her car in Romania. And yeah, there was a fake video to go with it. And we were so disturbed as a family. My son, who is 19 now, even now when you say "hello" to him, he just turns around and says, "But bro, I didn't even have a European driving license."
4年前 私の美しい妻ガウリーと私は 3人目の子供を持つことにしました ネット上で その子が 当時15歳だった長男の 私生児だという デマが流れました 話によると 彼はルーマニアで 車を運転中に 女の子と愛の種を 蒔いたそうです そして偽のビデオ映像まで 作られました 私たち家族は心底困惑しました 今19の息子は 今でも 会うと 背を向けてこう言うんです 「オレはヨーロッパの運転免許だって 持ってなかったんだぜ」
(Laughter)
(笑)
Yeah. In this new world, slowly, reality became virtual and virtual became real, and I started to feel that I could not be who I wanted to be or say what I actually thought, and humanity at this time completely identified with me. I think both of us were going through our midlife crisis, and humanity, like me, was becoming an overexposed prima donna. I started to sell everything, from hair oil to diesel generators. Humanity was buying everything from crude oil to nuclear reactors. You know, I even tried to get into a skintight superhero suit to reinvent myself. I must admit I failed miserably. And just an aside I want to say on behalf of all the Batmen, Spider-Men and Supermen of the world, you have to commend them, because it really hurts in the crotch, that superhero suit.
ええ この新しい世界で ゆっくりと現実には仮想となり 仮想は現実になりました そして私は 思い通りの自分でいることも 自分の考えを述べることも できないと感じ始めました この時点で人類は 完全に私と同じでした 私達はどちらも 中年の危機だったんでしょう そして人類は私のように 露出し過ぎのプリマドンナになっていきました 私はあらゆる商品の 顔になりました ヘアオイルから ディーゼル発電機まで 人類はあらゆるものを 売買していました 原油から原子炉まで 私も「生まれ変わろう」として ピチピチのヒーロースーツを 着ようとしてみたんですよ それで惨めに失敗したと認めます でも 言わせてください 世界のバットマンやスパイダーマンや スーパーマンたちに代わって — 彼らは讃えられるべきです ヒーロースーツを着ると 股間が本当に痛くなるんですから
(Laughter)
(笑)
Yeah, I'm being honest. I need to tell you this here. Really. And accidentally, I happened to even invent a new dance form which I didn't realize, and it became a rage. So if it's all right, and you've seen a bit of me, so I'm quite shameless, I'll show you. It was called the Lungi dance. So if it's all right, I'll just show you. I'm talented otherwise.
正直な気持ちです どうしてもここで伝えなければ そして偶然私は 新しいダンスを発明しました 自分でそうとは気付かずに そして それが 大ブームになったんです だから 良かったら もうおわかりのように 私は恥ずかしがったりしないタチなので ルンギーダンスです 良かったら 今ご披露しましょう 私はなかなか上手いんですよ
(Cheers)
(歓声)
So it went something like this.
こんな感じです
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi.
ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギー
That's it. It became a rage.
こうです 大ブームになりました
(Cheers)
(歓声)
It really did. Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was. I didn't give up then. I even tried to reconstruct my identity on the social media like everyone else does. I thought if I put on philosophical tweets out there people will think I'm with it, but some of the responses I got from those tweets were extremely confusing acronyms which I didn't understand. You know? ROFL, LOL. "Adidas," somebody wrote back to one of my more thought-provoking tweets and I was wondering why would you name a sneaker, I mean, why would you write back the name of a sneaker to me? And I asked my 16-year-old daughter, and she enlightened me. "Adidas" now means "All day I dream about sex."
本当になったんです 私以外誰も何が起こっているのか 分かっていませんでした そして私は気にもしませんでした なぜなら 全世界 全人類が 私と同じくらい 混乱し 道を見失っているように 見えたからです でも私はあきらめませんでした 皆のようにSNS上の イメージを 作り変えようとすらしました 哲学的なツイートをすれば 私が知的だと人々が思うだろうと 考えました でも そういうツイートに対する 反応には 意味不明な略語がありました ROFLとか LOLとか(「笑」の意味) 示唆に富む私のツイートに 誰かが「ADIDAS」とコメントしました 私はどういう意味だ?と訝りました スニーカーのブランド名がどうしたって? 私の16歳の娘に聞くと こう教えてくれました ADIDASは「一日中セックスを夢見てる」 の略なんだと
(Laughter)
(笑)
Really. I didn't know if you know that. So I wrote back, "WTF" in bold to Mr. Adidas, thanking secretly that some acronyms and things won't change at all. WTF.
