The child's symptoms begin with mild fever, headache, muscle pains, followed by vomiting and diarrhea, then bleeding from the mouth, nose and gums. Death follows in the form of organ failure from low blood pressure.
Symptomy u dziecka zaczynają się od gorączki, bólu głowy, bólów mięśni, po nich następują wymioty i biegunka, pod koniec zaś krwawienie z ust, nosa i dziąseł. Śmierć następuje, gdy niskie ciśnienie krwi uniemożliwia pracę organów.
Sounds familiar? If you're thinking this is Ebola, actually, in this case, it's not. It's an extreme form of dengue fever, a mosquito-born disease which also does not have an effective therapy or a vaccine, and kills 22,000 people each year. That is actually twice the number of people that have been killed by Ebola in the nearly four decades that we've known about it. As for measles, so much in the news recently, the death toll is actually tenfold higher. Yet for the last year, it has been Ebola that has stolen all of the headlines and the fear.
Brzmi znajomo? Jeśli myślicie, że chodzi o Ebolę, mylicie się. To ekstremalna forma gorączki denga, choroby przenoszonej przez komary, na którą nie ma efektywnego lekarstwa ani szczepionki, a która zabija 22 tysiące ludzi rocznie. To dwukrotnie więcej, niż wirus Ebola zabił w przeciągu czterech dekad, od kiedy został odkryty. To również dziesięć razy większe żniwo śmierci od efektów odry, o której tak często ostatnio słyszymy. A jednak w zeszłym roku to Ebola ściągnęła na siebie najwięcej uwagi i wywołała panikę.
Clearly, there is something deeply rooted about it, something which scares us and fascinates us more than other diseases. But what is it, exactly? Well, it's hard to acquire Ebola, but if you do, the risk of a horrible death is high. Why? Because right now, we don't have any effective therapy or vaccine available.
Ewidentnie jest w tym coś głęboko w nas zakorzenionego, coś, co nas przeraża i fascynuje bardziej niż inne choroby. Ale co to dokładnie jest? Cóż, ciężko zarazić się Ebolą, ale jeżeli się to stanie, ryzyko okropnej śmierci jest wysokie. Dlaczego? Ponieważ nie mamy aktualnie żadnej skutecznej terapii czy szczepionki.
And so, that's the clue. We may have it someday. So we rightfully fear Ebola, because it doesn't kill as many people as other diseases. In fact, it's much less transmissible than viruses such as flu or measles. We fear Ebola because of the fact that it kills us and we can't treat it. We fear the certain inevitability that comes with Ebola. Ebola has this inevitability that seems to defy modern medical science.
To wskazówka. Któregoś dnia możemy ją mieć. Więc należycie boimy się Eboli, bo nie zabija tylu osób, co inne choroby. Jest znacznie mniej zakaźna niż takie wirusy, jak grypa czy odra. Boimy się Eboli, bo nas zabija i nie możemy jej leczyć. Boimy się pewnej nieuchronności, która przychodzi z Ebolą. Ta nieuchronność wydaje się przeciwstawiać współczesnej medycynie.
But wait a second, why is that? We've known about Ebola since 1976. We've known what it's capable of. We've had ample opportunity to study it in the 24 outbreaks that have occurred. And in fact, we've actually had vaccine candidates available now for more than a decade. Why is that those vaccines are just going into clinical trials now?
Dlaczego tak jest? Wiemy o Eboli od 1976 roku. Wiemy do czego jest zdolna. Mieliśmy ogrom możliwości badania jej przy 24 epidemiach, które napotkaliśmy. Właściwie mamy już dostępne szczepionki od ponad dekady. Dlaczego nie przechodzą właśnie testów klinicznych?
This goes to the fundamental problem we have with vaccine development for infectious diseases. It goes something like this: The people most at risk for these diseases are also the ones least able to pay for vaccines. This leaves little in the way of market incentives for manufacturers to develop vaccines, unless there are large numbers of people who are at risk in wealthy countries. It's simply too commercially risky.
To fundamentalny problem, obecny przy rozwijaniu szczepionek na choroby zakaźne. Wygląda to mniej więcej tak. Najbardziej narażeni na zakażenie chorobą są najmniej zdolni do zapłaty za szczepionki. Nie jest to wielką zachętą rynkową dla producentów do wynalezienia szczepionek, chyba że dużo ludzi jest narażonych w zamożnych krajach. To po prostu za duże ryzyko komercyjne.
As for Ebola, there is absolutely no market at all, so the only reason we have two vaccines in late-stage clinical trials now, is actually because of a somewhat misguided fear. Ebola was relatively ignored until September 11 and the anthrax attacks, when all of a sudden, people perceived Ebola as, potentially, a bioterrorism weapon.
Dla Eboli nie ma absolutnie żadnego rynku, jedynym powodem, dlaczego dwie szczepionki są w późnym etapie testów klinicznych, jest jakiś niewłaściwie ukierunkowany strach. Ebola była względnie ignorowana do 11 września i ataków wąglika, kiedy to nagle ludzie zaczęli ją postrzegać jako potencjalną broń bioterroryzmu.
