Gayle King: Have a seat, Serena Williams, or should we say, have a seat, mom.
Gayle King: Usiądź proszę, Serono Williams. A może powinnam powiedzieć: usiądź, mamo.
(Cheers)
(Brawa)
So no doubt, you guys are like me. You saw the release of Serena in that great yellow bathing suit last week and when I saw it, all I could think of was, "Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?" I was very selfish, I know. So I asked you about that picture, and you said nobody was supposed to see that picture. What do you mean?
Czyli tak jak ja widzieliście zdjęcie Sereny w tym świetnym żółtym stroju kąpielowym. Kiedy je zobaczyłam, pomyślałam tylko: "Czemu nie poczekała z tą informacją do konferencji TED?". Wiem, że to bardzo samolubne. Pytałam cię już o to zdjęcie, a ty odpowiedziałaś, że nikt nie miał go zobaczyć. Co miałaś na myśli?
Serena Williams: Well, actually, it was an accident. I was on vacation, just taking some time for myself, and I have this thing where I've been checking my status and taking pictures every week to see how far along I'm going --
Serena Williams: To był przypadek. Byłam na wakacjach, odpoczywałam. Mam taką aplikację, w której sprawdzam status i robię zdjęcia co tydzień, żeby zobaczyć, jak się zmieniam...
GK: And sharing it with friends, maybe?
GK: I dzielić się nimi z przyjaciółmi?
SW: No, actually I have just been saving it, and I didn't really tell a lot of people, to be quite honest, and I'd been saving it, and you know how social media is, you press the wrong button and --
SW: Nie, zapisywałam je tylko. Prawdę mówiąc, nie mówiłam za wielu osobom. Właśnie je zapisywałam, a wiesz, jakie są media społecznościowe, naciskasz nie ten przycisk i...
(Laughter)
(Śmiech)
GK: And there it was.
GK: I oto jest.
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much -- and 30 minutes later, I missed like four calls, and I'm like, that's weird, and then I picked it up and I was like, oh no. But it was a good moment. I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
SW: Mój telefon nie dzwoni zbyt często. Pół godziny później miałam cztery nieodebrane połączenia. Pomyślałam, że to dziwne, ale potem kolejne odebrałam i już wiedziałam. Ale to był dobry moment. Miałam poczekać jeszcze dosłownie pięć, sześć dni.
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks, so it's not like there was a whole lot of information on it.
GK: To rzeczywiście było dziwne, podpis mówił tylko 20 tydzień, nie przekazywał zbyt wielu informacji.
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time. I've been just tracking it. 18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it, and I've been so good about it, and this was the one time that I slipped.
SW: Właśnie tak podpisuję te zdjęcia. Po prostu śledzę ciążę. 18, 19... co tydzień robię zdjęcie i zapisuję je. Dotychczas szło mi tak dobrze, ale ten jeden raz pomyliłam się.
GK: There you go. Well, congratulations.
GK: A więc to tak. Gratulacje.
SW: Yes, thank you.
SW: Dziękuję.
GK: It really is OK. When you heard the news, were you excited? Were you afraid? Were you worried? That you were pregnant, I mean.
GK: Kiedy się dowiedziałaś, byłaś podekscytowana? Przestraszona? Zaniepokojona? Chodzi mi o bycie w ciąży.
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open, which is one of the biggest grand slams.
SW: Dowiedziałam się dwa dni przed rozpoczęciem Australian Open, turnieju wielkoszlemowego.
GK: You found out two days before?
GK: Dwa dni przed?
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew. I was nervous. I wasn't quite sure what to think, but I just knew that at that moment it was really important for me to just focus right there at the Australian Open, and I was definitely not sure what to do. I was like, can I play? I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so, so I had a lot of questions.
SW: Tak, dwa dni przed. Byłam zaniepokojona. Nie wiedziałam, co myśleć, ale jednego byłam wtedy pewna, że muszę się skupić na Australian Open, ale zupełnie wie wiedziałam, co robić, czy mogę grać. Wiedziałam, że to może być niebezpieczne w pierwszych 12 tygodniach, miałam wiele pytań.
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
GK: Nie tylko zagrałaś. Pani Williams, pani wygrała.