本当ですよ 知っていました? だから私はアディダス氏に 太字で「WTF」と返しました 意味がそのままの略語も あることに感謝しつつ WTF(なんだってんだ)
But here we are. I am 51 years old, like I told you, and mind-numbing acronyms notwithstanding, I just want to tell you if there has been a momentous time for humanity to exist, it is now, because the present you is brave. The present you is hopeful. The present you is innovative and resourceful, and of course, the present you is annoyingly indefinable. And in this spell-binding, imperfect moment of existence, feeling a little brave just before I came here, I decided to take a good, hard look at my face. And I realized that I'm beginning to look more and more like the wax statue of me at Madame Tussaud's.
しかし私たちはここにいます 先ほど言ったように 私は51歳です そして退屈でつまらない 略語にもかかわらず 皆さんに伝えたいんです 人類の存在にとって 重要な時期があるとしたら それは今だということを 今の人類は勇敢です 今の人類は希望を持っていて 今の人類は革新的で機知に富み そしてもちろん今の人類は 苛立たしいほど漠然としています そしてこの魔法のように魅惑的な 存在の未完成な瞬間に 私はここに来る直前に 少し勇気を感じ 自分の顔をよく 見てみることにしました そしてだんだん自分が 似てきたことに気付きました マダム・タッソー館の 私の蝋人形に
(Laughter)
(笑)
Yeah, and in that moment of realization, I asked the most central and pertinent question to humanity and me: Do I need to fix my face? Really. I'm an actor, like I told you, a modern expression of human creativity. The land I come from is the source of inexplicable but very simple spirituality. In its immense generosity, India decided somehow that I, the Muslim son of a broke freedom fighter who accidentally ventured into the business of selling dreams, should become its king of romance, the "Badhshah of Bollywood," the greatest lover the country has ever seen ... with this face. Yeah.
そう気付いた瞬間に 人類と私にとって 最も核心に迫ることを問いました 自分は整形すべきなのか? 真剣です 私は俳優ですから 人間の創造性の現代的表現です 私がやって来た国は 不可解な しかし非常に単純な 精神性の源です その巨大な寛大さで インドは決めたのです 夢を売る仕事に 偶然足を踏み入れた 貧しいイスラム教徒の 自由の戦士の息子が 「ロマンスの王」になるべきだと 「ボリウッドの皇帝」 「インド史上最高の恋人」に この顔でです ええ
(Laughter)
(笑)
Which has alternately been described as ugly, unconventional, and strangely, not chocolatey enough.
ブサイクだとも 毛色が変わっているとも評されました 妙なことに チョコレート色不足だとも
(Laughter)
(笑)
The people of this ancient land embraced me in their limitless love, and I've learned from these people that neither power nor poverty can make your life more magical or less tortuous. I've learned from the people of my country that the dignity of a life, a human being, a culture, a religion, a country actually resides in its ability for grace and compassion. I've learned that whatever moves you, whatever urges you to create, to build, whatever keeps you from failing, whatever helps you survive, is perhaps the oldest and the simplest emotion known to mankind, and that is love. A mystic poet from my land famously wrote,
この いにしえの土地の人々は その限りない愛で 私を受け入れ 私は彼らから学びました 権力も貧困も 人生をより素敵にもしなければ 楽にもしない 私は自分の国の人々から学びました 生命の尊厳 人間、文化、宗教、国の尊厳は その優美さと思いやりを持つ 能力の中にあるのだと 何であれ 心を動かすもの 創造や建設を促すもの 失敗から救ってくれるもの 生き延びるのを 助けてくれるものは おそらく人類の知る 最も古く最も素朴な感情 — 愛だということを 学びました 私の国の神秘的な詩人による 有名な詩があります
(Recites poem in Hindi)
(ヒンディー語の詩)
(Poem ends)
(朗読了)
Which loosely translates into that whatever -- yeah, if you know Hindi, please clap, yeah.
これは大まかに訳すと どんなことにも— ヒンディー語をご存知の方は ぜひ拍手を
(Applause)
(拍手)
It's very difficult to remember. Which loosely translates into actually saying that all the books of knowledge that you might read and then go ahead and impart your knowledge through innovation, through creativity, through technology, but mankind will never be the wiser about its future unless it is coupled with a sense of love and compassion for their fellow beings. The two and a half alphabets which form the word "प्रेम," which means "love," if you are able to understand that and practice it, that itself is enough to enlighten mankind. So I truly believe the future "you" has to be a you that loves. Otherwise it will cease to flourish. It will perish in its own self-absorption.
