مرحباً.
Namaskar.
أنا نجم سينمائي، أبلغ من العمر 51 عاماً، ولم استخدم البوتكس حتى الآن.
I'm a movie star, I'm 51 years of age, and I don't use Botox as yet.
(ضحك)
(Laughter)
لذا أنا نقي، ولكنني أتصرف كما رأيتم كشخص لديه 21 عاماً في أفلامي. نعم، أنا أفعل ذلك. أنا أبيع الأحلام، وأنشر الحب للملايين من الناس في وطني الهند الذين يفترضون أنني أفضل عاشق في العالم.
So I'm clean, but I do behave like you saw like a 21-year-old in my movies. Yeah, I do that. I sell dreams, and I peddle love to millions of people back home in India who assume that I'm the best lover in the world.
(ضحك)
(Laughter)
إذا كنتم لن تخبروا أحداً، سأقول لكم أنني لست كذلك، لكنني لن أترك هذا الافتراض يزول.
If you don't tell anyone, I'm going to tell you I'm not, but I never let that assumption go away.
(ضحك)
(Laughter)
لقد أفهموني أيضاً أن الكثير منكم هنا لم يشاهدوا أعمالي، وأنا أشعر حقاً بالحزن لأجلكم.
I've also been made to understand there are lots of you here who haven't seen my work, and I feel really sad for you.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
هذا لا ينفي حقيقة أنني مهووس تماماً بذاتي، كما ينبغي لنجم سينما أن يكون.
That doesn't take away from the fact that I'm completely self-obsessed, as a movie star should be.
(ضحك)
(Laughter)
عندما دعاني أصدقائي، كريس وجولييت إلي هنا لأتحدث عن المستقبل "أنت". وبطبيعة الحال، ما سيحدث أنني سأتحدث عن الحاضر "أنا".
That's when my friends, Chris and Juliet called me here to speak about the future "you." Naturally, it follows I'm going to speak about the present me.
(ضحك)
(Laughter)
لأنني أعتقد حقاً أن الإنسانية تشبهني.
Because I truly believe that humanity is a lot like me.
(ضحك)
(Laughter)
إنها كذلك، إنها كذلك إنه نجم أفلام مسن، يتصارع مع جميع الحداثة من حوله، يتسائل ما اذا كان حصل عليها بطريقة صحيحة أولاً. ولا يزال يحاول أن يجد طريقة ليبقى مشرقاً رغم كل شئ.
It is. It is. It's an aging movie star, grappling with all the newness around itself, wondering whether it got it right in the first place, and still trying to find a way to keep on shining regardless.
لقد ولدت في مستعمرة لللاجئين في العاصمة الهندية، نيودلهي. وكان والدي مناضلاً من أجل الحرية. وكانت والدتي، مقاتلة فحسب مثلما تكون الأمهات. وكما هو حال الكائن البشري البدائي، كنا نناضل من أجل البقاء. عندما كنت في أوائل العشرينات، فقدت كلا والدي، الذي لابد أن أعترف أنه جعلني طائشاً في الوقت الحالي. لكن --
I was born in a refugee colony in the capital city of India, New Delhi. And my father was a freedom fighter. My mother was, well, just a fighter like mothers are. And much like the original homo sapiens, we struggled to survive. When I was in my early 20s, I lost both my parents, which I must admit seems a bit careless of me now, but --
(ضحك)
(Laughter)
أتذكر الليلة التي مات فيها والدي، وأتذكر جارنا السائق الذي كان يقودنا إلى المستشفى. تمتم شيئاً عن أن "الميتون لا يدفعون بقشيشاً جيداً." ومشى بعيداً في الظلام. كان عمري آنذاك 14عاماً فقط، وضعت جثة والدي في المقعد الخلفي للسيارة، وأمي إلى جانبي، ثم بدأت بالقيادة من المستشفى إلى المنزل. وفي وسط بكائها الخافت، نظرت أمي في وجهي وقالت: "بني، متى تعلمت القيادة؟" وفكرت في ذلك وأدركت، وقلت لوالدتي، "للتو، أمي".
I do remember the night my father died, and I remember the driver of a neighbor who was driving us to the hospital. He mumbled something about "dead people don't tip so well" and walked away into the dark. And I was only 14 then, and I put my father's dead body in the back seat of the car, and my mother besides me, I started driving back from the hospital to the house. And in the middle of her quiet crying, my mother looked at me and she said, "Son, when did you learn to drive?" And I thought about it and realized, and I said to my mom, "Just now, Mom."