(Cheers)
(Brawa)
SW: Yeah. May I just say, 23 grand slams to you.
SW: Tak. GK: 23 Wielkie Szlemy!
SW: Thank you.
SW: Dziękuję.
(Applause)
GK: W ciąży! (Brawa)
GK: While pregnant!
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
SW: Potrzebowałam jakiegoś utrudnienia...
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
GK: Grałaś inaczej, wiedząc o ciąży?
SW: I did. It wasn't very easy. You hear all these stories about people when they're pregnant, they get sick and they get tired.
SW: Tak. To nie było proste. Znasz te wszystkie historie o kobietach w ciąży, które mają mdłości, są zmęczone.
GK: Have you had morning sickness?
GK: Miałaś poranne mdłości?
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't. But they get really tired and they get really stressed out, and I had to really take all that energy, put it in a paper bag, so to say, and throw it away, because I really felt like I didn't have time to deal with any extra emotions, any extra anything, because pregnant or not, no one knew, and I was supposed to win that tournament as I am every tournament that I show up. I am expected to win, and if I don't win, it's actually much bigger news.
SW: Na szczęście nie. Ale te kobiety są naprawdę zmęczone i zestresowane. A ja musiałam zebrać tę całą energię, włożyć do papierowej torby i wyrzucić, bo wiedziałam, że nie mam czasu na radzenie sobie z dodatkowymi emocjami, bo w ciąży czy nie, nikt nie wiedział, musiałam wygrać ten turniej, tak jak każdy inny turniej, takie są oczekiwania, jak nie wygrywam, to jest dopiero sensacja.
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
GK: Tak, kiedy przegrywasz, wszyscy o tym mówią.
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative and any emotions that I was feeling at that point and kind of just bottle them up and really figure out what the next step for me to do was.
SW: Właśnie. Więc wszystko co negatywne, wszystkie emocje, które mnie wtedy dopadły musiałam zdusić i naprawdę przemyśleć, jaki będzie mój następny krok.
GK: You have a lot of support. You have a lot of love. Even when I was coming here, people stopped me at the airport. I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?" They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant." But then you always have these cranky Yankees. On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase, who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things. You have responded to him. I'm not even going to dignify what he said, but you responded. Why did you respond?
GK: Masz dużo wsparcia, dużo miłości. Kiedy tutaj jechałam, ludzie zatrzymywali mnie na lotnisku. Mówiłam załodze: "Zgadujcie z kim będę rozmawiać?". A oni na to: "To cudowne, że jest w ciąży". Ale nie brakuje też stukniętych Jankesów. W drodze tutaj usłyszałam o Ilie Nastase, który powiedział coś bardzo nieodpowiedniego, rasistowskiego. Odpowiedziałaś mu. Nie zamierzam cytować jego słów, ale ty mu odpowiedziałaś. Dlaczego?
SW: Well, I think there are very inappropriate comments, and not only that, I've been really supportive of my peers and the people that I've worked with. I've been a pro for almost 20 years, and so for me, it's really important to hold women up, and it's something that these young women, they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me, and for me, it's just like, I want to be able to be a good leader and a good example for them. So not only --
SW: Pojawia się wiele nieodpowiednich komentarzy, ale nie tylko, miałam wsparcie znajomych i ludzi, z którymi pracowałam. Jestem zawodowcem od prawie 20 lat i dla mnie to naprawdę ważne, żeby wspierać kobiety. Młode kobiety tego oczekują. Przychodzą do mojej szatni, robią sobie ze mną zdjęcie. Chcę być dobrą liderką, dobrym przykładem dla nich. Nie tylko...
(Applause)
(Brawa)
Not only did he have rude things to say about me and my peers, I felt it was important for us to stand up for each other and to stand up for myself. And at that point it was really important for me to say, like, I'm not afraid, I'm not going anywhere, but this is inappropriate, and there's time and there's a place for everything. And that really wasn't the time and the place.
Nie tylko powiedział nieprzyjemne rzeczy o mnie i kolegach, poczułam, że muszę się za nimi wstawić i przemówić w swoim imieniu. Wiedziałam, że muszę powiedzieć, że się nie boję, że nigdzie nie idę, ale to niewłaściwe, na wszystko jest czas i miejsce. A to nie był odpowiedni czas ani miejsce.
