So sometimes I get invited to give weird talks. I got invited to speak to the people who dress up in big stuffed animal costumes to perform at sporting events. Unfortunately I couldn't go. But it got me thinking about the fact that these guys, at least most of them, know what it is that they do for a living. What they do is they dress up as stuffed animals and entertain people at sporting events.
گاهی از من خواسته شده تا سخنرانیهای عجیبی داشته باشم یک بار از من خواسته شد تا برای کسانی صحبت کنم که لباسهای بزرگ عروسکی می پوشند تا در رویدادهای ورزشی نمایش اجرا کنند متاسفانه موفق به حضور در آن جا نشدم اما باعث شد به این فکر کنم که این افراد، یا دست کم خیلی از آنها میدانند که از چه راهی امرار معاش میکنند آنها در واقع لباس عروسکی حیوانات را میپوشند و در رویدادهای ورزشی، مردم را سرگرم میکنند
Shortly after that I got invited to speak at the convention of the people who make balloon animals. And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals. There is a big schism between the ones who make gospel animals and porn animals, but -- (Laughter) they do a lot of really cool stuff with balloons. Sometimes they get in trouble, but not often. And the other thing about these guys is, they also know what they do for a living. They make balloon animals.
مدتی بعد دعوت شدم تا در اجتماع مردمی صحبت کنم که حیوانات بادکنکی میسازند اما باز موفق به رفتن نشدم. اما گروه جذابی بودند. آنها حیوانات بادکنکی میساختند اگرچه اختلاف بزرگی بین آنهایی که حیوانات مذهبی و حیوانات محرک جنسی میساختند وجود داشت -- (خنده) موجودات بسیار جالبی با بادکنک میساختند. گاهی هم به مشکل بر میخوردند، اما همیشه نه و نکته دیگر درباره آنها این است که میدانند برای امرار معاش چه میکنند. آنها حیوانات بادکنکی میسازند.
But what do we do for a living? What exactly to the people watching this do every day? And I want to argue that what we do is we try to change everything. That we try to find a piece of the status quo -- something that bothers us, something that needs to be improved, something that is itching to be changed -- and we change it. We try to make big, permanent, important change. But we don't think about it that way. And we haven't spent a lot of time talking about what that process is like. And I've been studying it for a couple years. And I want to share a couple stories with you today.
اما ما برای گذران زندگی چه می کنیم؟ آنهایی که این ویدیو را میبینند، دقیقا چه می کنند؟ و بحث من امروز با شما این است که ما به دنبال تغییر همه چیز هستیم. این که ما وضع موجود را انتخاب میکنیم-- چیزی که ما را میازارد و باید تغییر کند، چیزی که وقت تغییر دادنش فرارسیده و آن را تغییر می دهیم. تلاش میکنیم که این تغییر، بزرگ، مهم و دائمی باشد. اما ما این طور به این موضوع نگاه نمیکنیم. و زمان زیادی هم صرف بررسی این فرایند نمیکنیم. سالهاست که من روی این موضوع مطالعه میکنم. و امروز میخواهم چند داستان با شما مطرح کنم.
First, about a guy named Nathan Winograd. Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA. And what you may not know about the history of the SPCA is, it was founded to kill dogs and cats. Cities gave them a charter to get rid of the stray animals on the street and destroy them. In a typical year four million dogs and cats were killed, most of them within 24 hours of being scooped off of the street. Nathan and his boss saw this, and they could not tolerate it. So they set out to make San Francisco a no-kill city: create an entire city where every dog and cat, unless it was ill or dangerous, would be adopted, not killed. And everyone said it was impossible. Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance. And people from SPCAs and humane shelters around the country flew to San Francisco to testify against them -- to say it would hurt the movement and it was inhumane. They persisted. And Nathan went directly to the community. He connected with people who cared about this: nonprofessionals, people with passion. And within just a couple years, San Francisco became the first no-kill city, running no deficit, completely supported by the community. Nathan left and went to Tompkins County, New York -- a place as different from San Francisco as you can be and still be in the United States. And he did it again. He went from being a glorified dogcatcher to completely transforming the community. And then he went to North Carolina and did it again. And he went to Reno and he did it again.