これを暗唱するのは とても大変なんです これは大まかに訳すと 「あらゆる知識が書かれた本を読み 革新を通じて 創造を通じて 技術を通じて 自分の知識を伝えなさい しかし同胞への愛と思いやりの感覚が それに伴わない限り 人類が その未来について 賢明になることはない」 この2.5文字からなる言葉 「प्रेम (prem)」は 「愛」を意味します それを理解し 実践できれば 人類を啓発するのに それで十分なのです だから「未来のあなた」の あるべき姿は 愛することのできる人 だと信じます そうでなければ繁栄は止み 自分本位になって 滅びるでしょう
So you may use your power to build walls and keep people outside, or you may use it to break barriers and welcome them in. You may use your faith to make people afraid and terrify them into submission, or you can use it to give courage to people so they rise to the greatest heights of enlightenment. You can use your energy to build nuclear bombs and spread the darkness of destruction, or you can use it to spread the joy of light to millions. You may filthy up the oceans callously and cut down all the forests. You can destroy the ecology, or turn to them with love and regenerate life from the waters and trees. You may land on Mars and build armed citadels, or you may look for life-forms and species to learn from and respect. And you can use all the moneys we all have earned to wage futile wars and give guns in the hands of little children to kill each other with, or you can use it to make more food to fill their stomachs with.
あなたの力は 壁を築き 人々を締め出すことにも 使えますが 障壁を破り 人々を歓迎するためにも使えます あなたは信仰を使い 人々を恐れさせ 恐怖で服従させることもできる一方 人々に勇気を与え 彼らが悟りの高みへ登るのを 助けることもできます あなたはそのエネルギーを 核爆弾を作り 破壊の闇を広るためにも 何百万もの人々に 喜びの光を広めるためにも使えます あなたは無情に海を汚染し 森林を伐採したりもできます あなたは環境を破壊することも 愛をもって自然に向かい 水や木から命を 再生することもできます 火星に行き 武装要塞を建てるかもしれないし 生命体や種を探し それから学び尊重するかもしれません 稼いだお金をみんな使って 無益な戦争をし 小さな子供たちの手に 互いに殺し合うための 銃を与えることもできるし 同じお金を使って より多くの食料を生産し 人々の飢えを 満たすこともできます
My country has taught me the capacity for a human being to love is akin to godliness. It shines forth in a world which civilization, I think, already has tampered too much with. In the last few days, the talks here, the wonderful people coming and showing their talent, talking about individual achievements, the innovation, the technology, the sciences, the knowledge we are gaining by being here in the presence of TED Talks and all of you are reasons enough for us to celebrate the future "us." But within that celebration the quest to cultivate our capacity for love and compassion has to assert itself, has to assert itself, just as equally.
私の国は教えてくれました 愛するという人間の能力は 信心に似ています それは文明が 手を加え尽くした世界にあって あかるく照らします この数日間 素晴らしい人々が 集まり 才能を披露し それぞれ成し遂げたこと 技術革新、技術、 科学、知識について話し 我々はここでそれを学びました TED Talksと皆さんは 「未来の私たち」を祝う十分な理由です ただその祝福の中で 愛と思いやりという能力を 育てる探求も 同じくらいに強く その存在を主張しなければ
So I believe the future "you" is an infinite you. It's called a chakra in India, like a circle. It ends where it begins from to complete itself. A you that perceives time and space differently understands both your unimaginable and fantastic importance and your complete unimportance in the larger context of the universe. A you that returns back to the original innocence of humanity, which loves from the purity of heart, which sees from the eyes of truth, which dreams from the clarity of an untampered mind.
だから「未来のあなた」は 「限りなきあなた」だと信じます それはインドではチャクラと呼ばれる 円のようなもので 終わる場所から始まり 自らを完結します それは時間と空間を それぞれに認識し 自分という存在の — 想像を絶する 素晴らしい重要性と 宇宙という大きな文脈においては まったく取るに足らないことを 両方理解しているあなたです それは元々の 純粋な人類に戻り 純真な心で愛し 真実の目を通して見 そのままの明快な心で 夢見るあなたです
The future "you" has to be like an aging movie star who has been made to believe that there is a possibility of a world which is completely, wholly, self-obsessively in love with itself. A world -- really, it has to be a you to create a world which is its own best lover. That I believe, ladies and gentlemen, should be the future "you."
「未来のあなた」は 老いつつある映画スターの ようであるべきです 全く自己陶酔して それ自身に恋している 世界があるという 可能性を信じてしまった 映画スターです 世界がそれ自身の 最高の恋人であるような 世界を創るのは あなた自身です それが「未来のあなた」の あるべき姿だと 私は信じています
Thank you very much. Shukriya.
どうもありがとうございました (ヒンディー語) ありがとう
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとう
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとうございます
(Applause)
(拍手)