غايل كينغ: تفضلي بالجلوس، سيرينا ويليامز، أم علينا القول، تفضلي بالجلوس، أيتها الأم.
Gayle King: Have a seat, Serena Williams, or should we say, have a seat, mom.
(تصفيق)
(Cheers)
بلا شك، أنّكم يا رفاق مثلي. قد رأيتم سيرينا في ثوب السباحة الأصفر الرائع الأسبوع الفائت وعندما رأيت ذلك، كل ما كنت أفكر به كان، "يا إلهي، ألم تستطع الانتظار حتى نجلس على مسرح لأجل TED؟" لقد كنت أنانية جداً، أعلم. لذا سألتك عن تلك الصورة، وأخبرتني أنّه ليس من المفترض لأحدٍ أن يرى تلك الصورة. ماذا تعنين؟
So no doubt, you guys are like me. You saw the release of Serena in that great yellow bathing suit last week and when I saw it, all I could think of was, "Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?" I was very selfish, I know. So I asked you about that picture, and you said nobody was supposed to see that picture. What do you mean?
سيرينا ويليامز: حسناً، في الحقيقة، لقد كان الأمر صدفة. لقد كنت في عطلة، أحصل على بعض الوقت لنفسي، وكنت أراجع حالتي خلال ذلك وألتقط الصور كل أسبوع لأرى كم أحرزت من تقدم --
Serena Williams: Well, actually, it was an accident. I was on vacation, just taking some time for myself, and I have this thing where I've been checking my status and taking pictures every week to see how far along I'm going --
غايل: وتشاركينها مع أصدقائك، ربما؟
GK: And sharing it with friends, maybe?
سيرينا: لا، في الحقيقة كنت أحفظ الصور فقط، ولم أخبر الكثير من الناس، لأكون صريحة، كنت أقوم بحفظ الصورة، وتعلمين وسائل التواصل الاجتماعيّ تضغطين الزر الخطأ و--
SW: No, actually I have just been saving it, and I didn't really tell a lot of people, to be quite honest, and I'd been saving it, and you know how social media is, you press the wrong button and --
(ضحك)
(Laughter)
غايل: وهكذا انتشرت.
GK: And there it was.
سيرينا: فبعد 30 دقيقة -- لم يكن هاتفي يرن كثيراً قبلها-- وبعد 30 دقيقة، تلقّيت 4 مكالماتٍ فائتة، وقلت لنفسي هذا غريب، ثم قمت بالتقاط هاتفي وقلت أوه لا! لكنّها كانت لحظة جيدة. كنت سأنتظر حرفيّاً خمس أو ست أيام بعدها -- لا مشكلة.
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much -- and 30 minutes later, I missed like four calls, and I'm like, that's weird, and then I picked it up and I was like, oh no. But it was a good moment. I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
غايل: أعلم، لأن الأمر كان غريباً، سيرينا، لأنه قال 20 أسبوع فقط، لذا لم يبدو أنّه هنالك الكثير من المعلومات حول هذا الموضوع.
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks, so it's not like there was a whole lot of information on it.
سيرينا: بالضبط، حسناً، هذا ما كنت أقوم به طوال ذلك الوقت. كنت أتتبّع الأمر. 18، 19 -- كل أسبوع وكنت ألتقط صورة وأحفظها، وكنت أجيد هذا الأمر، وكانت تلك المرة الوحيدة التي غفلت فيها عن الأمر.
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time. I've been just tracking it. 18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it, and I've been so good about it, and this was the one time that I slipped.
غايل: ها أنت ذا. حسناً، مبارك.
GK: There you go. Well, congratulations.
سيرينا: نعم، شكراً لك.
SW: Yes, thank you.
غايل: حقاً هذا جيدٌ حين سمعت الأخبار هل كنت متحمّسة؟ أم خائفة؟ أم قلقة؟ أنّك كنت حامل، أعني.
GK: It really is OK. When you heard the news, were you excited? Were you afraid? Were you worried? That you were pregnant, I mean.
سيرينا: سمعت بالأمر قبل يومين من بدء بطولة أستراليا المفتوحة للتنس، والتي تعد واحدة من أكبر البطولات
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open, which is one of the biggest grand slams.
غايل: اكتشفت ذلك قبل يومين؟
GK: You found out two days before?
سيرينا: نعم، اكتشفت الأمر قبل يومين. كنت متوترة. لم أكن متأكدة بمَ عليّ التفكير، ولكنني علمت في تلك اللحظة أنّه من المهم بالنسبة لي أن أركّز هناك في بطولة أستراليا المفتوحة ولم أكن قطعاً متأكدةً ماذا عليّ أن أفعل. كنت أفكر، هل يمكنني اللعب؟ أعلم أن الأمر خطرٍ جداً، ربما، خاصة في الأسابيع الـ 12 الأولى أو نحو ذلك، لذا كان في ذهني الكثير من الأسئلة.
