I'm here to tell you how change is happening at a local level in Pakistan, because women are finding their place in the political process.
Burada olmamın nedeni size kadınlar yerel politikada yer bulduğunda Pakistan'da olan değişimleri anlatmak.
I want to take you all on a journey to the place I was raised, northwest Pakistan, called Dir. Dir was founded in the 17th century. It was a princely state until its merger with Pakistan in 1969. Our prince, Nawab Shah Jahan, reserved the right to wear white, the color of honor, but only for himself. He didn't believe in educating his people. And at the time of my birth in 1979, only five percent of boys and one percent of girls received any schooling at all. I was one among that one percent.
Hepinizi büyüdüğüm yer olan Pakistan'ın kuzeybatısındaki Dir'de bir yolculuğa çıkarıcağım. Dir 17. yüzyılda kuruldu. 1969'da Pakistan'a katılmasından önce bir prenslikti. Sadece prens Nawab Shah Jahan şerefin rengi olan beyaz giyme hakkına sahipti. Halkını eğitmeye inanmazdı. Benim doğduğum yıl olan 1979'da erkeklerin yüzde beşi, kızların da yüzde biri okul eğitimi alabiliyordu. Ben o yüzde birin içindeydim.
Growing up, I was very close to my father. He is a pharmacy doctor, and he sent me to school. Every day, I would go to his clinic when my lessons finished. He's a wonderful man and a well-respected community leader. He was leading a welfare organization, and I would go with him to the social and political gatherings to listen and talk to the local men about our social and economic problems.
Büyürken babamla çok yakındık. Babam bir doktordu ve beni okula gönderdi. Her gün derslerim bitince onun kliniğine giderdim. Harika bir adam ve saygın bir topluluk lideriydi. Bir yardım organizasyonunu yönetiyordu ve ben de onunla birlikte politik ve sosyal toplantılara katılır, ahalinin sosyal ve ekonomik problemler hakkındaki konuşmalarını dinlerdim.
However, when I was 16, my father asked me to stop coming with him to the public gatherings. Now, I was a young woman, and my place was in the home. I was very upset. But most of my family members, they were happy with this decision. It was very difficult for me to sit back in the home and not be involved.
Ama 16 yaşına gelince babam toplantılara katılmamı istemedi. Artık genç bir kadın olmuştum, yerim de evdi. Çok üzüldüm. Ancak diğer aile üyeleri de babamın bu kararından mutluydu. Evde oturup dahil olamamak benim için çok zordu.
It took two years that finally my family agreed that my father could reconnect me with women and girls, so they could share their problems and together we could resolve them. So, with his blessings, I started to reconnect with women and girls so we could resolve their problems together.
Babamın beni problemlerimizi paylaşıp birlikte çözüm aramak için kadın ve genç kızlarla buluşturmasını ailemin kabul etmesi iki yılımı aldı. Babamın onayıyla birlikte problemlerimizi çözebilmek için kadınlarla buluşmaya başladım.
When women show up, they bring their realities and views with them. And yet, I have found all too often, women underestimate their own strength, their potential and their self-respect. However, while connecting with these women and girls, it became very clear to me that if there was to be any hope to create a better life for these women and girls and their families, we must stand up for our own rights -- and not wait for someone else to come and help us.
Kadınlar geldiklerinde yanlarında kendi gerçekliklerini ve görüşlerini de getirdiler. Kadınların sıklıkla kendi güçlerini, potansiyellerini ve öz saygılarını küçümsediklerini görmüştüm. Ama bu kadınlarla bir araya gelince şunu net bir şekilde anladım ki; onlar ve ailelerine daha iyi bir hayat sunabilmek için bir umut varsa bu ancak başkalarının gelip yardım etmesini bekleyerek değil kendi haklarımızı savunarak olabilirdi.