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere, because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36. And your coach said age is always important, but in tennis it's very important, but he has no doubt that you're coming back. Have you thought, am I coming back? Will I take some time off? I know the women on the tour are saying, "How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?" What are you thinking?
GK: Nigdzie nie idziesz? We wrześniu skończysz 36 lat. Dziecko w drodze. A twój trener mówił, że wiek jest istotny, ale w tenisie szczególnie. Ale on nie ma wątpliwości, że wrócisz. Myślisz czasem: "Czy wrócę? Zrobię sobie wolne?". Znam kobiety-sportowców, które pytają: "Ile czasu zejdzie mi na dziecko? Dwa lata?". A ty, jak myślisz?
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know, so for me everything is really mental. I definitely plan on coming back. I'm not done yet. I'm really inspired by my sister. She's a year older than me, and that's something that -- if she's still playing, I know I can play.
SW: Zawsze próbuję osiągnąć to, co wydaje się niemożliwe. wszystko siedzi w głowie. Planuję powrócić. Jeszcze nie skończyłam z tenisem. Moja siostra jest dla mnie inspiracją. Ona jest ode mnie rok starsza i jeśli ona jeszcze gra, to wiem, że ja też mogę.
(Laughter)
(Śmiech)
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too. So that's been so inspiring to me, especially recently, and I know that it's something I want to do. And my story is definitely not over yet. I was talking to my coach about it, and we were talking about how this is just a new part of my life, and my baby's going to be in the stands and hopefully cheering for me, not crying too much.
Wielu jest takich ludzi. Roger Federer, trochę starszy ode mnie, a jednak ciągle wszystko wygrywa, więc ja też mogę. Ostatnio było to dla mnie wielką inspiracją. Wiem, że to jest coś, co chcę zrobić. Moja historia się jeszcze nie skończyła. Rozmawiałam o tym z moim trenerem, że to będzie nowy etap w moim życiu, a dziecko będzie na trybunach, mam nadzieję, że będzie mnie dopingować, a nie płakać.
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday that you said -- from the oldest mommy to the youngest one, to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here. A lot of people feel that. I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena. You've had three life-changing things in a six-month time: pregnant, huge win, fell in love. And when I saw you last year, I was saying, "How's your love life? Da da da." You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy. You won't know who he is." I said, "What's his name?"
GK: Wczoraj napisałaś piękny list do dziecka, napisałaś coś, co czuje każda matka, młodsza czy starsza. "Nie mogę się ciebie doczekać". Wielu ludzi tak czuje. Rozmawiałyśmy rok temu. W ciągu ostatnich sześciu miesięcy zdarzyły ci się trzy przełomowe momenty. Ciąża, wielka wygrana, miłość. Kiedy widziałam cię w zeszłym roku, pytałam: "Jak tam twoje życie miłosne?". Powiedziałaś: "Poznałam faceta. Trochę dziwak. Nie będziesz wiedziała, kto to". Spytałam: "Jak się nazywa?".
SW: I remember talking to you about that, yes.
SW: Pamiętam tę rozmowę.
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome. But I would never put you with a nerdy geek, and you said, you neither.
GK: Odpowiedziałaś: "Alexis Ohanian", na co ja: "Znam go! Jest świetny". Ale nigdy nie przyszłoby mi do głowy was swatać i tobie też nie.
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either, but it's been the best thing for me.
SW: Właśnie tak myślałam, ale to było dla mnie najlepsze.
GK: The best thing why? Does that look like a nerdy geek? Look at the shirt.
GK: Dlaczego? Czy on wygląda na dziwaka? Spójrz na tę koszulę.
(Laughter)
(Śmiech)
No, he's a very nice guy.
On jest naprawdę fajny.
SW: You can tell he's into technology.
SW: Widać, że pracuje w IT.
GK: He's a very, very nice guy. I like him very much. So how did he succeed when others have failed? How was he the one that you knew, this is the one for me?
GK: Jest naprawdę miły, bardzo go lubię. Dlaczego akurat jemu się udało? Skąd wiedziałaś, że to ten jedyny?