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew. I was nervous. I wasn't quite sure what to think, but I just knew that at that moment it was really important for me to just focus right there at the Australian Open, and I was definitely not sure what to do. I was like, can I play? I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so, so I had a lot of questions.
غايل: لكنّك لم تقومي باللعب فقط، سيدة ويليامز، بل وفزتي كذلك.
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
(هتاف)
(Cheers)
سيرينا: نعم. بإمكاني أن أقول هنئًيا لك الفوز بـ 23 لقابًا من ألقاب الجراند سلام.
SW: Yeah. May I just say, 23 grand slams to you.
سيرينا: شكراً لكِ.
SW: Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
غايل: بينما أنتِ حامل!
GK: While pregnant!
سيرينا: حسناً، لقد كنت أبحث عن إعاقة أخرى، لذا .. لا.
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
غايل: هل لعبتِ بشكلٍ مختلفٍ في تلك المباراة لأنك على علم بحملكِ؟
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
سيرينا: نعم، ولم يكن الأمر سهلاً. لأنك تسمعين تلك القصص حول النساء اللواتي يكنّ حوامل، ويمرضن ويتعبن.
SW: I did. It wasn't very easy. You hear all these stories about people when they're pregnant, they get sick and they get tired.
غايل: هل أصبتِ بالإعياء الصباحي؟
GK: Have you had morning sickness?
سيرينا: لا، لقد كنت محظوظة جداً، لذا لم أصب بالإعياء. لكنّهن يصبن بالتعب والضغط الشديدين، وقد كان عليّ أن آخذ كل تلك الطاقة، وأضعها في كيس، إن صح التعبير، وألقيها بعيداً، لأنني شعرت فعلاً بأنّه ليس لديّ وقت للتعامل مع مشاعر إضافيّة، أو أي شيءٍ إضافيّ، لأنني إن كنت حاملاً أم لا، فلا أحد كان يعرف، وكان من المفترض أن أفوز في تلك البطولة كما اعتدت أن أفعل في كل بطولة، من المتوقع منّي أن أفوز، وإذا لم أفعل فسأصبح عنواناً كبيراً في الأخبار.
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't. But they get really tired and they get really stressed out, and I had to really take all that energy, put it in a paper bag, so to say, and throw it away, because I really felt like I didn't have time to deal with any extra emotions, any extra anything, because pregnant or not, no one knew, and I was supposed to win that tournament as I am every tournament that I show up. I am expected to win, and if I don't win, it's actually much bigger news.
غايل: نعم، عندما لم تفوزي، يكون الأمر قصةً كبيرة.
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
سيرينا: نعم، لذا بالنسبة لي، كان عليّ التخلّص من أي شيء سلبي أو أي مشاعر كنت أشعر بها في ذلك الوقت ونوعاً ما أضعها جانباً وأكتشف حقّاً ما الخطوة التالية التي عليّ القيام بها.
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative and any emotions that I was feeling at that point and kind of just bottle them up and really figure out what the next step for me to do was.
غايل: ولكن هنالك الكثير ممن يدعمونك ويحبونك. حتى عند قدومي إلى هنا، أوقفني الناس في المطار. كنت أقول لركّاب الرحلة، والطيّار، "احزروا إلى أين أنا ذاهبة؟" فقالوا: "يا إلهي، إننا سعيدون أنها حامل." ثم يأتيكِ دوماً غريبو الأطوار. من ناحيةٍ أخرى، كان أحدهم يخبرني عن إيلي ناستاسي، والذي قال أشياء غير لطيفة وغير لائقة وعنصريّة جداً. وقمتِ بالردّ عليه. لن أقول حتّى ما الذي قاله، لكنّك قمتِ بالردّ عليه، لماذا قمت بذلك؟
GK: You have a lot of support. You have a lot of love. Even when I was coming here, people stopped me at the airport. I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?" They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant." But then you always have these cranky Yankees. On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase, who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things. You have responded to him. I'm not even going to dignify what he said, but you responded. Why did you respond?
سيرينا: حسناً، أعتقد أنه هناك كثير من التعليقات غير اللائقة، وليس ذلك فحسب، فقد كنت داعمة لنظرائي كثيراً وللأشخاص الذين عملت معهم. لقد كنت محترفة لـ 20 عامٍ تقريباً، لذا بالنسبة لي، من المهم جداً أن يتم رفع شأن المرأة، وهناك شيءٌ حول أن هؤلاء النساء الشابّات سيأتون لغرفة تبديل الملابس، وسيرغبون بالتقاط الصور معي، وبالنسبة لي، فالأمر أنني أريد أن أكون قادرة على أن أكون قائدةً جيدة ومثالاً جيداً لهم. لذا فالأمر ليس فقط --
SW: Well, I think there are very inappropriate comments, and not only that, I've been really supportive of my peers and the people that I've worked with. I've been a pro for almost 20 years, and so for me, it's really important to hold women up, and it's something that these young women, they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me, and for me, it's just like, I want to be able to be a good leader and a good example for them. So not only --
(تصفيق)
(Applause)
ليس فقط أنه كان يقول أشياء سيئة عنّي وعن زميلاتي، فقد شعرت أنّه كان من المهم أن ندافع عن بعضنا البعض وأن أدافع عن نفسي. وفي تلك اللحظة، كان من المهم جداً بالنسبة لي أن أقول، أنني لست خائفة، وأنني لست ذاهبة إلى أي مكان، لكن هذا غير لائق، وأنّه هنالك زمان ومكان لكل شيء. ولم يكن ذلك الوقت والزمان المناسبين.