(ضحك)
(Laughter)
لذا منذ تلك الليلة فصاعداً، أقرب إلى الإنسانية في مرحلة مراهقتها، تعلمت الأدوات البدائية للبقاء على قيد الحياة. وكان إطار الحياة بسيطاً للغاية حينها، لأكون صادقاً. كما تعلمون، أنت فقط تأكل ما تحصل عليه وتفعل كل ما عليك القيام به. كنت أعتقد أن الاضطرابات الهضمية كانت نباتاً. وأن النباتي، هو بالطبع، كان رفيق السيد سبوك المفقود في فيلم "حرب النجوم".
So from that night onwards, much akin to humanity in its adolescence, I learned the crude tools of survival. And the framework of life was very, very simple then, to be honest. You know, you just ate what you got and did whatever you were told to do. I thought celiac was a vegetable, and vegan, of course, was Mr. Spock's lost comrade in "Star Trek."
(ضحك)
(Laughter)
تتزوج أول فتاة تواعدها، وتكون فنياً إذا كنت تستطيع إصلاح المكربن في سيارتك.
You married the first girl that you dated, and you were a techie if you could fix the carburetor in your car.
كنت أعتقد حقًا أن مثلي هي كلمة إنجليزية راقية للسعادة. وسحاقية، بالطبع، كانت عاصمة البرتغال، كما تعلمون جميعًا.
I really thought that gay was a sophisticated English word for happy. And Lesbian, of course, was the capital of Portugal, as you all know.
(ضحك)
(Laughter)
أين كنت؟ لقد اعتمدنا على الأنظمة التي خلقت من خلال تعب وتضحيات الأجيال السابقة لحمياتنا، وشعرنا أن الحكومات عملت فعلاً لخدمتنا. كان العلم بسيطاً ومنطقياً، كانت التفاحة لا تزال مجرد فاكهة ملكتها حواء أولاً ثم نيوتن، وليس ستيف جوبز، في ذلك الحين. و"وجدتها!" هو ما تصرخ به إذا أردت الجري عارياً في الشوارع. تذهب أينما تأخذك الحياة للعمل، وكان الناس في الغالب يرحبون بك. وكانت الهجرة لا تزال حينها مصطلحاً محجوزاً لطيور الكركي السيبيرية، وليس للبشر. الأهم من ذلك، تكون كما أنت وتقول ما تعتقد.
Where was I? We relied on systems created through the toil and sacrifice of generations before to protect us, and we felt that governments actually worked for our betterment. Science was simple and logical, Apple was still then just a fruit owned by Eve first and then Newton, not by Steve Jobs, until then. And "Eureka!" was what you screamed when you wanted to run naked on the streets. You went wherever life took you for work, and people were mostly welcoming of you. Migration was a term then still reserved for Siberian cranes, not human beings. Most importantly, you were who you were and you said what you thought.
ثم في أواخر العشرينات، انتقلت إلى الأطراف المترامية لمدينة مومباي، وإطاري الخاص، كالبشرية الطموحة حديثة الصنع، بدأ يتغير. في الاندفاع الحضاري من أجل الحداثة، والبقاء بشكل منمق، بدأت الأمور تبدو مختلفة قليلاً. قابلت أناساً ينحدرون من كل أنحاء العالم، شخصيات بارزة، أعراق، أجناس، مرابين. أصبحت التعاريف أكثر وأكثر مرونة. بدأ العمل في تعريفك في ذلك الوقت بطريقة عادلة بالإجماع، وجميع الأنظمة بدأت تبدو أقل موثوقية بالنسبة لي تقريبا خانقةً جداً للاستمرار في تنوع الجنس البشري والحاجة الإنسانية للتقدم والنمو. كانت الأفكار تتدفق مع المزيد من الحرية والسرعة. وشهدت معجزة الابتكار والتعاون المشترك، وإبداعي الخاص، عندما دعمه دهاء تلك المساعي الجماعية، قاذفةً بي إلى النجومية.