SW: Well, I'm not going to say that, but ...
SW: Nie powiem tego, ale...
(Laughter)
(Śmiech)
GK: Say it, Serena, say it!
GK: Mów, Sereno!
SW: Well ...
GK: Więc...
(Laughter)
(Śmiech)
Yes.
Tak.
(Applause)
(Brawa)
GK: But you know what I mean.
GK: Wiesz, o co mi chodzi.
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate, and when she said that to me, I was like, you know, he really is, and it's the little things that really make a huge difference in life.
SW: Jest kochający, milutki, a moja mama mówi, że jest troskliwy, a jeśli ona tak mówi, to znaczy, że tak jest, chodzi o te małe rzeczy, które zmieniają życie.
GK: Like?
GK: Jakie?
SW: Something simple. My fashion company, we have a show every year, so in our show last year, I was running around like crazy, because I do everything for the show, and everything for it, so I was running around like crazy, and he, it was a simple gesture of this shirt that he had, and he just wanted to make sure that I had the same one, and it was -- it's a weird story. It was better in person, I promise.
SW: Proste rzeczy. Mam markę modową, co roku mamy pokaz. Podczas pokazu w zeszłym roku biegałam jak szalona, przygotowywałam wszystko do pokazu, no po prostu wszystko, więc biegałam z obłędem w oczach. A on zdobył się na prosty gest z tą koszulą... i chciał, żebym miała taką samą, to było... to dziwna historia. W rzeczywistości była dużo lepsza, serio.
GK: Was it a wonderful proposal? Or was it a Beyoncé song? "If you like it then you ought to put a ring on it"? Were you feeling pressure to get married? Did you know it was coming?
GK: Czy oświadczyny były idealne? Czy raczej jak te z piosenki Beyoncé? "Jeśli ci dobrze z tą dziewczyną, daj jej pierścionek". Czułaś presję, żeby wziąć ślub? Przeczuwałaś coś?
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married and I can't say I'm the marrying type of person. I really love my life. I love my freedom. I heard that kind of changes. But I love everything that I do, and I love my career, and I always felt like I didn't want anything to interfere with that. I've actually been so career-oriented and in fact, when he proposed, I was almost angry. Not almost. I was angry, because it was right in the middle of my training season, and I said, "I gotta win the Australian Open. I can't fly to Rome." Because he wanted to take me to Rome, and I said, "I can't. I gotta win." But that's how focused I was.
SW: Nigdy nie czułam presji, żeby wziąć ślub. Nie jestem takim typem osoby. Kocham swoje życie. Kocham moją wolność. Słyszałam o takich zmianach. Ale kocham to, co robię, uwielbiam swoją karierę i nigdy nie chciałam, żeby coś mi w niej przeszkadzało. Byłam tak zorientowana na karierę, że kiedy się oświadczył, to się prawie wkurzyłam. Właściwie nie prawie, to było w trakcie treningów, powiedziałam: "Muszę wygrać Australian Open. Nie mogę lecieć do Rzymu". Bo chciał mnie zabrać do Rzymu, a ja powiedziałam: "Nie mogę". Tak byłam skupiona na celu.
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
GK: To jest dziewczyna, która nie może jechać do Rzymu.
SW: But I was really focused on reaching my goals and I knew at that point there was one player that I wanted to pass. I wanted to pass Steffi Graf's record, and that really meant a lot to me, and when I put my mind to something, I really am determined to reach it no matter what.
SW: Byłam skupiona na swoich celach, wiedziałam, że jest jeden zawodnik, którego chcę przeskoczyć. Chciałam pobić rekord Steffi Graf, to wiele dla mnie znaczyło. Kiedy skupiam się na czymś, to chcę to osiągnąć bez względu na wszystko.
GK: You know, you said that for you -- I've heard you say that winning is addictive to you.
GK: Mówiłaś, że wygrywanie uzależnia.
SW: It is.
SW: Bo jest. GK: Co masz na myśli?
GK: What do you mean?