Not only did he have rude things to say about me and my peers, I felt it was important for us to stand up for each other and to stand up for myself. And at that point it was really important for me to say, like, I'm not afraid, I'm not going anywhere, but this is inappropriate, and there's time and there's a place for everything. And that really wasn't the time and the place.
غايل: لقد أزلنا الجزء الذي قلتي فيه أنك لست ذاهبة إلى أي مكان، لأنك ستبلغين الـ 36 من عمرك في سبتمبر والطفل قادم. ومدرّبك قال أن العمر مهمٌ دوماً، ولكنّه في التنس شديد الأهمّية، ولكن لم يكن لديه شكّ أنك ستعودين. هل فكرت بالسؤال، هل سأعود؟ هل سآخذ وقتاً للراحة؟ أعلم أن النساء في البطولة يقولون، "كم من الوقت سيستغرق إنجاب طفل؟ هل سترحل لسنتين؟" ما الذي تفكرين به؟
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere, because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36. And your coach said age is always important, but in tennis it's very important, but he has no doubt that you're coming back. Have you thought, am I coming back? Will I take some time off? I know the women on the tour are saying, "How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?" What are you thinking?
سيرينا: حسناً، أنا أحاول تحدّي الصعاب، لذا بالنسبة لي كل شيءٍ عقليّ. أنا أخطط قطعاً للعودة. لم أنتهِ من التنس بعد. وأنا حقّاً أستلهم من أختي. إنّها أكبر مني بعامٍ واحد، وهذا أمرٌ يجعلني أفكّر -- إذا كانت تستطيع اللعب فيمكنني ذلك أيضاً.
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know, so for me everything is really mental. I definitely plan on coming back. I'm not done yet. I'm really inspired by my sister. She's a year older than me, and that's something that -- if she's still playing, I know I can play.
(ضحك)
(Laughter)
وهنالك الكثيرون -- روجر فيدرير، إنه أكبر مني بقليل ولا يزال يفوز في جميع مبارياته. لذا أفكر، أنا أعلم أنه يمكنني ذلك أيضاً. لذا، فإن هذا أمراً مُلهماً بالنسبة لي، خاصة في الآونة الأخيرة، وأنا أعلم أنّه أمرٌ أودّ القيام به. وقصّتي لم تنتهِ بالتأكيد بعد. كنت أتحدّث مع مدرّبي حول هذا الأمر، وكنا نتحدّث حول أن هذا الأمر هو جزءٌ جديد من حياتي، وسيكون طفلي في المدرجات يهتف لي كما آمل، ولا يبكي كثيراً.
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too. So that's been so inspiring to me, especially recently, and I know that it's something I want to do. And my story is definitely not over yet. I was talking to my coach about it, and we were talking about how this is just a new part of my life, and my baby's going to be in the stands and hopefully cheering for me, not crying too much.
غايل: كتبت رسالةً جميلةً لطفلك البارحة وقلت بها -- من أكبر الأمهات إلى صغيري، إلى الأكبر، إلى الأصغر، لا أستطيع انتظار قدومك إلى هنا. الكثير من الناس يشعرون بهذا. لقد رأيتك السنة الماضية لأنني أفكر بحياتك، يا سيرينا. لقد مررت بثلاثة أشياء غيّرت حياتك خلال فترة ستة أشهر: حملٌ، وفوزٌ كبير، ووقعتِ في الحبّ. وعندما رأيتك السنة الماضية، كنت أقول، "كيف هي حياتك العاطفيّة؟ الخ" فقلت: "لقد التقيت شاباً، وهو من النوع المهووس بالتكنولوجيا الحديثة. ولن تعرفي من هو." فقلت لك: "ما اسمه؟"
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday that you said -- from the oldest mommy to the youngest one, to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here. A lot of people feel that. I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena. You've had three life-changing things in a six-month time: pregnant, huge win, fell in love. And when I saw you last year, I was saying, "How's your love life? Da da da." You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy. You won't know who he is." I said, "What's his name?"
سيرينا: أتذكّر أنني تحدثت معك عن هذا، صحيح.
SW: I remember talking to you about that, yes.
غايل: فقلت: "أليكس أوهانيان" فأجبتك، "أعرفه! إنّه رائع!" ولكنني لم أكن لأتخيّلك مع هذا النوع من الشباب فقلت، ولا أنا كذلك.