اولی درباره فردی است بنام ناتان وینوگراد. ناتان نفر دوم انجمن حمایت از حیوانات در سان فرانسیسکو بود. و شاید شما تاریخچه این انجمن را ندانید که برای کشتن سگها و گربهها تاسیس شده بود. آنها از طرف شهرها مجوز داشتند تا حیوانات سرگردان در خیابانها را جمع آوری و نابود کنند. سالانه چهار میلیون سگ و گربه کشته میشد، که بخش اعظم آنها یک روز پس از جمع آوری کشته شده بودند. ناتان و رییسش با مشاهده این موضوع نتوانستند تحمل کنند. و تلاش کردند تا سان فرانسیسکو به یک شهر بدون کشتار تبدیل شود: و شهری بسازند که در آن سگها و گربهها به شرط عدم بیماری و خطرآفرینی به جای کشته شدن، به سرپرستی گرفته شوند. و همه گفتند که این موضوع غیرممکن است. ناتان و رییسش برای تغییر قانون، راهی شورای شهر شدند. و افراد منتسب به انجمنها و حامیان انسانی سطح کشور به سمت سان فرانسیسکو روانه شدند تا بر علیه این دو نفر شهادت دهند- تا بگویند این کار غیرانسانی و خلاف جنبش فعلی است. آنها پافشاری کردند و ناتان مستقیما به سراغ جامعه رفت. او به افراد علاقمند به این موضوع پیوست: غیرحرفه ایها و مشتاقها. و تنها پس از چند سال، سان فرانسیسکو به اولین شهر بدون کشتار تبدیل شد، بدون هیچ کسری بودجه و با حمایت کامل مردم شهر ناتان از آن جا راهی منطقه تامپکینز در نیویورک شد جایی که متفاوت از سان فرانسیسکو بود و البته هنوز هم هست. و همین کار را تکرار کرد. او از یک مامور پر افتخار جمع آوری سگها به یک فرد متحول کننده جامعه تبدیل شده بود. سپس به کارولینای شمالی رفت و کارش را تکرار کرد. بعد به رینو رفت و کارش را تکرار کرد و
And when I think about what Nathan did, and when I think about what people here do, I think about ideas. And I think about the idea that creating an idea, spreading an idea has a lot behind it. I don't know if you've ever been to a Jewish wedding, but what they do is, they take a light bulb and they smash it. Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it. But one reason is because it indicates a change, from before to after. It is a moment in time. And I want to argue that we are living through and are right at the key moment of a change in the way ideas are created and spread and implemented.
وقتی بکاری که ناتان انجام داده فکر میکنم، و وقتی به کاری که اطرافیانم در این جا انجام میدهند فکر میکنم ایدهها به ذهنم خطور میکنند و به این ایده فکر میکنم که خلق یک ایده، انتشار یک ایده چیزهای زیادی در پس خود دارد. نمیدانم تابحال در یک مراسم ازدواج یهودی بودهاید؟ آنها یک حباب لامپ برمیدارند و زیر پا له میکنند. که دلایل زیاد و داستانهای فراوانی دارد. اما یک دلیل آن، نمایش تغییر است و قبل و بعد از یک اتفاق. چیزی که در یک لحظه اتفاق میافتد. و من معتقدم ما آن چنان زندگی میکنیم و دقیقا درآن لحظه کلیدی قرار داریم که تغییر در آن رخ داده و ایدهها خلق میشود و منتشر شده و اجرا میگردد.
We started with the factory idea: that you could change the whole world if you had an efficient factory that could churn out change. We then went to the TV idea, that said if you had a big enough mouthpiece, if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win. And now we're in this new model of leadership, where the way we make change is not by using money or power to lever a system, but by leading.
ما با ایده کارخانه شروع کردیم. به این معنی که وقتی یک کارخانه موثر داری که محصولش تغییرمداوم است میتوانی جهان را متحول کنی. بعد به سراغ ایده تلویزیون رفتیم که گفت اگر یک سخنگوی بزرگ وکافی داشته باشی اگر بقدر کافی در تلویزیون حاضر شوی و برای تبلیغات کافی هزینه کنی پیروز خواهی شد و امروز ما وارد مدل جدید رهبری شدهایم که میگوید تغییراتی که ایجاد میکنیم ناشی از پولی که هزینه میکنیم یا قدرتی نیست که در تغییر یک سیستم اعمال می کنیم، بلکه ناشی از رهبری است. بگذارید
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle. Henry Ford comes up with a really cool idea. It enables him to hire men who used to get paid 50 cents a day and pay them five dollars a day. Because he's got an efficient enough factory. Well with that sort of advantage you can churn out a lot of cars. You can make a lot of change. You can get roads built. You can change the fabric of an entire country. That the essence of what you're doing is you need ever-cheaper labor, and ever-faster machines. And the problem we've run into is, we're running out of both. Ever-cheaper labor and ever-faster machines. (Laughter)
درباره سه چرخه با شما صحبت کنم. اول چرخه کارخانه هنری فورد ایده بسیار جالبی مطرح کرد که به او اجازه میداد افرادی را استخدام کند که تا روز قبل روزی پنجاه سنت حقوق میگرفتند و او از امروز به آنها روزی یک دلار بپردازد چون او کارخانهای با کارایی کافی در اختیار داشت. خوب با چنین مزیتی میتوان ماشینهای زیادی تولید کرد میتوان تغییرات زیادی ایجاد کرد و راههای متعددی ساخت میتوان تاروپود یک کشور را طوری تغییر داد که ماهیت آنچه انجام میشود منجر به نیروی کار ارزانتر و ماشینآلات سریعتر شود و مشکل این است که هر دو این موارد دارد از دست میرود نیروی کار ارزانتر و ماشین آلات سریعتر. (خنده)
So we shift gears for a minute, and say, "I know: television; advertising. Push push. Take a good idea and push it on the world. I have a better mousetrap. And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough." And you can build an entire industry on that. If necessary you can put babies in your ads. If necessary you can use babies to sell other stuff. And if babies don't work, you can use doctors. But be careful. Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition, where you're talking about one thing instead of the other. (Laughter) This model requires you to act like the king, like the person in the front of the room throwing things to the peons in the back. That you are in charge, and you're going to tell people what to do next. The quick little diagram of it is, you're up here, and you are pushing it out to the world. This method -- mass marketing -- requires average ideas, because you're going to the masses, and plenty of ads. What we've done as spammers is tried to hypnotize everyone into buying our idea, hypnotize everyone into donating to our cause, hypnotize everyone into voting for our candidate. And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either. (Laughter)
پس به سراغ راه حل دوم میرویم، بله. تلویزیون: تبلیغات. فشار و فشار. یک ایده خوب انتخاب کن و با فشار به کل دنیا القا کن. من تله موش بهتری دارم! و اگر بتوانم با پول کافی به افراد کافی اطلاع دهم، به قدر کافی خواهم فروخت و میتوان یک صنعت کامل را بر آن مبنا ساخت. اگر لازم باشد میتوان از کودکان در تبلیغاتش استفاده کرد. اگر جواب نداد میشود از دکترها استفاده کرد اما باید مراقب بود چون نباید چیزهای اشتباهی کنار هم قرار داد و یک چیز را به جای چیز دیگری معرفی کرد. (خنده) در این مدل لازم است مثل یک پادشاه عمل کنیم، مثل فردی در ابتدای اتاق که چیزی برای افرادی درانتهای اتاق می اندازد. یعنی شما مسئول هستید و شما باید به دیگران بگویید که باید چه کنند. طبق این نمودار ساده، شما باید این جا باشید درحالیکه ایدهتان را با فشار به جهانیان القا میکنید. این روش، یعنی بازاریابی انبوه به ایدههای متوسط نیاز دارد، چون مخاطب شما توده مردم هستند، و مقدار زیادی از تبلیغات. آنچه ما به عنوان هرزنامه انجام دادهایم تلاش برای هیپنوتیزم سایرین بوده است تا ایده ما را بخرند. هیپنوتیزم دیگران برای تمکین خواستههای ما هیپنوتیزم دیگران برای رای دادن به کاندیدای ما و متاسفانه این کار هم دیگر مثل گذشته جواب نمیدهد. (خنده)
But there is good news around the corner -- really good news. I call it the idea of tribes. What tribes are, is a very simple concept that goes back 50,000 years. It's about leading and connecting people and ideas. And it's something that people have wanted forever. Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe, having a work tribe, having a community tribe. But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media, thanks to a lot of other things that are bubbling through our society around the world, tribes are everywhere.
اما یک خبر خوب دیگر هم در راه است یک خبر خیلی خوب. که من آن را ایده قبیلهها می خوانم این که قبیلهها چه هستند موضوع سادهای است که به پنجاه هزار سال قبل باز میگردد. و مربوط میشود به رهبری و پیوند انسانها و ایدهها و چیزی که مردم تا همیشه آن را میخواهند. بسیاری از مردم، قبایل روحانی یا کلیسایی را تجربه کردهاند، داشتن قبیله کاری یا قبیله اجتماعی. اما امروز در سایه اینترنت و انفجار وسایل ارتباط جمعی و بسیاری موضوعات دیگر که در جوامع ما در سرتاسر دنیا در حال جوش و خروش هستند، قبیلهها در همه جا وجود دارند.
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all. Instead what it's allowed is silos of interest. So you've got the red-hat ladies over here. You've got the red-hat triathletes over there. You've got the organized armies over here. You've got the disorganized rebels over here. You've got people in white hats making food. And people in white hats sailing boats. The point is that you can find Ukrainian folk dancers and connect with them, because you want to be connected. That people on the fringes can find each other, connect and go somewhere. Every town that has a volunteer fire department understands this way of thinking. (Laughter)
اینترنت بنابود تا با برقراری ارتباط آدمها را متجانس کند. که بجای آن انبوهی ازعلایق را در ما ایجاد کرد. پس گروهی از زنان کلاه قرمز را این جا میبینید و گروهی دیگر از ورزشکاران کلاه قرمز را این جا. یک ارتش سازمان یافته در این جا میبینید. و شورشیان نامنظم را این جا این جا کلاه سفیدهایی هستند که غذا میپزند. و این جا کلاه سفیدهایی که قایقرانی میکنند. نکته اینجاست که میتوان رقصندههای سنتی اوکراینی را پیدا کرد و با آنها ارتباط برقرار کرد، چون این خواسته ما است. آدمها در گوشه و کنار جهان یکدیگر را مییابند، ارتباط میگیرند و در هم میآمیزند. شهری که اداره آتش نشانی داوطلبانه دارد به این طرز فکر پی برده است. (خنده)
Now it turns out this is a legitimate non-photoshopped photo. People I know who are firemen told me that this is not uncommon. And that what firemen do to train sometimes is they take a house that is going to be torn down, and they burn it down instead, and practice putting it out. But they always stop and take a picture. (Laughter)
و این هم نتیجه کار! این یک تصویر واقعی بدون فتوشاپ است. آتش نشانهایی میشناختم که میگفتند این کار آنچنان هم غیرعادی نیست. گاهی آتش نشانها به عنوان آموزش، خانهای را انتخاب میکنند که درحال ویرانی است. آن را آتش زده و برای خاموش کردنش تلاش میکنند. اما همیشه میایستند و با هم عکس میگیرند. (خنده)
You know the pirate tribe is a fascinating one. They've got their own flag. They've got the eye patches. You can tell when you're running into someone in a tribe. And it turns out that it's tribes -- not money, not factories -- that can change our world, that can change politics, that can align large numbers of people. Not because you force them to do something against their will, but because they wanted to connect.
قبیله دزدان دریایی هم جالب توجه است که پرچم و چشم بند اختصاصی دارند. و میتوان تشخیص داد که مخاطب ما عضوی از یک قبیله است. و این چنین بنظر میرسد که قبیلهها و نه پول و نه کارخانهها هستند که دنیای ما را عوض میکنند، سیاستها را تغییر میدهند و افراد زیادی را همسو میکنند. نه به این خاطر که ما آنها را مجبور به انجام کاری میکنیم که مخالف میلشان است بلکه چون آنها مایل به ارتباط هستند.
That what we do for a living now, all of us, I think, is find something worth changing, and then assemble tribes that assemble tribes that spread the idea and spread the idea. And it becomes something far bigger than ourselves, it becomes a movement. So when Al Gore set out to change the world again, he didn't do it by himself. And he didn't do it by buying a lot of ads. He did it by creating a movement. Thousands of people around the country who could give his presentation for him, because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
پس آنچه ما برای امرار معاش انجام می دهیم همه ما، بنظرم پیدا کردن چیزی است که ارزش تغییر را دارد، و سپس قبایلی تشکیل میدهیم که قبایلی از آن شکل میگیرد که ایدهای را منتشر کند. و به چیزی بسیار بزرگتر از ما بدل میشود، به یک جنبش. پس وقتی ال گور خواست تا جهان را دوباره تغییر دهد، او به تنهایی این کار را انجام نداد. و این کار را با خرید آگهیهای تبلیغاتی نکرد. او یک نهضت به راه انداخت. هزاران نفر از اقصی نقاط کشور که به جای او ایدهاش را ارائه میدادند، چون او نمیتوانست همزمان در یک شب در صد، دویست یا پانصد شهر باشد.
You don't need everyone. What Kevin Kelley has taught us is you just need, I don't know, a thousand true fans -- a thousand people who care enough that they will get you the next round and the next round and the next round. And that means that the idea you create, the product you create, the movement you create isn't for everyone, it's not a mass thing. That's not what this is about. What it's about instead is finding the true believers. It's easy to look at what I've said so far, and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
شما به همه مردم نیاز ندارید. چیزی که کوین کلی به ما آموخت این است که شما فقط به حدود هزار هوادار نیاز دارید-- هزار نفر که به اندازه کافی علاقه مند باشند که شما را وارد دور دوم کنند و دور بعدی و بعدی. بدین معنی که ایده و محصول ساخته دست شما جنبشی که بپا کردهاید، مختص همه مردم نیست، چیزی برای عامه مردم نیست و قرار هم نیست. که چنین باشد، بلکه قرار است باعث پیدا شدن همه معتقدین آن موضوع شوید. همه حرفی که تا این لحظه به شما زدم، به همین سادگی است. و میگوید: صبر کن! من نمیتوانم چنین رهبری باشم.
So here are two leaders. They don't have a lot in common. They're about the same age. But that's about it. What they did, though, is each in their own way, created a different way of navigating your way through technology. So some people will go out and get people to be on one team. And some people will get people to be on the other team.
این جا دو مدیر میبینید. که مشترکات زیادی هم با هم ندارند. تقریبا همسن هستند و فقط همین! اما آنچه انجام دادهاند، هر یک در نوع خود، مسیر متفاوتی را در حرکت شما به سمت فناوری ایجاد کرده است. پس حتما هستند افرادی که در یکی از این تیم ها قرار میگیرند. و افرادی که به تیم دیگر ملحق می شوند.
It also informs the decisions you make when you make products or services. You know, this is one of my favorite devices. But what a shame that it's not organized to help authors create movements. What would happen if, when you're using your Kindle, you could see the comments and quotes and notes from all the other people reading the same book as you in that moment. Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want. What would happen if authors, or people with ideas could use version two, which comes out on Monday, and use it to organize people who want to talk about something. Now there is a million things I could share with you about the mechanics here. But let me just try a couple.
این موضوع در مورد تصمیماتی که برای ارائه محصول یا خدمت میگیرید هم صادق است. این، یکی از وسایل مورد علاقه من است. اما متاسفانه آن قدر سر و سامان ندارد تا به نویسندگان برای ایجاد یک جنبش کمک کند. چه میشد اگروقتی از کیندل خود استفاده میکنید، بتوانید نظرات و انتقادات و یادداشتهایی را از بقیه افرادی که این کتابها را مثل شما در آن لحظه خواندهاند یا از مجموعه کتابهای منتخب شما مشاهده کنند. چه میشد اگر نویسندگان یا افراد دارای ایده میتوانستند از نسخه دوم، که همین دوشنبه روانه بازار میشود استفاده کنند، و برای تشخیص آدمهایی از آن استفاده کنند که دوست دارند درباره چیزی صحبت کنند. میلیونها موضوع در حوزه مکانیک هست که مایلم با شما مطرح کنم. اما بگذارید به چند مورد اکتفا کنم.
The Beatles did not invent teenagers. They merely decided to lead them. That most movements, most leadership that we're doing is about finding a group that's disconnected but already has a yearning -- not persuading people to want something they don't have yet.
بیتلها نوجوانها را اختراع نکردند. آنها فقط تصمیم به رهبری آنها گرفتند. بسیاری از نهضتها و بسیاری از رهبریها برای پیدا کردن گروهی شکل میگیرد که ارتباط آن قطع شده اما اشتیاق به پیوستن دارد-- نه ترغیب کردن افراد به خواستن چیزی که تابحال نداشتهاند.
When Diane Hatz worked on "The Meatrix," her video that spread all across the internet about the way farm animals are treated, she didn't invent the idea of being a vegan. She didn't invent the idea of caring about this issue. But she helped organize people, and helped turn it into a movement.
زمانی که دایان هایتس روی پروژه میتریکس کار میکرد، کلیپ او در سرتاسر اینترنت منتشر شد که در مورد شیوه رفتار با حیوانات مزرعه بود، او ایده گیاهخواری را ابداع نکرده بود. او ایده اهمیت دادن به این مشکل را اختراع نکرده بود اما به سازماندهی مردم کمک کرده بود. و به تبدیل آن به یک جنبش.
Hugo Chavez did not invent the disaffected middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
هوگو چاوز طبقه اجتماعی پایین و متوسط ناراضی را در ونزوئلا اختراع نکرد، او فقط آن را
Bob Marley did not invent Rastafarians. He just stepped up and said, "Follow me."
رهبری کرد. باب مارلی مکتب راستافاری را اختراع نکرد. او فقط برخواست و گفت: از من پیروی کنید.
Derek Sivers invented CD Baby, which allowed independent musicians to have a place to sell their music without selling out to the man -- to have place to take the mission they already wanted to go to, and connect with each other.
درک سیورز فروشگاه سی دی بیبی را تاسیس کرد، که به موسیقیدانان مستقل اجازه میداد تا بدون داشتن تریبون عمومی فضایی برای فروش موسیقیشان داشته باشند- تا محلی برای رسیدن به خواستههای افراد ایجاد شود و آن ها را به هم پیوند دهد.
What all these people have in common is that they are heretics. That heretics look at the status quo and say, "This will not stand. I can't abide this status quo. I am willing to stand up and be counted and move things forward. I see what the status quo is; I don't like it." That instead of looking at all the little rules and following each one of them, that instead of being what I call a sheepwalker -- somebody who's half asleep, following instructions, keeping their head down, fitting in -- every once in a while someone stands up and says, "Not me." Someone stands up and says, "This one is important. We need to organize around it." And not everyone will. But you don't need everyone. You just need a few people -- (Laughter) -- who will look at the rules, realize they make no sense, and realize how much they want to be connected.
آنچه بین همه این افراد مشترک است عقیده مذهبی آنهاست. چون این عقیده به وضع موجود مینگرد، و میگوید وضع این چنین نخواهد ماند و من از وضع موجود تبعیت نمیکنم. میخواهم بایستم، به حساب بیایم و تغییر ایجاد کنم. البته وضع موجود آن را نخواهد پذیرفت. که بجای نگاه کردن به این همه قوانین کوچک و پیروی از هر یک از آنها و به جای گوسفند چران بودن یعنی کسی که نیمه خواب از دستورات پیروی میکند، سرش را پایین انداخته و خود را با شرایط وفق میدهد-- هر چند وقت یکبار یک نفر میایستد و میگوید : من نه! یک نفر میایستد و میگوید: این نکته مهمی است ما باید آن را سازماندهی کنیم و البته همه پیروی نخواهند کرد. اما ما به همه احتیاج نداریم. چند نفر هم کافی هستند-- (خنده) چند نفر که قوانین را دیده و بی معنی بودنشان را درک میکنند و میفهمند که دوست دارند به ما بپیوندند.
So Tony Hsieh does not run a shoe store. Zappos isn't a shoe store. Zappos is the one, the only, the best-there-ever-was place for people who are into shoes to find each other, to talk about their passion, to connect with people who care more about customer service than making a nickel tomorrow. It can be something as prosaic as shoes, and something as complicated as overthrowing a government. It's exactly the same behavior though.
پس تونی شی صاحب یک کفش فروشی نخواهد بود. و زاپو یک کفش فروشی نخواهد بود. زاپو بهترین و تنها محلی بوده، هست و خواهد بود که علاقمندان کفش یکدیگر را در آن ملاقات میکنند تا درباره علاقهشان صحبت کنند، و به افرادی میپیوندند که ارزش زیادی برای خدمات مشتریان قائلند. این موضوع میتواند به کسل کنندگی کفش یا پیچیدگی براندازی یک دولت باشد. اما رفتار و حرکت مشابهی را میطلبد.
What it requires, as Geraldine Carter has discovered, is to be able to say, "I can't do this by myself. But if I can get other people to join my Climb and Ride, then together we can get something that we all want. We're just waiting for someone to lead us."
طبق یافتههای (جرالدین کارتر)، آنچه نیاز داریم، اعتقاد به این است که نمیتوان آن را به تنهایی انجام داد اما اگر بتوان دیگران را در این کار مشارکت داد آن گاه با کمک هم میتوان به چیزی دست یافت که همه میخواهند ما تنها به یک رهبر نیاز داریم.
Michelle Kaufman has pioneered new ways of thinking about environmental architecture. She doesn't do it by quietly building one house at a time. She does it by telling a story to people who want to hear it. By connecting a tribe of people who are desperate to be connected to each other. By leading a movement and making change. And around and around and around it goes.
میشل کافمن سردمدار راههای تازه برای اندیشیدن به معماری محیطی است. و این کار را با ساختن ناگهانی یک خانه در سکوت انجام نداده او این کار را با روایت یک داستان برای مردمی انجام داده که دوست داشتند بشنوند. با ایجاد پیوند میان مردمی که از پیوستن به هم ناامید شده بودند. با رهبری یک جنبش و ایجاد تغییر. و این چرخ خواهد گشت و خواهد گشت.
So three questions I'd offer you. The first one is, who exactly are you upsetting? Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo. The second question is, who are you connecting? Because for a lot of people, that's what they're in it for: the connections that are being made, one to the other. And the third one is, who are you leading? Because focusing on that part of it -- not the mechanics of what you're building, but the who, and the leading part -- is where change comes.
بدین ترتیب من سه سوال مطرح میکنم. اول این که شما دقیقا چه کسی را آشفته میکنید؟ چون اگر هیچ کس را آشفته نمیکنید، در حال تغییر وضع کنونی نیستید. سوال دوم این که چه کسانی را به هم ارتباط میدهید؟ چون برای بسیاری مردم، همین موضوع نقطه آغازین است: ارتباطاتی که شکل میگیرد، یک به یک. و سوم اینکه چه کسی را رهبری میکنید؟ زیرا تمرکز بر این بخش و نه بر مکانیکِ چیزی که میسازید، بلکه بر افراد و بر رهبری، نقطه شروع تغییر است.
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea. "What would happen if every time someone bought a pair of these shoes I gave exactly the same pair to someone who doesn't even own a pair of shoes?" This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus. It's a story of a product that tells a story. And as you walk around with this remarkable pair of shoes and someone says, "What are those?" You get to tell the story on Blake's behalf, on behalf of the people who got the shoes. And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes. It's tens of thousands of pairs of shoes.
و بلیک در فروشگاه کفش تام ایده سادهای داشت. چه میشد اگر هر بار که کسی یک جفت از این کفشها را میخرد میتوانستم یک جفت عین همان را به کسی ببخشم که حتی یک جفت کفش هم ندارد؟ و این داستانِ داشتنِ قفسههای بیشترِ فروش در فروشگاه نیمن مارکوس نیست. این داستانِ محصولی است که داستانی را روایت میکند و وقتی با این کفشهای زیبا قدم میزنید و کسی از شما درباره آنها میپرسد، میتوانید از طرف بلیک داستان آنها را تعریف کنید و از طرف آنهایی که آن کفشها را بدست آوردهاند. و ناگهان آنها فقط یک جفت یا صد جفت کفش نیستند آنها دهها هزار جفت کفش هستند.
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years fighting against juvenile diabetes. Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them, connecting them, challenging the status quo because it's important to him. And the people he surrounds himself with need the connection. They need the leadership. It makes a difference.
دوست من رد ماکسول ۱۰سال گذشته را صرف مبارزه بر علیه دیابت در دوران جوانی کرده است. نه مبارزه بر علیه سازمانی که این وظیفه را دارد، بلکه مبارزه به همراه آنها و رهبری آنها، ایجاد ارتباط و به چالش کشیدن وضع کنونی چون این موضوع برایش مهم است و همچنین افرادی که به واسطه نیاز به ارتباط داشتن گرد آورده است. آنها نیازمند رهبری بودهاند. این است که تفاوت را ایجاد میکند.
You don't need permission from people to lead them. But in case you do, here it is: they're waiting, we're waiting for you to show us where to go next. So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge the status quo. They challenge what's currently there. The second thing is, they build a culture. A secret language, a seven-second handshake, a way of knowing that you're in or out. They have curiosity. Curiosity about people in the tribe, curiosity about outsiders. They're asking questions. They connect people to one another. Do you know what people want more than anything? They want to be missed. They want to be missed the day they don't show up. They want to be missed when they're gone. And tribe leaders can do that. It's fascinating, because all tribe leaders have charisma, but you don't need charisma to become a leader. Being a leader gives you charisma. If you look and study the leaders who have succeeded, that's where charisma comes from -- from the leading. Finally, they commit. They commit to the cause. They commit to the tribe. They commit to the people who are there.
شما برای رهبری دیگران به اجازه آنها نیاز ندارید. اما اگر نیاز دارید، بفرمایید! آنها منتظرند. منتظر شما تا بگویید از کدام مسیر حرکت کنند. و اما آنچه بین مدیران مشترک است. اول اینکه آنها وضع موجود را به چالش میکشند. یعنی چیزی که فعلا وجود دارد. دوم این که آنها فرهنگ سازی می کنند. زبانهای رمزآلود را دست دادنهای طولانی مدت را و هر آنچه نشان دهد شما عضو آن فرهنگ هستید یا نه. آنها کنجکاو هستند. درباره افرادی که عضو قبیله هستند، یا آنها که عضو نیستند. آنها همیشه سوال دارند و آدمها را به هم ارتباط میدهند. می دانید آدمها بیش از هر چیز چه میخواهند؟ این که دیگران دلتنگشان باشند مثلا اگر روزی در جمعی نبودند، یا زمانی از جایی رفتند میخواهند همه دلتنگشان شوند و رهبران قبیله چنین میکنند. شگفتانگیز است اما همه رهبران قبیله دارای جذبه هستند اما آنها برای رهبری به جذبه نیازی ندارند رهبر بودن در آنها جذبه ایجاد میکند. اگر به زندگی رهبران موفق نگاه کنید، جذبه را در خواهید یافت. جذبه ناشی از رهبری. و در نهایت آنها متعهد هستند. آنها متعهد به اهداف هستند. متعهد به قبیله و متعهد به افراد حاضر در آن
So I'd like you to do something for me. And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand. What I want you to do, it only takes 24 hours, is: create a movement. Something that matters. Start. Do it. We need it. Thank you very much. I appreciate it. (Applause)
اکنون از شما میخواهم کاری برای من انجام دهید و از شما میخواهم پیش از رد کردن آن کمی دربارهاش فکر کنید. آنچه از شما میخواهم فقط به ۲۴ ساعت زمان نیاز دارد و آن بر پا کردن یک جنبش است چیزی که دارای اهمیت باشد. پس شروع کنید که ما به آن نیاز داریم متشکر و ممنونم. (تشویق)