SW: I feel like winning for me is superaddictive. I feel like once you experience it, you always want to get that feeling again, and when I won my first championship, I was only 17 years old, but I never forgot that feeling, and I feel like every time I win one, I want to reach that feeling of your first championship. There's really no feeling in the world like that. And it's like, all these years of training and being a little kid and playing, and then winning is a wonderful experience. So for me I've always felt like I loved that feeling, and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
SW: Dla mnie wygrywanie jest uzależniające. Kiedy raz to poczujesz, chcesz tego doświadczać wciąż na nowo. Kiedy zdobyłam pierwsze mistrzostwo miałam zaledwie 17 lat, zawsze będę pamiętać to uczucie. Przy każdej wygranej chcę poczuć to, co za pierwszym razem. Ale nic się z tym nie może równać. Dla mnie te wszystkie lata treningów, bycia dzieckiem, które gra, a potem wygrywa, to były wspaniałe doświadczenia. Uwielbiam to uczucie, no i oczywiście nie lubię przegrywać.
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
GK: Twoi bliscy twierdzą, że nie umiesz przegrywać.
SW: I'm not the best loser.
SW: To prawda, nie umiem.
GK: That you're very, very, very bad. Listen, no athlete, no champion likes to lose. I get that. But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
GK: Ale to naprawdę ci nie wychodzi. Żaden sportowiec nie lubi przegrywać. Rozumiem to. Ale mówi się, że tobie to naprawdę nie idzie.
(Laughter)
(Śmiech)
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
SW: Czyli jestem numerem jeden też w przegrywaniu.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus, because everybody that knows you and has followed the story knows that you two are very close, and you always bring your A game in whatever you do, but I often wonder, when you're playing her, do you bring your A- game because you want to do something for her or do you bring your A++ game because you want to crush her. Is it harder for you playing her or easier?
GK: Ciekawi mnie twoja relacja z Venus. Każdy, kto cię zna i śledzi twoją karierę, wie, że jesteście blisko. Zawsze chcesz być najlepsza, we wszystkim. Zastanawia mnie, czy jak grasz z nią, to starasz się trochę mniej, bo chcesz jej pomóc, czy starasz się jeszcze bardziej, bo chcesz ją zniszczyć. Gra z nią jest łatwiejsza czy trudniejsza?
SW: Well, playing Venus is like playing myself, because we grew up playing each other, we grew up practicing together. And it was something that has been difficult, because she's my toughest opponent. She's tall, she's fast, she hits hard like me, she serves like me. It's really like playing a wall.
SW: Granie z Venus to jak granie z samą sobą. Dorastałyśmy trenując razem, grając przeciwko sobie. To było trudne, to moja najtrudniejsza rywalka. Ona jest wysoka, szybka, uderza mocno, tak jak ja, serwuje tak jak ja, to jak gra ze ścianą.
GK: She knows you.
GK: Zna cię.
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it, so it's something that is not very easy, but it's really about, when I go out there, I really have to shut down my mind and I have to say to myself, "You know what? I'm just playing a great player, but today I have to be better. I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend, today is the day I have to show up and I have to be better and I have to want it more than anyone else at this moment anywhere on this world."
SW: Wie, gdzie uderzę, zanim dotknę piłki, to nie jest łatwe. Kiedy wychodzę na kort muszę wyłączyć myślenie i muszę sobie powtarzać: "Wiesz co? Gram ze wspaniałym przeciwnikiem, ale dzisiaj muszę być lepsza. Nie ważne kim jest, moją siostrą czy przyjacielem, dzisiaj muszę udowodnić, że jestem lepsza. Muszę tego chcieć bardziej niż ktokolwiek inny na całym świecie".
GK: So never on the court do you fall back for Venus? Because, you know, it was always Venus and Serena.
GK: Czyli nigdy nie dawałaś forów Venus? Funkcjonujecie jako Venus i Serena.
SW: Yes.
SW: Tak.
GK: And now baby sister has surpassed older sister. Do you feel guilt about that? Do you feel joy in that? Is that a difficult position for you?
GK: A teraz młodsza siostra przeskoczyła starszą. Czujesz się winna? Cieszysz się? Czy to trudne?