So I took a huge leap of faith and founded my own organization in '94 to create our very own platform for women empowerment. I engaged many women and girls to work with me. It was hard. Many of the women working with me had to leave once they got married, because their husbands wouldn't let them work. One colleague of mine was given away by her family to make amends for a crime her brother had committed. I couldn't help her. And I felt so helpless at that time. But it made me more determined to continue my struggle. I saw many practices like these, where these women suffered silently, bearing this brutality. But when I see a woman struggling to change her situation instead of giving up, it motivates me.
Ben de büyük bir inanç sıçraması yapıp kadınları kalkındırmak için 1994'de kendi organizasyonumu kurdum. Benimle çalışacak birçok kadın buldum. Bu çok zordu. Bir çok kadın evlendiklerinde işi bırakmak zorunda kaldılar çünkü kocaları izin vermiyordu. Bir iş arkadaşım kendi ailesi tarafından erkek kardeşinin işlediği bir suça bedel olarak gelin verildi. Ona yardım edemedim. O zaman kendimi çok çaresiz hissettim. Ama bu benim mücadelemde daha kararlı olmamı sağladı. Bunun gibi birçok olayda kadınlar sessizce bu zulümlere katlandıklarını gördüm. Ne zaman pes etmek yerine durumunu değiştirmeye çalışan bir kadın görsem motive olurum.
So I ran for a public office as an independent candidate in Lower Dir in the local elections in 2001. Despite all the challenges and hurdles I faced throughout this process, I won.
2001'de yerel seçimlerde Aşağı Dir'den bağımsız aday olarak belediye meclis seçimlerine katıldım. Bütün güçlüklere ve engellemelere rağmen kazandım.
(Applause)
(Alkışlar)
And I served in the public office for six years. But unfortunately, we women, elected women, we were not allowed to sit in the council together with all the members and to take part in the proceedings. We had to sit in a separate, ladies-only room, not even aware what was happening in the council. Men told me that, "You women, elected women members, should buy sewing machines for women." When I knew what they needed the most was access to clean drinking water. So I did everything I could do to prioritize the real challenges these women faced. I set up five hand pumps in the two dried up wells in my locality. Well, we got them working again. Before long, we made water accessible for over 5,000 families. We proved that anything the men could do, so could we women. I built alliances with other elected women members, and last year, we women were allowed to sit together with all the members in the council.
Belediye meclisinde altı yıl hizmet verdim. Ancak maalesef ki kadınlar seçilmiş de olsalar erkeklerle birlikte kurula katılmalarına ve onlarla oturmalarına izin yoktu. Ben de kadınlara özel odada oturmak zorunda kalıyordum ve kurulda olup bitenden haberim bile olmuyordu. Erkekler bana, "Siz kadınlar, seçilmiş kadın üyeler kadınlar için dikiş makinası alın." diyordu. Bense en çok ihtiyaç olanın temiz su erişimi olduğunu biliyordum. Ben de kadınların yüzleştikleri gerçek zorluklara dikkat çekmek için elimden geleni yapıyordum. Kendi yöremde kurumuş olan iki kuyu için beş el pompası kurdum. Kuyuları tekrar çalıştırdık. Çok geçmeden kuyular 5.000 aileye su sağladı. Erkeklerin yaptığı herhangi bir şeyi kadınların da yapabileceğini ispat etmiş olduk. Diğer seçilmiş kadınlarla birlikte ittifaklar oluşturdum ve geçen sene kadınlara kurulda bütün üyelerle birlikte oturma izni verildi.
(Applause)
(Alkışlar)
And to take part in the legislation and planning and budgeting, in all the decisions. I saw there is strength in numbers. You know yourselves. Lack of representation means no one is fighting for you. Pakistan is -- We're 8,000 miles away from where I'm here with you today. But I hope what I'm about to tell you will resonate with you, though we have this big distance in miles and in our cultures.
Mevzuat, planlama ve bütçelemede tüm kararlarda kadınların katılımı da sağlandı. Birlikten kuvvet doğduğunu gördüm. Kendiniz de bilirsiniz. Temsil eksikliği demek kimsenin sizin için mücadele etmemesi demek. Pakistan size 13.000 km uzakta. Umarım ki size şimdi anlatacaklarım aramızdaki yer ve kültür farklarını aşar ve sizde yankı bulur.