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome. But I would never put you with a nerdy geek, and you said, you neither.
سيرينا: لأكن صريحةً معك، لم أكن أتخيل الأمر كذلك، ولكنّه أفضل ما حصل لي.
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either, but it's been the best thing for me.
غايل: أفضل ما حصل، لماذا؟ هل يبدو كعبقري مهووس بالعلم؟ انظري إلى هذا القميص.
GK: The best thing why? Does that look like a nerdy geek? Look at the shirt.
(ضحك)
(Laughter)
لا، إنّه شابٌ لطيفٌ جداً.
No, he's a very nice guy.
سيرينا: يمكن القول أنه محب للتكنولوجيا.
SW: You can tell he's into technology.
غايل: إنّه شابٌ لطيفٌ للغاية. أنا أحبّه كثيراً. إذاً، كيف نجح بينما فشل الآخرون؟ كيف عرفت أنه هذا هو الشخص المناسب لي؟
GK: He's a very, very nice guy. I like him very much. So how did he succeed when others have failed? How was he the one that you knew, this is the one for me?
سيرينا: حسناً، لن أقول ذلك، ولكن ..
SW: Well, I'm not going to say that, but ...
(ضحك)
(Laughter)
غايل: قوليه، سيرينا، قوليه!
GK: Say it, Serena, say it!
سيرينا: حسناً ..
SW: Well ...
(ضحك)
(Laughter)
نعم.
Yes.
(تصفيق)
(Applause)
غايل: لكن تعلمين ما أقصده.
GK: But you know what I mean.
سيرينا: إنّه محبٌّ ولطيفٌ كثيراً، وقد قالت أمّي أنه متفهم كثيراً، وعندما قالت ذلك لي، كنت أفكر، هو كذلك بالفعل، والأشياء الصغيرة هي التي تُحدث اختلافاً كبيراً في الحياة.
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate, and when she said that to me, I was like, you know, he really is, and it's the little things that really make a huge difference in life.
غايل: مثل؟
GK: Like?
سيرينا: شيء بسيط. في شركة الأزياء خاصتي، نُقيم عرضاً كل سنة، وفي عرضنا السنة الماضية، كنت أتجوّل كالمجنونة، لأنني كنت أقوم بكل شيء من أجل العرض، وكلّ شيء بخصوصه، لذا كنت أتجوّل كالمجنونة، بينما هو، وهي لفتة بسيطة منه حول القميص الذي كان بحوزته، أراد فقط أن يتأكد من حصولي على القميص نفسه، إنّها قصةٌ غريبة. لقد كانت أفضل بشكل شخصيّ، أؤكد لك ذلك.
SW: Something simple. My fashion company, we have a show every year, so in our show last year, I was running around like crazy, because I do everything for the show, and everything for it, so I was running around like crazy, and he, it was a simple gesture of this shirt that he had, and he just wanted to make sure that I had the same one, and it was -- it's a weird story. It was better in person, I promise.
غايل: هل كان عرض زواجٍ رائع؟ أم أنّه كأغنية بيونسيه؟ "إذا كنت تحب ذلك، إذاً، عليك أن تضع خاتماً حوله"؟ هل كنت تشعرين بالضغط بخصوص الزواج؟ هل كنت تعلمين أن ذلك سيحدث؟
GK: Was it a wonderful proposal? Or was it a Beyoncé song? "If you like it then you ought to put a ring on it"? Were you feeling pressure to get married? Did you know it was coming?
سيرينا: نعم، في الحقيقة لم أشعر بالضغط تجاه الزواج ولا أستطيع القول أنني من النوع الذي يُفضل الزواج. أنا أحبّ حياتي حقاً. أحبّ الحريّة. علمت بهذا النوع من التغيير. ولكن أحبّ كل شيءٍ أقوم به، وأحبّ مهنتي، ولطالما شعرت أنني لا أريد أن يتدخل شيءٌ في هذا. لقد كانت حياتي تتمحور حول مهنتي وفي الحقيقة، عندما تقدّم لي، كنت غاضبةً تقريباً. ليس تقريباً. لقد كنت غاضبة، لأنّه فعل ذلك تماماً في منتصف موسم التدريب الخاص بي، وقلت: "عليّ الفوز ببطولة أستراليا المفتوحة. لا يمكنني السفر إلى روما." لأنّه أراد أخذي إلى روما، لذا قلت، "لا أستطيع، عليّ الفوز." ولكن هذا ما كان تركيزي عليه.
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married and I can't say I'm the marrying type of person. I really love my life. I love my freedom. I heard that kind of changes. But I love everything that I do, and I love my career, and I always felt like I didn't want anything to interfere with that. I've actually been so career-oriented and in fact, when he proposed, I was almost angry. Not almost. I was angry, because it was right in the middle of my training season, and I said, "I gotta win the Australian Open. I can't fly to Rome." Because he wanted to take me to Rome, and I said, "I can't. I gotta win." But that's how focused I was.