SW: I don't feel anything in there. In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena. She's really love of my life, she's my best friend, she's my soul mate. I mean -- There's pictures of her pushing me, really low-quality pictures or else I would have shared them, of her pushing me in a stroller on a tennis court, and she always took care of me. I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff, and she would take her money and give it to me at school and make sure I had something to eat and she would go without, and that's the kind of person she actually is since I've always known her. So we always have this incredible respect for each other and this incredible love, and I think it's important for people to realize you can be successful but you can still have a wonderful relationship. On the court we are mortal enemies, but the second we shake hands, we are best friends again. And if I lose, it might be a day later for me, but for Venus --
SW: Nie czuję niczego takiego. Dla mnie na zawsze będziemy Venus i Sereną. Ona jest miłością mojego życia, moją najlepszą przyjaciółką, moją bratnią duszą. Chodzi mi o to... Na jednym zdjęciu, naprawdę słabej jakości, inaczej bym je udostępniła, ona pcha wózek ze mną po korcie tenisowym, ona zawsze się mną opiekowała. Jak byłam mała, wydawałam całe kieszonkowe na lody, a ona dawała mi swoje pieniądze w szkole, żebym mogła kupić coś do jedzenia, a sama nic nie kupowała. Taka właśnie jest, taką ja znam od zawsze. Zawsze miałyśmy dla siebie ogromny szacunek i bardzo się kochałyśmy. To ważne żeby zdać sobie sprawę, że można odnieść sukces i nadal mieć wspaniałe relacje z innymi. Na korcie jesteśmy wrogami, ale zaraz po uściśnięciu rąk znów jesteśmy przyjaciółkami. Jeśli to ja przegrałam, to może dopiero nazajutrz, ale dla Venus...
(Laughter)
(Śmiech)
GK: There's never a time on the court where you hit the ball and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"? You never have any moment like that?
GK: Czyli uderzając piłkę w jej stronę, nigdy myślałaś: "To za siódmą klasę, kiedy zrobiłaś mi bla bla bla"? NIgdy tak nie robiłaś?
SW: I feel like she should have those moments, because she's never done anything bad to me, but I'm the youngest. I'm the younger sister.
SW: To ona powinna mieć takie momenty, bo nigdy nie zrobiła mi nic złego, jestem jej młodszą siostrzyczką.
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really? I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
GK: Serio? Nigdy nie zrobiła ci nic złego? Mam trzy siostry, mogę wymienić kilka rzeczy, które źle zrobiłam.
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
SW: Może zrobiła mi pranie mózgu i wyparłam wszystko.
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
GW: Nie, ale miłość, którą masz dla niej, jest czysta.
SW: Yes. GK: I know that.
SW: Tak. GK: Wiem.
SW: We were always brought up to be superclose, and we are incredibly close. Not only her. I have three other sisters as well, and we were always so close.
SW: Wychowywano nas w ogromnej bliskości i jesteśmy sobie bardzo bliskie. Nie tylko ona. Mam trzy inne siostry i wszystkie jesteśmy blisko.
GK: So before a big match, the two of you don't get together and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
GK: Przed wielkim meczem nie spotykacie się i nie mówicie omawiacie tego, co będzie na korcie?
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open, we were in the locker room together, and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing. I started taking pictures of her, which is totally inappropriate, but she was so mad at me. She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her. But that's the kind of relationship that we have, and like I said, the second we step on the court, it was like, we were definitely mortal enemies, but the second we stepped off, and moments before, we're just -- It is what it is, because at the end of the day, she'll always be my sister. I'm not going to play Australia in -- Well, who knows, I've been playing forever, but I don't think I'll be playing in 50 years, say? Let's be safe and say 50 years.
SW: Przed Australian Open byłyśmy razem w szatni. Zawsze robię jej zdjęcia, więc kiedy się przebierała, zaczęłam robić jej zdjęcia, to było bardzo nie w porządku i była na mnie zła. Mówiła: "Serena, przestań!". A ja się tylko śmiałam z niej. Taką mamy relację, ale tak jak mówiłam, z chwilą wyjścia na kort stałyśmy się śmiertelnymi wrogami, ale chwilę przed i chwilę po byłyśmy... Jest jak jest, bo w końcu jest moją siostrą. Nie będę grała na Australian za... Zresztą kto wie, zawsze grałam, ale nie sądzę, że będę grała za 50 lat. Powiedzmy, że za 50 lat.