When women show up, they bring the realities and hopes of half a population with them. In 2007, we saw the rise of the Taliban in Swat, Dir and nearby districts. It was horrifying. The Taliban killed innocent people. Almost every day, people collected the dead bodies of their loved ones from the streets. Most of the social and political leaders struggling and working for the betterment of their communities were threatened and targeted. Even I had to leave, leaving my children behind with my in-laws. I closed my office in Dir and relocated to Peshawar, the capital of my province. I was in trauma, kept thinking what to do next. And most of the family members and friends were suggesting, "Shad, stop working. The threat is very serious." But I persisted.
Kadınlar kendileriyle birlikte nüfusun yarısının gerçekliklerini ve umutlarını da getirir. 2007'de Swat, Dir ve yakın yerleşimlerde Taliban'ın yükselişini gördük. Çok korkutucuydu. Taliban masum insanları öldürdü. Neredeyse her gün insanlar sevdiklerinin cesetlerini yollardan topluyordu. Toplumlarının iyiliği için çalışan ve mücadele eden sosyal ve politik liderlerin çoğu tehdit edildi ve hedef yapıldı. Ben bile çocuklarımı akrabalarıma bırakıp gitmek zorunda kaldım. Dir'deki ofisimi kapatıp eyaletin başkenti Peshawar'a taşıdım. Travmadaydım, neler olacağını merak ediyordum. Ailemden ve arkadaşlarımdan birçok kişi, "Shad, çalışmayı bırak. Tehlike çok büyük." diyordu. Ama ben ısrar ettim.
In 2009, we experienced a historic influx of internally displaced persons, from Swat, Dir and other nearby districts. I started visiting the camps almost every day, until the internally displaced persons started to go back to their place of origin. I established four mother-child health care units, especially to take care of over 10,000 women and children nearby the camps. But you know, during all these visits, I observed that there was very little attention towards women's needs. And I was looking for what is the reason behind it. And I found it was because of the underrepresentation of women in both social and political platforms, in our society as a whole. And that was the time when I realized that I need to narrow down my focus on building and strengthening women's political leadership to increase their political representation, so they would have their own voice in their future.
2009'da Swat, Dir ve yakın çevresinden yerinden edilen insanların tarihi göçü başladı. Yerinden edilen insanlar kendi memleketlerine dönene kadar neredeyse her gün kampları ziyaret ediyordum. 10.000'in üzerinde kadın ve çocuk için kampların yakınında dört ana çocuk sağlık birimi kurdum. Bu ziyaretlerim sırasında kadınların ihtiyaçlarına çok az ilgi gösterildiğini gözlemledim. Bunun ardındaki nedeni sorguladım. Ve fark ettim ki neden kadınların sosyal politik ve toplumsal olarak eksik temsil edilmesiydi. O zaman fark ettim ki ben politikada kadın liderliğini güçlendirmeye odaklanmalıydım. Bu sayede kendi siyasi temsillerini arttırıp gelecekte kendi seslerini duyurabilirlerdi.
So we started training around 300 potential women and youth for the upcoming local elections in 2015. And you know what? Fifty percent of them won.
Böylece 2015'deki yerel seçimler için 300 potansiyel genç kadını yetiştirmeye başladım. Ve biliyor musunuz? Bunların yüzde ellisi kazandı.
(Applause)
(Alkışlar)
And they are now sitting in the councils, taking part actively in the legislation, planning and budgeting. Most of them are now investing their funds on women's health, education, skill development and safe drinking water. All these elected women now share, discuss and resolve their problems together.
Şu anda onlar kurula katılıyor, yasama, planlama ve bütçede aktif görev alıyor. Birçoğu kaynaklarını kadın sağlığı, eğitimi, beceri gelişimi ve temiz su erişimi için kullanıyor. Seçilen tüm kadınlar şimdi problemlerini paylaşıp, tartışıp beraber çözüm buluyor.