Why is it that the Ebola vaccine wasn't fully developed at this point? Well, partially, because it was really difficult -- or thought to be difficult -- to weaponize the virus, but mainly because of the financial risk in developing it. And this is really the point. The sad reality is, we develop vaccines not based upon the risk the pathogen poses to people, but on how economically risky it is to develop these vaccines. Vaccine development is expensive and complicated. It can cost hundreds of millions of dollars to take even a well-known antigen and turn it into a viable vaccine.
Jak to jest, że szczepionka na Ebolę nie została jeszcze w pełni opracowana? Częściowo przez to, że było to bardzo trudne... a raczej tak uważano, aby stworzyć z wirusa broń, ale głównie z powodu finansowego ryzyka opracowywania jej. I o to właśnie chodzi. To przykra rzeczywistość, tworzymy szczepionki, bazując nie na ryzyku, jakie patogen stwarza dla ludzi, ale na tym, jak ekonomicznie ryzykowne jest ich stworzenie. Rozwój szczepionek jest kosztowny i skomplikowany. Setki milionów dolarów kosztuje przerobienie nawet dobrze znanego antygenu na realną szczepionkę.
Fortunately for diseases like Ebola, there are things we can do to remove some of these barriers. The first is to recognize when there's a complete market failure. In that case, if we want vaccines, we have to provide incentives or some type of subsidy. We also need to do a better job at being able to figure out which are the diseases that most threaten us. By creating capabilities within countries, we then create the ability for those countries to create epidemiological and laboratory networks which are capable of collecting and categorizing these pathogens. The data from that then can be used to understand the geographic and genetic diversity, which then can be used to help us understand how these are being changed immunologically, and what type of reactions they promote.
Na szczęście przy chorobach jak Ebola są rzeczy, które możemy zrobić, aby usunąć niektóre z tych barier. Pierwszą jest rozpoznanie kompletnej wadliwości rynku. Gdy chcemy szczepionek, musimy dostarczyć bodźców lub jakiś rodzaj dotacji. Musimy również poprawić zdolność rozpoznawania, które choroby najbardziej nam zagrażają. Stwarzając możliwości w krajach, zwiększamy ich zdolność do zakładania epidemiologicznych i laboratoryjnych sieci, mogących zbierać i kategoryzować te patogeny. Informacje z tego mogą być później użyte do zrozumienia geograficznych i genetycznych różnorodności, które pomogą potem w zrozumieniu, jak zmieniają się one immunologicznie oraz jaki typ reakcji promują.
So these are the things that can be done, but to do this, if we want to deal with a complete market failure, we have to change the way we view and prevent infectious diseases. We have to stop waiting until we see evidence of a disease becoming a global threat before we consider it as one. So, for Ebola, the paranoid fear of an infectious disease, followed by a few cases transported to wealthy countries, led the global community to come together, and with the work of dedicated vaccine companies, we now have these: Two Ebola vaccines in efficacy trials in the Ebola countries --
Więc to są rzeczy, które można zrobić, jeżeli chcemy się mierzyć z kompletną wadliwością rynku, musimy zmienić sposób postrzegania i zapobiegania chorobom zakaźnym. Musimy przestać czekać na dowód, że choroba staje się globalnym zagrożeniem. Odnośnie Eboli, paranoiczny strach przed chorobą zakaźną i kilkoma przypadkami dostania się do bogatszych krajów, doprowadził globalną społeczność do zjednoczenia się. Dzięki pracy oddanych firm zajmujących się szczepionkami, mamy teraz to. Dwie szczepionki na Ebolę w trakcie testów skuteczności w krajach z Ebolą.
(Applause)
(Brawa)
and a pipeline of vaccines that are following behind.
oraz szereg szczepionek, które za nimi podążają.
Every year, we spend billions of dollars, keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen. And yet, we spend virtually nothing to prevent something as tangible and evolutionarily certain as epidemic infectious diseases. And make no mistake about it -- it's not a question of "if," but "when." These bugs are going to continue to evolve and they're going to threaten the world. And vaccines are our best defense. So if we want to be able to prevent epidemics like Ebola, we need to take on the risk of investing in vaccine development and in stockpile creation. And we need to view this, then, as the ultimate deterrent -- something we make sure is available, but at the same time, praying we never have to use it.
Co roku wydajemy miliardy dolarów, aby utrzymać nasze nuklearne łodzie podwodne patrolujące oceany, chroniąc nas przed zagrożeniami, które prawie na pewno się nie wydarzą. A wciąż praktycznie nic nie wydajemy, aby zapobiegać czemuś tak namacalnemu i ewolucyjnie pewnemu, jak choroby zakaźne. Nie popełnijcie błędu. Nie jest pytaniem "czy", lecz "kiedy". Te mikroby będą wciąż ewoluowały i zagrożą światu. Szczepionki są naszą najlepszą obroną. Jeżeli chcemy zapobiegać epidemiom jak Ebola, musimy podjąć ryzyko inwestycji w rozwój szczepionek i stworzenia zapasów. Musimy widzieć to jako ostateczne zabezpieczenie. Musimy być pewni, że jest to dostępne i w tym samym czasie modlić się, żebyśmy nie musieli tego użyć.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)