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you. When you think about it, never been anybody who has intersected gender and race the way you have, the dominance that you have and the scrutiny that you have. And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"? Because now little girls are looking at you saying, "I want to be like that." Who was the "I want to be like that" for you?
GK: Nie jestem pewna. Jesteś wyjątkowa. Nikt inny jeszcze nie połączył płci i rasy tak jak ty nie zdobył przewagi i kontroli, jaką ty masz. Czy kiedy dorastałaś, mówiłaś sobie: "Chcę taka być"? Bo teraz dziewczynki patrzą na ciebie i mówią: "Chcę być taka". Kto był takim kimś dla ciebie?
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up. For me, when I grew up, I always wanted to be the best, and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best. So when I started to go on tour when I was really young, I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles, and I would even see Pete Sampras, and I would see what they did, and I noticed that Steffi and Monica didn't really talk to a lot of the other players, and they kind of were on their own, and they were just so focused and I would see Pete Sampras, the technique that he did, and I was like, "I want to do that." So I did that, and I felt that to be the best, and if you want to be the best, you have to hang around people and you have to look at people that are the best, because you're not going to be the best if you're looking at someone that's not at the top level.
SW: Cieszę się, że o to spytałaś. Jak dorastałam chciałam być najlepsza. Wiedziałam, że jeśli chcę być najlepsza, muszę naśladować najlepszych. Kiedy zaczęłam jeździć na turnieje, byłam bardzo młoda. Widywałam Steffi Graf, Monice Seles, nawet Peta Samprasa. Patrzyłam, co robili, i zauważyłam, że Steffi i Monica niewiele rozmawiały z innymi graczami, polegały raczej na sobie, były mocno skupione. Obserwowałam Peta Samprasa, jego technikę i wiedziałam, że chcę umieć to, co on. Tak właśnie zrobiłam. Żeby być najlepszą, trzeba trzymać się i obserwować tych, którzy są najlepsi, bo nie staniesz się najlepszy, jeśli naśladujesz kogoś, kto nie jest na szczycie.
GK: People say nobody works as hard as you.
GK: Ludzie mówią, że ciężko pracujesz.
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
SW: Jestem pracowita. GK: Tak słyszałam.
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic." Actually, I wasn't. I was really small for my age. I grew up when I got older, and I had to work really hard, and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard is because I was really, really, really small.
SW: Mówi się, że jestem utalentowana i wysportowana. Nie byłam taka. Byłam mała, jak na swój wiek. Urosłam, kiedy byłam starsza, ciężko pracowałam. Myślę, że jednym z powodów, dla którego tak ciężko pracowałam, było to, że byłam naprawdę malutka.
GK: Yeah. You are no longer small.
GK: Tak, już nie jesteś malutka.
SW: No, I'm fully grown now. But I was small when I was really young for whatever reason. I think Venus maybe ate all the Wheaties.
SW: Nie, już urosłam. Ale z jakiegoś powodu byłam naprawdę mała. Może to Venus zjadała wszystkie płatki.
GK: You know, the other thing people talk about is your body. Your body brings men and women to their knees. And I mean in a good way. A lot has been made about your body. It's a work of art, it's masculine, it's glorious, there's never been anything like it. Did you have body issues when you were growing up? Have you always been comfortable with your body?
GK: Wiesz, mówi się również o twoim ciele. Twoje ciało rzuca mężczyzn i kobiety na kolana. W pozytywnym sensie. Wiele już powiedziano o twoim ciele. Jest dziełem sztuki, jest męskie, jest wspaniałe, jest jedyne w swoim rodzaju. Miałaś jakieś kompleksy w okresie dojrzewania? Czy zawsze dobrze się czułaś w swoim ciele?
SW: It's interesting, because when you're a teenage female growing up in the public eye, it is a lot of scrutiny that you face, and as any female that's a teenager, I definitely was not comfortable in my body. I didn't like it. I didn't understand why I had muscles. And I stopped lifting weights. I was like, I'm not going to do this. But then after I won the US Open, I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach, and I wanted to be happy with it, and I was so appreciative of it. I'm always healthy. I'm really fortunate and superblessed, and I felt like not only am I happy with my body, but I want other people and other young girls that have experienced what I've experienced to be happy with themselves. So whatever people say -- masculine, whatever, too much, too little -- I'm OK with it as long as I love myself.
SW: Kiedy jesteś nastolatką dorastającą w światłach jupiterów, wszyscy są tobą zainteresowani. Jako nastolatka nie czułam się dobrze w swoim ciele. Nie lubiłam swojego ciała. Nie rozumiałam, po co mi mięśnie. Przestałam podnosić ciężary. Nie chciałam tego robić. Ale potem, kiedy wygrałam US Open, zdałam sobie sprawę, że ciało pomaga mi osiągać cel. Chciałam być z niego zadowolona i doceniać je. Zawsze byłam zdrowa. Naprawdę mam dużo szczęścia. I nie chodzi tylko o moje ciało. Chciałabym, żeby inni ludzie, dziewczyny, które doświadczają tego samego, co ja wtedy, były szczęśliwe. Cokolwiek ludzie mówią... Męskie, za dużo, za mało... Nie przeszkadza mi to, póki kocham samą siebie.
(Applause)
(Brawa)
GK: I know you learn a lot from winning, but what have you learned from losing?
GK: Wiele się nauczyłaś, wygrywając, ale czego nauczyły cię porażki?
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today. The only reason I am who I am is because of my losses, and some of them are extremely painful, but I wouldn't take any of them away, because every time I lose, it takes a really long time for me to lose again because I learn so much from it. And I encourage everyone that I talk to -- I'm like, listen, if you lose or if something happens -- not in sports -- in business or in school -- learn from it. Don't live in the past, live in the present, and don't make the same mistakes in the future. That's something that I always try to live by.
SW: Nie cierpię przegrywać, ale to dzięki porażkom tutaj jestem. To one wpłynęły na to, kim jestem, a niektóre z nich były naprawdę bolesne. Ale żadnej z nich bym nie zmieniła, bo po każdej porażce następuje długa przerwa w przegrywaniu, bo z każdej porażki tak wiele się uczę. Zachęcam wszystkich... Mówię: słuchaj, jeśli przegrasz, niekoniecznie w sporcie, ale w biznesie, w szkole, ucz się na błędach. Nie żyj przeszłością, żyj teraz. Nie popełniaj tych samych błędów. Tak właśnie staram się żyć.
GK: Now you're planning a wedding and I want to know, is it a destination wedding in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida? What are you thinking? Big or small?
GK: Teraz planujesz ślub. To będzie ślub wyjazdowy w górach Catskill albo Pocono, czy może wybierzecie Florydę? O czym myślicie? Duży czy kameralny?
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big, but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person. So we're thinking medium size and we're just thinking -- My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today. I'm not too serious.
SW: Średni, nie chcemy wielkiego wesela, ale potem okazuje się, że tego musimy zaprosić, tamtego też. Planujemy ślub średniej wielkości. Jestem radosną osobą, chyba to dzisiaj widać? Nie jestem zbyt poważna.
GK: And you like to dance. And the next chapter for Serena Williams is what?
GK: I lubisz tańczyć. A następny rozdział książki o Serenie Williams opowiada o...
SW: Oh, next for me. Obviously I'm going to have a baby and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis and keep working on my fashion line. That'll be really fun.
SW: Następny? Oczywiście urodzę dziecko, będę trenować, wrócę do tenisa, będę pracować nad moją linią ubrań. Będzie świetnie.
GK: Do you know if it's a boy or girl?
GK: Znasz już płeć?
SW: I don't. I have a feeling of one or the other. It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
SW: Nie, mam tylko przeczucie. Oczywiście jest 50% szans.
GK: Gayle is a unisex name. Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
GK: Moje imię jest uniwersalne. Cokolwiek postanowicie, kibicujemy wam.
SW: Thank you for that. GK: You're welcome. We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
SW: Dzięki. GK: Nie ma za co. Kibicujemy ci, Sereno Williams. SW: Bardzo dziękuję.
Thank you guys.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)