Then in my late 20s, I shifted to the sprawling metropolis of Mumbai, and my framework, like the newly industrialized aspirational humanity, began to alter. In the urban rush for a new, more embellished survival, things started to look a little different. I met people who had descended from all over the world, faces, races, genders, money-lenders. Definitions became more and more fluid. Work began to define you at that time in an overwhelmingly equalizing manner, and all the systems started to feel less reliable to me, almost too thick to hold on to the diversity of mankind and the human need to progress and grow. Ideas were flowing with more freedom and speed. And I experienced the miracle of human innovation and cooperation, and my own creativity, when supported by the resourcefulness of this collective endeavor, catapulted me into superstardom.
بدأت أشعر بأنني قد وصلت، وعموماً، بحلول الوقت الذي بلغت فيه 40 عاماً، كنت أحلق حقاً. لقد كنت في كل مكان. تعلمون؟ كنت قد أديت 50 فيلماً في ذلك الوقت و200 أغنية، وكنت قد مُنحت وساماً من قبل الماليزيين. لقد منحت أعلى وسام شرف مدني من قبل الحكومة الفرنسية، و الذي لم أتمكن على الإطلاق من نطق اسمه حتى الآن.
I started to feel that I had arrived, and generally, by the time I was 40, I was really, really flying. I was all over the place. You know? I'd done 50 films by then and 200 songs, and I'd been knighted by the Malaysians. I had been given the highest civil honor by the French government, the title of which for the life of me I can't pronounce even until now.
(ضحك)
(Laughter)
أنا آسف، فرنسا، وشكراً لكم، فرنسا، للقيام بذلك. ولكن الأكبر من ذلك بكثير، لقد التقيت أنجلينا جولي -
I'm sorry, France, and thank you, France, for doing that. But much bigger than that, I got to meet Angelina Jolie --
(ضحك)
(Laughter)
لمدة ثانيتين ونصف.
for two and a half seconds.
(ضحك)
(Laughter)
وأنا متأكد من أنها تتذكر أيضاً ذلك اللقاء. حسنا، ربما لا. وجلست بجوار هانا مونتانا على طاولة عشاء مستديرة مع ظهرها نحوي معظم الوقت. مثلما قلت، كنت أحلق، من مايلي إلى جولي، وكانت الإنسانية ترتفع معي. كنا إلى حد كبير نحلق بعيداً عن السرب في الحقيقة.
And I'm sure she also remembers that encounter somewhere. OK, maybe not. And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table with her back towards me most of the time. Like I said, I was flying, from Miley to Jolie, and humanity was soaring with me. We were both pretty much flying off the handle, actually.
ثم أنتم تعرفون ما حدث. جاء عصر الإنترنت. كنت في أواخر الأربعينات، وبدأت بالتغريد كطائر كناري في قفص العصافير وأفترض أنه، كما تعلمون، الناس الذين اتحدوا في عالمي سوف يقدرونه لمعجزة ما، أعتقد أن هذا سوف يكون ولكن شيئاً آخر كان في انتظاري انا والبشرية. كما تعلمون، كنا نتوقع توسعاً في الأفكار والأحلام مع تعزيز الاتصال بالعالم. لم نكن نتوقع أن يكون هناك تطويق للفكر، للحكم، للتعريف الذي تدفق من نفس المكان الذي يناشد بالحرية والثورة. كل شيء أقوله كان يأخذ معنى جديداً. كل ما فعلته -- جيد، سيئ، قبيح -- كان هناك ليعلق عليه العالم ويصدر الأحكام. في الواقع، كل شيء لم أقله أو أفعله أيضاً لاقى نفس المصير.
And then you all know what happened. The internet happened. I was in my late 40s, and I started tweeting like a canary in a birdcage and assuming that, you know, people who peered into my world would admire it for the miracle I believed it to be. But something else awaited me and humanity. You know, we had expected an expansion of ideas and dreams with the enhanced connectivity of the world. We had not bargained for the village-like enclosure of thought, of judgment, of definition that flowed from the same place that freedom and revolution was taking place in. Everything I said took a new meaning. Everything I did -- good, bad, ugly -- was there for the world to comment upon and judge. As a matter of fact, everything I didn't say or do also met with the same fate.