Let me tell you about two of the women I have been working with: Saira Shams. You can see, this young lady, age 26, she ran for a public office in 2015 in Lower Dir, and she won. She completed two of the community infrastructure schemes. You know, women, community infrastructure schemes ... Some people think this is men's job. But no, this is women's job, too, we can do it. And she also fixed two of the roads leading towards girls schools, knowing that without access to these schools, they are useless to the girls of Dir.
Size beraber çalıştığım iki kadından söz edeceğim; Saira Shams. Gördüğünüz gibi 26 yaşında genç bir kadın. 2015'de Aşağı Dir meclis seçimlerini kazandı. İki tane kamu altyapı planını tamamladı. kadınlar ve kamu altyapı planları... Bazıları bunun erkek işi olduğunu düşünebilir. Ama bu aynı zamanda kadınların da işi ve biz bunu yapabiliriz. Kendisi aynı zamanda kız okullarına giden iki yolu tamir ettirdi bu olmasa kızlar o okullara ulaşamayacaklar ve okullar faydasız hâle gelecekti.
And another young woman is Asma Gul. She is a very active member of the young leaders forum we established. She was unable to run for the public office, so she has become the first female journalist of our region. She speaks and writes for women's and girls' issues and their rights. Saira and Asma, they are the living examples of the importance of inclusion and representation.
Başka bir genç kadın da Asma Gul. Kendisi kurduğumuz genç liderler forumunda oldukça aktif. Kendisi meclise giremedi ama bölgenin ilk kadın gazetecisi oldu. Kadın sorunları ve hakları konusunda yazıyor. Saira ve Asma katılım ve temsilin öneminin yaşayan örnekleri.
Let me tell you this, too. In the 2013 general elections in Pakistan and the local elections in 2015, there were less than 100 women voters in Dir. But you know what? I'm proud to tell you that this year, during the general elections, there were 93,000 women voters in Dir.
Size şunu da söyleyeyim. 2013 Pakistan genel seçimlerinde ve 2015 yerel seçimlerinde Dir'de 100'den az kadın seçmen vardı. Ama biliyor musunuz? Söylemekten gurur duyuyorum bu sene genel seçimlerde Dir'de 93.000 kadın seçmen vardı.
(Applause)
(Alkışlar)
So our struggle is far from over. But this shift is historic. And a sign that women are standing up, showing up and making it absolutely clear that we all must invest in building women's leadership. In Pakistan and here in the United States, and everywhere in the world, this means women in politics, women in business and women in positions of power making important decisions.
Mücadelemiz bitmiş değil tabii. Ama değişim tarihi. Bu, kadınların ayağa kalkıp, kendilerini gösterip kadın liderliği yaratmanın gerekliliğini anladıklarının işareti. Pakistan'da ve burada Birleşik Devletler'de ve dünyanın her yerinde bu; iş hayatında, politikada önemli kararlar verme gücünde kadınlar olması demek.
It took me 23 years to get here. But I don't want any girl or any woman to take 23 years of her life to make herself heard. I have had some dark days. But I have spent every waking moment of my life working for the right of every woman to live her full potential.
Bu benim 23 yılımı aldı. Ama ben hiçbir kadının duyulmak için 23 yıl beklemesini istemiyorum. Kötü günlerim oldu. Hayatımın uyanık olan her anında kadınların tam potansiyellerinde yaşama hakkı için çalıştım.
Imagine with me a world where thousands of us stand up and they support other young women together, creating opportunities and choices that benefit all. And that, my friends, can change the world.
Benim gibi binlerce kadının ayağa kalkıp diğer genç kadınları desteklediğini ve birlikte hepimiz için fırsatlar yaratıp lehimize kararlar aldığını hayal edin. Ve bu, dostlarım, dünyayı değiştirebilir.
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkışlar)