The child's symptoms begin with mild fever, headache, muscle pains, followed by vomiting and diarrhea, then bleeding from the mouth, nose and gums. Death follows in the form of organ failure from low blood pressure.
Os sintomas da criança começam com febre moderada, dores de cabeça e dores musculares seguidos de vómitos e diarreia e depois sangramento pela boca, nariz e gengivas. A morte segue-se na forma de falência de órgãos derivada da baixa pressão arterial.
Sounds familiar? If you're thinking this is Ebola, actually, in this case, it's not. It's an extreme form of dengue fever, a mosquito-born disease which also does not have an effective therapy or a vaccine, and kills 22,000 people each year. That is actually twice the number of people that have been killed by Ebola in the nearly four decades that we've known about it. As for measles, so much in the news recently, the death toll is actually tenfold higher. Yet for the last year, it has been Ebola that has stolen all of the headlines and the fear.
Parece-vos familiar? Se estão a pensar que se trata de Ébola, na verdade, neste caso, não é. É uma forma extrema de febre de dengue, uma doença transmitida por um mosquito que também não tem um tratamento eficaz ou vacina, e mata 22 000 pessoas por ano. Este é, na verdade, duas vezes o número de pessoas que o Ébola matou nas quase quatro décadas desde que conhecemos o vírus. Tal como o sarampo, que tem sido tão noticiado recentemente, que tem uma taxa de mortalidade dez vezes maior. No entanto, no ano passao, foi o Ébola que roubou toda a atenção e o medo.
Clearly, there is something deeply rooted about it, something which scares us and fascinates us more than other diseases. But what is it, exactly? Well, it's hard to acquire Ebola, but if you do, the risk of a horrible death is high. Why? Because right now, we don't have any effective therapy or vaccine available.
Há, claramente, alguma coisa profundamente enraizada nele, alguma coisa que nos assusta e nos fascina, mais do que outras doenças. Mas, o que é exatamente? Bem, é difícil contrair Ébola mas, se isso acontecer, o risco de uma morte atroz é elevado. Porquê? Porque, neste momento, não temos nenhum tratamento eficaz ou vacina disponível.
And so, that's the clue. We may have it someday. So we rightfully fear Ebola, because it doesn't kill as many people as other diseases. In fact, it's much less transmissible than viruses such as flu or measles. We fear Ebola because of the fact that it kills us and we can't treat it. We fear the certain inevitability that comes with Ebola. Ebola has this inevitability that seems to defy modern medical science.
É esta explicação. Talvez possamos ter um dia. Portanto tememos o Ébola, com razão, mas não por matar tantas pessoas como outras doenças. Na verdade, é muito menos transmissível do que vírus como a gripe ou o sarampo. Tememos o Ébola porque o vírus mata-nos e não o podemos tratar. Tememos a inevitabilidade que vem com o Ébola. O Ébola tem esta inevitabilidade que parece desafiar a ciência médica moderna.
But wait a second, why is that? We've known about Ebola since 1976. We've known what it's capable of. We've had ample opportunity to study it in the 24 outbreaks that have occurred. And in fact, we've actually had vaccine candidates available now for more than a decade. Why is that those vaccines are just going into clinical trials now?
Mas, esperem um segundo, porque é que isso acontece? Conhecemos o Ébola desde 1976. Sabemos do que é capaz. Temos tido ampla oportunidade para o estudar nos 24 surtos que ocorreram até agora. Na verdade, tivemos propostas de vacinas durante mais de uma década. Porque é que essas vacinas só agora é que estão a ser sujeitas a ensaios clínicos?
This goes to the fundamental problem we have with vaccine development for infectious diseases. It goes something like this: The people most at risk for these diseases are also the ones least able to pay for vaccines. This leaves little in the way of market incentives for manufacturers to develop vaccines, unless there are large numbers of people who are at risk in wealthy countries. It's simply too commercially risky.
Isto prende-se com o problema fundamental que temos com o desenvolvimento de vacinas para doenças infeciosas. É algo assim: As pessoas com maior risco de contraírem estas doenças são também aquelas com menos capacidade para pagar as vacinas. [Gastos com Saúde por pessoa, por ano] Isto resulta em pouco incentivo de mercado para os fabricantes desenvolverem vacinas, a não ser que um grande número de pessoas esteja em risco em países ricos. É simplesmente muito arriscado a nível comercial.
As for Ebola, there is absolutely no market at all, so the only reason we have two vaccines in late-stage clinical trials now, is actually because of a somewhat misguided fear. Ebola was relatively ignored until September 11 and the anthrax attacks, when all of a sudden, people perceived Ebola as, potentially, a bioterrorism weapon.
Quanto ao Ébola, não existe absolutamente nenhum mercado, assim, a única razão pela qual temos duas vacinas na fase final do ensaio clínico é, na verdade, porque existe um receio equivocado. O Ébola era relativamente ignorado até ao 11 de setembro e ate aos ataques com antraz quando, de repente, as pessoas encararam o Ébola como uma potencial arma de bioterrorismo.
Why is it that the Ebola vaccine wasn't fully developed at this point? Well, partially, because it was really difficult -- or thought to be difficult -- to weaponize the virus, but mainly because of the financial risk in developing it. And this is really the point. The sad reality is, we develop vaccines not based upon the risk the pathogen poses to people, but on how economically risky it is to develop these vaccines. Vaccine development is expensive and complicated. It can cost hundreds of millions of dollars to take even a well-known antigen and turn it into a viable vaccine.
Porque é que a vacina do Ébola não foi completamente desenvolvida até ao momento? Bem, em parte porque era bastante difícil, ou pensava-se ser bastante difícil, transformar o vírus numa arma, mas principalmente por causa do risco financeiro em desenvolvê-la. Esse é realmente o ponto chave. A triste realidade é que desenvolvemos vacinas, não tendo em conta o risco que o agente patogénico representa para as pessoas, mas tendo em consideração o risco económico ao desenvolver estas vacinas. Desenvolver vacinas é caro e complicado. Pode custar centenas de milhões de dólares transformar um antigénio bem conhecido numa vacina viável.
Fortunately for diseases like Ebola, there are things we can do to remove some of these barriers. The first is to recognize when there's a complete market failure. In that case, if we want vaccines, we have to provide incentives or some type of subsidy. We also need to do a better job at being able to figure out which are the diseases that most threaten us. By creating capabilities within countries, we then create the ability for those countries to create epidemiological and laboratory networks which are capable of collecting and categorizing these pathogens. The data from that then can be used to understand the geographic and genetic diversity, which then can be used to help us understand how these are being changed immunologically, and what type of reactions they promote.
Felizmente, para doenças como o Ébola, existem coisas que podemos fazer para remover algumas dessas barreiras. A primeira é reconhecer quando há uma deficiência completa de mercado. Nesse caso, se queremos vacinas, temos de oferecer incentivos ou algum tipo de subsídio. Também precisamos de trabalhar melhor a fim de perceber quais as doenças que mais nos ameaçam. Ao criar aptidões nos países, criamos então a capacidade de esses mesmos países criarem redes epidemiológicos e laboratoriais, capazes de recolherem e categorizarem esses agentes patogénicos. Os dados recolhidos podem então ser usados para entender a diversidade genética e geográfica, que nos pode ajudar a compreender como estes estão a ser transformados imunologicamente e quais os tipos de reações que provocam.
So these are the things that can be done, but to do this, if we want to deal with a complete market failure, we have to change the way we view and prevent infectious diseases. We have to stop waiting until we see evidence of a disease becoming a global threat before we consider it as one. So, for Ebola, the paranoid fear of an infectious disease, followed by a few cases transported to wealthy countries, led the global community to come together, and with the work of dedicated vaccine companies, we now have these: Two Ebola vaccines in efficacy trials in the Ebola countries --
São estas as coisas que podem ser feitas, mas para fazer isto, se quisermos lidar com uma falha completa de mercado, temos de mudar a forma como vemos e prevenimos as doenças infeciosas. Temos que deixar de esperar até vermos provas de uma doença a transformar-se numa ameaça global para que a consideremos como tal. Portanto, quanto ao Ébola, o medo paranoico de uma doença infeciosa, seguido de alguns casos transportados para países ricos, levou a comunidade internacional a unir-se e, com o trabalho dedicado de empresas de vacinas, chegámos aqui: Duas vacinas contra o Ébola em ensaios clínicos de eficácia nos países com Ébola...
(Applause)
(Aplausos)
and a pipeline of vaccines that are following behind.
... e um conjunto de outras vacinas que vêm atrás.
Every year, we spend billions of dollars,
[Investir na dissuasão da ameaça nuclear]
keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen. And yet, we spend virtually nothing to prevent something as tangible and evolutionarily certain as epidemic infectious diseases. And make no mistake about it -- it's not a question of "if," but "when." These bugs are going to continue to evolve and they're going to threaten the world. And vaccines are our best defense. So if we want to be able to prevent epidemics like Ebola, we need to take on the risk of investing in vaccine development and in stockpile creation. And we need to view this, then, as the ultimate deterrent -- something we make sure is available, but at the same time, praying we never have to use it.
Todos os anos, gastamos milhares de milhões de dólares para manter uma frota de submarinos nucleares a patrulhar, permanentemente, os oceanos para nos proteger de uma ameaça que, quase certamente, nunca acontecerá. E, no entanto, não gastamos praticamente nada para prevenir algo tão tangível e evolutivamente certo como doenças infeciosas contagiosas. Não se enganem acerca disto, não é uma questão de "se", mas sim de "quando". Os agentes patogénicos vão continuar a evoluir e vão ameaçar o mundo. E as vacinas são a nossa melhor defesa. Portanto, se queremos ser capazes de prevenir epidemias como o Ébola, temos de correr o risco de investir no desenvolvimento de vacinas e no armazenamento em larga escala. E temos que ver isto, então, como o elemento dissuasor final, algo que temos a certeza estar disponível, mas, ao mesmo tempo, rezamos para que nunca tenhamos que usar.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)