منذ أربع سنوات، قررت أنا وزوجتي الجميلة غوري أن ننجب طفلاً ثالثاً. تم الادعاء على الإنترنت أنه كان طفلاً غير شرعياً لطفلنا البكر الذي كان يبلغ 15 عاماً. على ما يبدو، انه أقام علاقة جنسية مع فتاة أثناء قيادته سيارتها في رومانيا. و نعم، كان هناك فيديو مزيف يتماشى مع ذلك. وكنا نشعر بالانزعاج الشديد كعائلة ابني، في سن الـ 19 الآن، حتى الآن عندما أقول له "مرحباً"، انه يستدير فقط ويقول: "ولكن يا أخي، لم أكن أملك حتى رخصة قيادة أوروبية ".
Four years ago, my lovely wife Gauri and me decided to have a third child. It was claimed on the net that he was the love child of our first child who was 15 years old. Apparently, he had sown his wild oats with a girl while driving her car in Romania. And yeah, there was a fake video to go with it. And we were so disturbed as a family. My son, who is 19 now, even now when you say "hello" to him, he just turns around and says, "But bro, I didn't even have a European driving license."
(ضحك)
(Laughter)
أجل. في هذا العالم الجديد، ببطء، أصبح الواقع افتراضياً وأصبح الافتراضي واقعياً، وبدأت أشعر أني لا أستطيع أن أكون الذي أردت أن أكون أو أقول ما فكرت به فعلاً، والإنسانية في هذا الوقت متطابقة تماماً معي. أعتقد أن كلانا كان يمر بأزمة منتصف العمر، والإنسانية، مثلي، تعرضت لاضطراب مفرط. بدأت في بيع كل شيء، من زيت الشعر حتى مولدات الديزل. الإنسانية كانت تشتري كل شيء من النفط الخام إلى المفاعلات النووية. كما تعلمون، حتى حاولت الدخول في بدلة الرجل الخارق الضيقة لإعادة اكتشاف نفسي. يجب أن أعترف أنني فشلت فشلاً ذريعاً. وبالمناسبة نيابة عن كل من الرجل الوطواط، الرجل العنكبوت ورجال العالم الخارقين، عليكم أن تثنوا عليهم جميعاً، لأن بدلة الخارقين هذه، تؤلم حقاً بين الساقين.
Yeah. In this new world, slowly, reality became virtual and virtual became real, and I started to feel that I could not be who I wanted to be or say what I actually thought, and humanity at this time completely identified with me. I think both of us were going through our midlife crisis, and humanity, like me, was becoming an overexposed prima donna. I started to sell everything, from hair oil to diesel generators. Humanity was buying everything from crude oil to nuclear reactors. You know, I even tried to get into a skintight superhero suit to reinvent myself. I must admit I failed miserably. And just an aside I want to say on behalf of all the Batmen, Spider-Men and Supermen of the world, you have to commend them, because it really hurts in the crotch, that superhero suit.
(ضحك)
(Laughter)
نعم، أنا اتكلم جدياً. أريد أن أخبركم هذا هنا. حقاً. و عن طريق الصدفة، لقد حدث حتى أنني ابتكرت نموذج رقص جديد الذي لم أدرك أنه أصبح صرعة ، لذا إن كان لا بأس في ذلك، وقد رأيتم جانباً مني، لذا بلا خجل سأريكم. إنها تدعى رقصة اللونجي لذا إن لم يكن هناك مشكلة، سأريكم فحسب. انا موهوب بصورة مختلفة.
Yeah, I'm being honest. I need to tell you this here. Really. And accidentally, I happened to even invent a new dance form which I didn't realize, and it became a rage. So if it's all right, and you've seen a bit of me, so I'm quite shameless, I'll show you. It was called the Lungi dance. So if it's all right, I'll just show you. I'm talented otherwise.
(هتاف)
(Cheers)
إذا هي شئ من هذا القبيل
So it went something like this.
رقصة لونغي، رقصة لونغي. رقصة لونغي، رقصة لونغي. رقصة لونغي، رقصة لونغي. رقصة لونغي، رقصة لونغي. رقصة لونغي، رقصة لونغي. رقصة لونغي، لونغي.
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi.
تلك هي، وأصبحت صرعة.
That's it. It became a rage.
(هتاف)
(Cheers)
حدث ذلك فعلاً. كما لاحظتم، لا يجد أحد منطقاً فيما كان يحدث إلا أنا، وأنا لم أكترث مطلقاً، حقاً، لأن العالم بأسره، والإنسانية بكاملها، بدت مرتبكة وضائعة مثلي تماماً. لم أستسلم حينها. حتى أني حاولت إعادة بناء هويتي على وسائل الاعلام الاجتماعية مثلما يفعل الآخرون. اعتقدت أني لو وضعت تغريدات فلسفية هناك سوف يعتقد الناس أنني مع ذلك، ولكن بعض الردود على هذه التغريدات كانت اختصارات محيرة للغاية لم افهمها. أتعلمون؟ مثل ROFL و LOL كتب شخص ما Adidas تعليقاً على إحدى تغريداتي الأكثر إثارة للتفكير و كنت أتساءل لماذا ذكر اسم حذاء رياضي، أعني، لماذا علق باسم حذاء رياضي؟ وسألت ابنتي البالغة من العمر 16 عاماً، والتي قامت بتثقيفي. كلمة Adidas الآن اختصار "أنا أحلم طوال اليوم بالجنس".
It really did. Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was. I didn't give up then. I even tried to reconstruct my identity on the social media like everyone else does. I thought if I put on philosophical tweets out there people will think I'm with it, but some of the responses I got from those tweets were extremely confusing acronyms which I didn't understand. You know? ROFL, LOL. "Adidas," somebody wrote back to one of my more thought-provoking tweets and I was wondering why would you name a sneaker, I mean, why would you write back the name of a sneaker to me? And I asked my 16-year-old daughter, and she enlightened me. "Adidas" now means "All day I dream about sex."
(ضحك)
(Laughter)
حقاً. لا أعلم إذا كنتم تعرفون ذلك. لذلك كتبت "اللعنة" للسيد أديداس، وشاكرا الله في سري أن بعض الاختصارات والأشياء لن تتغيرعلى الإطلاق. اللعنة.
Really. I didn't know if you know that. So I wrote back, "WTF" in bold to Mr. Adidas, thanking secretly that some acronyms and things won't change at all. WTF.
ولكن ها نحن هنا. عمري51 عاماً، كما أخبرتكم، وعلى الرغم من الاختصارات المتطرفة للغاية، أريد أن أخبركم فحسب إذا ما كان هناك وقت بالغ الأهمية لنجاة البشرية، فهو الآن، لأن الحاضر "أنت" هو الشجاعة. الحاضر "أنت" هو الأمل. الحاضر"أنت" هو الابتكار وسعة الحيلة، وبالطبع، الحاضر "أنت" لا يمكن تحديده بشكل مزعج. وفي هذه اللحظات الفاتنة غير التامة في الوجود، والشعور بقليل من الشجاعة قبل مجيئي هنا، قررت أن اتخذ مظهراً جيداً وحاداً على وجهي. وأدركت أنني بدأت أشبه أكثر وأكثر تمثالي الشمعي في متحف مدام توسود.
But here we are. I am 51 years old, like I told you, and mind-numbing acronyms notwithstanding, I just want to tell you if there has been a momentous time for humanity to exist, it is now, because the present you is brave. The present you is hopeful. The present you is innovative and resourceful, and of course, the present you is annoyingly indefinable. And in this spell-binding, imperfect moment of existence, feeling a little brave just before I came here, I decided to take a good, hard look at my face. And I realized that I'm beginning to look more and more like the wax statue of me at Madame Tussaud's.
(ضحك)
(Laughter)
نعم، وفي لحظة الإدراك تلك، طرحت على نفسي والإنسانية أكثر سؤال محوري ووثيق الصلة: هل أحتاج إلى إصلاح وجهي؟ حقاً. أنا ممثل، كما أخبرتكم، التعبير الحديث عن الإبداع البشري. الأرض التي جئت منها هي مصدر الروحانية البسيطة رغم صعوبة تفسيرها، بسخائها الكبير، قررت الهند بطريقة أو بأخرى أنني أنا، الإبن المسلم لمقاتل مفلس من أجل الحرية والذي خاطر مصادفة في تجارة بيع الأحلام، يجب أن يصبح ملكها في الرومانسية، "ملك بوليوود" أعظم عاشق رأته البلاد على الإطلاق ... بهذا الوجه. نعم.
Yeah, and in that moment of realization, I asked the most central and pertinent question to humanity and me: Do I need to fix my face? Really. I'm an actor, like I told you, a modern expression of human creativity. The land I come from is the source of inexplicable but very simple spirituality. In its immense generosity, India decided somehow that I, the Muslim son of a broke freedom fighter who accidentally ventured into the business of selling dreams, should become its king of romance, the "Badhshah of Bollywood," the greatest lover the country has ever seen ... with this face. Yeah.
(ضحك)
(Laughter)
الذي بالتناوب وصف بالقبيح، الغير تقليدي، الغريب، والغير شيكولاتي بما فيه الكفاية.
Which has alternately been described as ugly, unconventional, and strangely, not chocolatey enough.
(ضحك)
(Laughter)
شعب هذه الأرض القديمة احتضنني بحبه غير المحدود، ولقد تعلمت من هؤلاء الناس أنه لا السلطة ولا الفقر يمكن أن تجعل حياتك أكثر سحراً أو أقل تعقيداً. لقد تعلمت من شعب بلدي أن كرامة الحياة، الإنسان، الثقافة، الدين، الدولة يكمن في الواقع في قدرتها على الرحمة والتسامح. لقد تعلمت أنه أيا ً كان ما يحركك، أيا ً كان ما يدفعك للإبداع، للبناء، مهما كان ما يحميك من الفشل مهما كان ما يساعدك على البقاء، ربما يكون لأقدم وأبسط عاطفة معروفة لدى البشر، وذلك هو الحب. لقد كتب شاعر صوفي من أرضي كتابة شهيرة، (يقرأ قصيدة باللغة الهندية) (نهاية القصيدة) والتي تترجم على نحو حر أيا يكن -- نعم، إذا كنتم تعرفون الهندية، أرجو منكم التصفيق،
The people of this ancient land embraced me in their limitless love, and I've learned from these people that neither power nor poverty can make your life more magical or less tortuous. I've learned from the people of my country that the dignity of a life, a human being, a culture, a religion, a country actually resides in its ability for grace and compassion. I've learned that whatever moves you, whatever urges you to create, to build, whatever keeps you from failing, whatever helps you survive, is perhaps the oldest and the simplest emotion known to mankind, and that is love. A mystic poet from my land famously wrote, (Recites poem in Hindi) (Poem ends) Which loosely translates into that whatever -- yeah, if you know Hindi, please clap, yeah.
(تصفيق)
(Applause)
فمن الصعب جدًا تذكرها. والتي يمكن ترجمتها حرفياً إلى أن جميع كتب المعرفة التي ربما قرأتها ومن ثم مضيت قدماً ونقلت المعرفة الخاصة بك من خلال الابتكار، من خلال الإبداع من خلال التقنية، ولكن البشرية لن تكون أبداً أكثر حكمة حول مستقبلها ما لم يقترن ذلك مع عاطفة الحب والرحمة لأبناء جنسها. الحروف الهجائية التي تشكل كلمة Prem والتي تعني "الحب" إذا كنت قادراً على فهمها وممارستها، هذا بحد ذاته يكفي لتنوير البشرية. لذلك أنا حقاً أعتقد أن المستقبل "أنت" يجب أن يكون "أنت" من يحب. وإلا فإن الأمر سوف يتوقف عن الازدهار. سوف تفنى في امتصاص نفسها.
It's very difficult to remember. Which loosely translates into actually saying that all the books of knowledge that you might read and then go ahead and impart your knowledge through innovation, through creativity, through technology, but mankind will never be the wiser about its future unless it is coupled with a sense of love and compassion for their fellow beings. The two and a half alphabets which form the word "प्रेम," which means "love," if you are able to understand that and practice it, that itself is enough to enlighten mankind. So I truly believe the future "you" has to be a you that loves. Otherwise it will cease to flourish. It will perish in its own self-absorption.
لذا يمكنك استخدام قوتك لبناء الجدران وإبقاء الناس في الخارج، أو يمكنك استخدامها لكسر الحواجز والترحيب بهم. يمكنك استخدام إيمانك لجعل الناس خائفين وترهبهم لحملهم على الخضوع، أو يمكنك استخدامه لإعطاء الشجاعة للناس حتى يرتقوا إلى أقصى آفاق التنوير. يمكنك استخدام طاقتك لبناء القنابل النووية ونشر ظلام الدمار، أو يمكنك استخدامه لنشر فرحة الإضاءة للملايين. يمكنك أن تلوث المحيطات بقسوة، وتقطع جميع الغابات. يمكنك تدمير البيئة، أو تتوجه إليها بالحب وتعيد صناعة الحياة من المياه والأشجار. يمكنك أن تهبط على سطح المريخ وتبني القلاع المسلحة، أو يمكنك البحث عن أشكال وأنواع من الحياة للتعلم منها وتعظيمها. يمكنك استخدام كل الأموال التي حصلنا عليها جميعاً لشن حروب غير مجدية ووضع البنادق في أيدي الأطفال الصغار لقتل بعضهم البعض بها، أو يمكنك استخدامه لتوفير المزيد من الطعام لملء بطونهم بها.
So you may use your power to build walls and keep people outside, or you may use it to break barriers and welcome them in. You may use your faith to make people afraid and terrify them into submission, or you can use it to give courage to people so they rise to the greatest heights of enlightenment. You can use your energy to build nuclear bombs and spread the darkness of destruction, or you can use it to spread the joy of light to millions. You may filthy up the oceans callously and cut down all the forests. You can destroy the ecology, or turn to them with love and regenerate life from the waters and trees. You may land on Mars and build armed citadels, or you may look for life-forms and species to learn from and respect. And you can use all the moneys we all have earned to wage futile wars and give guns in the hands of little children to kill each other with, or you can use it to make more food to fill their stomachs with.
لقد علمتني بلدي أن قدرة الإنسان على الحب هي أقرب للتقوى. إنه يضيء العالم الذي أعتقد أن الحضارة قد عبثت به كثيراً. في الأيام القليلة الماضية، المحادثات هنا، الناس الرائعون الذين أتوا وعرضوا مواهبهم، متحدثين عن الإنجازات الفردية الابتكار، التقنية، والعلوم، المعرفة التي نكتسبها من خلال تواجدنا هنا في حضور محاضرات TED وأنتم جميعاً هي أسباب كافية بالنسبة لنا للاحتفال بالمستقبل "نحن". ولكن ضمن هذا الإحتفال السعي لتنمية قدرتنا على الحب والرحمة ينبغي أن يفرض ذاته تماماً بنفس القدر.
My country has taught me the capacity for a human being to love is akin to godliness. It shines forth in a world which civilization, I think, already has tampered too much with. In the last few days, the talks here, the wonderful people coming and showing their talent, talking about individual achievements, the innovation, the technology, the sciences, the knowledge we are gaining by being here in the presence of TED Talks and all of you are reasons enough for us to celebrate the future "us." But within that celebration the quest to cultivate our capacity for love and compassion has to assert itself, has to assert itself, just as equally.
لذلك أعتقد أن المستقبل "أنت" هو أنت غير المحدود. إنها تسمى Chakra في الهند، مثل الدائرة. فهي تنتهي من حيث بدأت لاستكمال نفسها. أنت الذي يدرك الزمان والمكان بشكل مختلف يفهم كلاهما ما لا يمكن تصوره من شأنك الرائع وعدم قدرتك الكاملة في السياق الأوسع للكون. " أنت" الذي ستسترد مجددًا البراءة الأصلية للإنسانية، الذي يحب من قلب نقي، الذي يرى بعيون الحقيقة، الذي يحلم بعقل واضح غيرعابث.
So I believe the future "you" is an infinite you. It's called a chakra in India, like a circle. It ends where it begins from to complete itself. A you that perceives time and space differently understands both your unimaginable and fantastic importance and your complete unimportance in the larger context of the universe. A you that returns back to the original innocence of humanity, which loves from the purity of heart, which sees from the eyes of truth, which dreams from the clarity of an untampered mind.
المستقبل "أنت" ينبغي أن يكون مثل نجم سينمائي مسن الذي صنع اعتقاداً بأن هناك إمكانية لوجود عالم، والذي هو تماماً، كلياً، واقع بهوس في حب ذاته. حقاً، لابد أن يكون " أنت" لخلق العالم الذي يعد معشوقه الأفضل. هذا ما أؤمن به، سيداتي سادتي، ينبغي أن يكون المتسقبل " أنت".
The future "you" has to be like an aging movie star who has been made to believe that there is a possibility of a world which is completely, wholly, self-obsessively in love with itself. A world -- really, it has to be a you to create a world which is its own best lover. That I believe, ladies and gentlemen, should be the future "you."
شكرا جزيلاً لكم. أشكركم.
Thank you very much. Shukriya.
(تصفيق)
(Applause)
شكراً.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
شكراً.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)