غايل: هذه الفتاة التي تقول "لا أستطيع الذهاب إلى روما" حسناً.
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
سيرينا: لكنني كنت أركز تماماً على تحقيق أهدافي وقد علمت في ذلك الوقت أنه هنالك لاعبةٌ واحدة عليّ تجاوزها. كان عليّ تجاوز رقم ستيفي غرافي القياسي، وقد عنى ذلك الكثير لي، وعندما أضع عقلي في أمراً ما، فإنني أُصمّم على الوصول إليه مهما كلّفني الأمر.
SW: But I was really focused on reaching my goals and I knew at that point there was one player that I wanted to pass. I wanted to pass Steffi Graf's record, and that really meant a lot to me, and when I put my mind to something, I really am determined to reach it no matter what.
غايل: لقد قلت هذا الأمر لنفسك -- لقد سمعتك تقولين أن الفوز مدمنٌ عليكِ.
GK: You know, you said that for you -- I've heard you say that winning is addictive to you.
سيرينا: هو كذلك.
SW: It is.
غايل: ماذا تقصدين؟
GK: What do you mean?
سيرينا: أشعر بأن إدماني على الفوز شديد. وأشعر أنّه بمجرد أن تجربيه، ستريدين دوماً أن تعاودي الشعور به مجدداً، وعندما فزت بطولتي الأولى كان عمري 17 عاماً فقط، ولكنني لم أنسَ ذلك الشعور أبداً، وأشعر أنني في كل مرة أربح بطولة، أريد أن أشعر بشعور البطولة الأولى. لا يوجد شعورٌ في العالم مثله حقّاً. وبالنسبة لي، خلال كل تلك السنوات من التدرّب، وأنني كنت طفلة صغيرة وألعب التنس، ثم أفوز، لقد كانت تجربة رائعة. وقد شعرت أنني أحب ذلك الشعور، ومن الواضح أنني لا أحبّ شعور الخسارة. وأشعر وكأن --
SW: I feel like winning for me is superaddictive. I feel like once you experience it, you always want to get that feeling again, and when I won my first championship, I was only 17 years old, but I never forgot that feeling, and I feel like every time I win one, I want to reach that feeling of your first championship. There's really no feeling in the world like that. And it's like, all these years of training and being a little kid and playing, and then winning is a wonderful experience. So for me I've always felt like I loved that feeling, and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
غايل: لا، في الحقيقة من حولك يقولون أنك خاسرة سيئة جداً.
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
سيرينا: لست أفضل الخاسرين.
SW: I'm not the best loser.
غايل: يقولون أنك سيئة جداً جداً جداً. اسمعي، لا يوجد رياضيّ أو بطل يحب أن يخسر. أتفهم ذلك. ولكنهم يقولون عندما يتعلق الأمر بالخسارة، فإنّك سيئةٌ به جداً جداً جداً.
GK: That you're very, very, very bad. Listen, no athlete, no champion likes to lose. I get that. But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
(ضحك)
(Laughter)
سيرينا: إنني رقم واحد في الخسارة أيضاً، لذا تعلمين، هذا كل ما أستطيع قوله.
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
غايل: لطالما كنت فضوليّة حول الديناميكية بينك وبين فينوس، لأن كل من يعرفك أو يتابع قصتك يعرف أنكما متقاربان جداً، وأنت دائمًا تقدمين بأفضل ما لديك في أي مما تقومين به لكنيّ أتسال غالبًا وأنت تلعبين معها هل تقدمين قليلاً مما لديك لأنك تريدين القيام بشيء من أجلها أم تقدمين كل ما لديك لأنك تريدين تحطميها. هل من الصعب عليك أو من السهل اللعب معها!؟
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus, because everybody that knows you and has followed the story knows that you two are very close, and you always bring your A game in whatever you do, but I often wonder, when you're playing her, do you bring your A- game because you want to do something for her or do you bring your A++ game because you want to crush her. Is it harder for you playing her or easier?
سيرينا: حسنًا، لعبي مع فينوس مثل لعبي مع نفسي، لأننا كبرنا ونحن نلعب ضد بعضنا البعض، كبرنا ونحن نتدرب معًا. وقد كان ذلك شيئًا صعبًا؛ لأنها خصمي الأقوى. إنها طويلة وسريعة، وتسدّد بقوة مثلي، وتلعب مثلي. الأمر يشبه اللعب ضد جدار حقًا.
SW: Well, playing Venus is like playing myself, because we grew up playing each other, we grew up practicing together. And it was something that has been difficult, because she's my toughest opponent. She's tall, she's fast, she hits hard like me, she serves like me. It's really like playing a wall.
غايل: إنها تعرفك.
GK: She knows you.
سيرينا: تعرف أين سأسدّد الكرة قبل أن أسدّدها، ولذا هو أمر غير سهل تمامًا، لكنني في الحقيقة، عندما أخرج لمواجهتها، فإنني اضطر فعلًا لإيقاف عقلي ويجب أن أقول لنفسي، "أتعلمين ماذا؟ أنا فقط أواجه لاعبة عظيمة، لكن يجب علي اليوم أن أكون أفضل. لا يهمني من تكون، إن كانت أختي أو صديقتي، اليوم يجب علي أن أتواجد وأن أكون أفضل، ويجب أن أرغب في ذلك أكثر من أي أحد في تلك اللحظة في أي مكان في العالم."
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it, so it's something that is not very easy, but it's really about, when I go out there, I really have to shut down my mind and I have to say to myself, "You know what? I'm just playing a great player, but today I have to be better. I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend, today is the day I have to show up and I have to be better and I have to want it more than anyone else at this moment anywhere on this world."
غايل: إذن، أنت لم تتراجعي أبدًا أمام فينوس في الملعب؟ لأنه، كما تعلمين، لطالما كان فينوس وسيرينا سويًا.
GK: So never on the court do you fall back for Venus? Because, you know, it was always Venus and Serena.
سيرينا: أجل.
SW: Yes.
غايل: والآن، تفوّقت الأخت الصغر على أختها الكبرى. هل تشعرين بالذنب حيال ذلك؟ هل تشعرين بالسعادة حياله؟ هل هذا وضع صعب بالنسبة لك؟
GK: And now baby sister has surpassed older sister. Do you feel guilt about that? Do you feel joy in that? Is that a difficult position for you?
سيرينا: لا أشعر بأي شيء حيال ذلك. طوال حياتي، لا يزال وسيظل دائمًا فينوس وسيرينا سويًا. إنها حقًا حب حياتي، وصديقتي المفضلة، إنها توأم روحي. أعني -- هناك صور لها وهي تدفعني، صور جودتها منخفضة للغاية، كنت لأنشرهم لولا ذلك، وهي تدفعني في عربة أطفال في ملعب تنس، وكانت دائمًا تعتني بي. اعتدت انفاق مصروفي أمام عربة المثلجات وأمور كهذه، كانت تأخذ مصروفها وتعطيه لي في المدرسة وتحرص علي أن يكون لدي ما آكله بينما تذهب بدون أكل، إنها من هذا النوع من الأشخاص في الحقيقة منذ أن عرفتها. لذا لدينا دائمًا هذا الاحترام الاستثنائي تجاه بعضنا البعض وهذا الحب الاستثنائي، أعتقد أنه من المهم أن يدرك الناس أن بإمكانك أن تكوني ناجحة ويظل بإمكانك أن تحظي بعلاقة رائعة. في الملعب، نحن عدوّتين لدودتين، لكن بمجرد أن نتصافح، نصبح صديقتين مقرّبتين مجددًا. وإذا خسرت، قد يكون هذا ليوم واحد بالنسبة ليّ، أما فينوس--
SW: I don't feel anything in there. In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena. She's really love of my life, she's my best friend, she's my soul mate. I mean -- There's pictures of her pushing me, really low-quality pictures or else I would have shared them, of her pushing me in a stroller on a tennis court, and she always took care of me. I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff, and she would take her money and give it to me at school and make sure I had something to eat and she would go without, and that's the kind of person she actually is since I've always known her. So we always have this incredible respect for each other and this incredible love, and I think it's important for people to realize you can be successful but you can still have a wonderful relationship. On the court we are mortal enemies, but the second we shake hands, we are best friends again. And if I lose, it might be a day later for me, but for Venus --
(ضحك)
(Laughter)
غايل: ألم يكن هناك مرة وأنت في الملعب تضربين الكرة وتقولين "هذه من أجل الصف السابع عندما فعلت كذا وكذا"؟ لم تمر عليكِ لحظة كهذه؟
GK: There's never a time on the court where you hit the ball and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"? You never have any moment like that?
سرينا: اعتقد أنه يجب عليها المرور بلحظات كهذه لأنها لم تقترف أي شيء سيء حيالي، لكن أنا الأصغر، أنا الأخت الصغرى.
SW: I feel like she should have those moments, because she's never done anything bad to me, but I'm the youngest. I'm the younger sister.
غايل: سرينا ألم تقم بأي شيء سيء تجاهك؟ حقًا؟ لدي ثلاث أخوات، بأمكاني تذكر بعض الأشياء السيئة التي قمت بها.
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really? I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
سيرينا: إلا إذا أنها قد غسلت دماغي حتى أنساها
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
غايل: لا، لكنه الحب الذي تحملينه في قلبك لها أعرف أنه حب خالص.
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
سيرينا: نعم. غايل: أعرف ذلك.
SW: Yes. GK: I know that.
سيرينا: لقد ولدنا لكي نكون مقربتين جدًا. ونحن بالفعل مقربتين للغاية. ليس هي فقط. لدي ثلاث أخوات أيضًا، وكنا دائما مقربين جدًا.
SW: We were always brought up to be superclose, and we are incredibly close. Not only her. I have three other sisters as well, and we were always so close.
غايل: هل قبل مبارة كبيرة لا تجتمعان أنتما الإثنان وتقولان، يبدو، أننا سنخرج إلى هناك و-- ثم لاشيء؟
GK: So before a big match, the two of you don't get together and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
سيرينا: هذا مضحك. قبل بطولة أستراليا المفتوحة كنا في غرفة تبديل الملابس معًا، وأنا دائمًا ما اضايقها، لذا سحبت كاميرتي عندما كانت تبدل ملابسها. بدأت بالتقاط الصور لها، وهو أمر غير لائق تمامًا، لكنها كانت غاضبة مني جدًا. وقالت ليّ، "سيرينا، كفى!" وكنت أضحك عليها وحسب. تلك هي نوعية علاقتنا، وكما قلت، في اللحظة التي دخلنا فيها الملعب كان الأمر ويكأننا قطعًا عدوتين لدودتين، لكن اللحظة التي خرجنا فيها واللحظات قبلها كنا -- نكون ما نحن عليه، لأنه في نهاية المطاف، ستكون أختي دائمًا. لن ألعب في بطولة أستراليا في -- حسنًا، من يعلم، لقد كنت ألعب دائمًا، لكن لا أعتقد أنيّ سألعب بعد 50 عامًا، مثلًا؟ لنكن في مأمن ونقول 50 عامًا.
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open, we were in the locker room together, and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing. I started taking pictures of her, which is totally inappropriate, but she was so mad at me. She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her. But that's the kind of relationship that we have, and like I said, the second we step on the court, it was like, we were definitely mortal enemies, but the second we stepped off, and moments before, we're just -- It is what it is, because at the end of the day, she'll always be my sister. I'm not going to play Australia in -- Well, who knows, I've been playing forever, but I don't think I'll be playing in 50 years, say? Let's be safe and say 50 years.
غايل: لا أعرف يا سيرينا. فأنت لا يشبهك أحد. عندما تفكرين في الأمر، لم يكن هناك أحدًا قد تخطى نوع الجنس والعرق مثلك، هيمنتك وامعانك. وفي أثناء نشأتك، هل قلتِ "أود أن أكون مثل ذلك؟" لأن الآن الفتيات الصغيرات يتطلعون إليك قائلات، " أود أن أكون مثل ذلك." فمن هو الشخص الذي وددت أن تكوني مثله؟
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you. When you think about it, never been anybody who has intersected gender and race the way you have, the dominance that you have and the scrutiny that you have. And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"? Because now little girls are looking at you saying, "I want to be like that." Who was the "I want to be like that" for you?
سيرينا: حسنًا، هذا أمر شيق، وأنا سعيدة كونك طرحت هذا السؤال بالنسبة إليّ عندما كبرت، أردت دائمًا أن أكون الأفضل، وقلت لنفسي، إذا أردتِ أن تكوني الأفضل، فيجب أن تقلدي الأفضل. لذا عندما شرعت في الذهاب في جولات عندما كنت صغيرة جدًا، رأيت ستيفي غراف، و رأيت مونيكا سيليس، ورأيت حتى بيت سامبراس، ورأيت ما فعلوه، ولاحظت أن ستيفي ومونيكا لايتحدثن إلى كثير من اللاعبين الأخرين، وكانتا نوعًا ما مكتفين بذواتهم، وكانتا منبهتين جدا فقط ورأيت بيت سامبراس، وبراعته الفنية التي قام بها وقلت، "أود القيام بمثل هذا." وفعلت ذلك، وشعرت أنه لتكون الأفضل، وإذا أردت أن تكون الأفضل، يجب أن تصاحب الناس وأن تتطلع إلى أفضل الناس، لأنك لن تكون الأفضل إذا كنت تتطلع إلى شخص ليس من أعلى المستويات.
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up. For me, when I grew up, I always wanted to be the best, and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best. So when I started to go on tour when I was really young, I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles, and I would even see Pete Sampras, and I would see what they did, and I noticed that Steffi and Monica didn't really talk to a lot of the other players, and they kind of were on their own, and they were just so focused and I would see Pete Sampras, the technique that he did, and I was like, "I want to do that." So I did that, and I felt that to be the best, and if you want to be the best, you have to hang around people and you have to look at people that are the best, because you're not going to be the best if you're looking at someone that's not at the top level.
غايل: يقول الناس أن لا أحد يعمل بجد مثلك.
GK: People say nobody works as hard as you.
سيرينا: أنا أعمل بجد. غايل: هذا ما سمعته.
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
سيرينا: يقول الناس، " اوه، أنها موهوبة، ورياضية." في الواقع، لم أكن. كنت صغيرة الجسم جدًا بالنسبة لسنيّ. ونضجت عندما كبرت، وتتطلب الأمر أن أعمل بجد أكثر، وأعتقد أن أحد أسباب قتالي وسعي بجد هو أنيّ كنت صغيرة الجسم جدًا بحق.
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic." Actually, I wasn't. I was really small for my age. I grew up when I got older, and I had to work really hard, and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard is because I was really, really, really small.
غايل: نعم والآن أنتِ لم تعودي صغيرة الجسم.
GK: Yeah. You are no longer small.
سيرينا: لا، لقد نَضجت تمامًا الآن. ولكنيّ كنت صغيرة الجسم عندما كنت شابة لسبب ما. أعتقد أنه ربما كانت فينوس تأكل كل حبوب الويتيز.
SW: No, I'm fully grown now. But I was small when I was really young for whatever reason. I think Venus maybe ate all the Wheaties.
غايل: تعلمين أن الشيء الآخر الذي يتحدث عنه االناس هو جسمك. يجعل جسدك الرجال والنساء ينحنون على ركبهم. أعني بطريقة حسنة. هناك الكثير جعلوا من جسدك. أنه قطعة فنية و ذكوري وبديع، ولا يوجد شبيه له. هل كانت لديك مشاكل مع جسدك وأنت تكبرين؟ هل كنت تشعرين بالإرتياح بخصوص جسدك؟
GK: You know, the other thing people talk about is your body. Your body brings men and women to their knees. And I mean in a good way. A lot has been made about your body. It's a work of art, it's masculine, it's glorious, there's never been anything like it. Did you have body issues when you were growing up? Have you always been comfortable with your body?
سيرينا: هذا ممتع، لأنه كونك أنثى مراهقة نشأت تحت أنظار الجمهور، فأنك تواجهين تفحص دقيق، وكأي أنثى مراهقة، فبالتأكيد لم أحظى بالإرتياح تجاه جسدي. لم يعجبني. لم أفهم لمَ كان لدي عضلات. وتوقفت عن رفع الأثقال. كان الأمر مثل، لن أفعل هذا. لكن بعد أن كسبت بطولة الولايات المتحدة المفتوحة أدركت حينها أن جسدي ساعدني على تحقيق الأهداف التي أردتها وأردت أن أكون سعيدة بذلك، وكنت مقدّرة جدًا لذلك. أتمتع دائمًا بصحة جيدة. أنا محظوظة ومباركة جدًا، وشعرت أنيّ لست فقط سعيدة بجسدي، بل أردت الناس والفتيات الشابات الذين مروا بنفس تجربتي أن يكونوا سعداء بأنفسهم فأي مما يقوله الناس- ذكوري، أو أي ما يكون، كبير جدًا أو ضئيل جدًا -- فأنا راضية عنه لطالما أحب نفسي.
SW: It's interesting, because when you're a teenage female growing up in the public eye, it is a lot of scrutiny that you face, and as any female that's a teenager, I definitely was not comfortable in my body. I didn't like it. I didn't understand why I had muscles. And I stopped lifting weights. I was like, I'm not going to do this. But then after I won the US Open, I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach, and I wanted to be happy with it, and I was so appreciative of it. I'm always healthy. I'm really fortunate and superblessed, and I felt like not only am I happy with my body, but I want other people and other young girls that have experienced what I've experienced to be happy with themselves. So whatever people say -- masculine, whatever, too much, too little -- I'm OK with it as long as I love myself.
(تصفيق)
(Applause)
غايل: أعلم أنك تتعلمين الكثير من الفوز، لكن ما الذي تعلمتيه من الخسارة؟
GK: I know you learn a lot from winning, but what have you learned from losing?
سيرينا: أكره الخسارة، لكن أعتقد أنها أتت بي إلى هنا اليوم سبب كوني ما أنا عليه هو بفضل خسائريّ، بعضهم كان مؤلمًا حقًا، لكن لن أتخلى عن أيَّا منها، لأن كل مرة أخسر فيها، يأخذ مني الأمر وقتًا طويلًا حتى أخسر ثانية لأنيّ أتعلم الكثير منها. وأشجع كل من أتحدث إليه -- أسمعوا، إذا ما خسرتم أو حدث شيء ما -- ليس في الرياضة -- بل في العمل أو المدرسة -- تعلموا منها. لا تعيشوا في الماضي، بل عيشوا الحاضر، ولا ترتكبوا نفس الأخطاء في المستقبل. هذا ما أحاول التعايش به.
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today. The only reason I am who I am is because of my losses, and some of them are extremely painful, but I wouldn't take any of them away, because every time I lose, it takes a really long time for me to lose again because I learn so much from it. And I encourage everyone that I talk to -- I'm like, listen, if you lose or if something happens -- not in sports -- in business or in school -- learn from it. Don't live in the past, live in the present, and don't make the same mistakes in the future. That's something that I always try to live by.
غايل: الآن أنتِ تخططين للزفاف وأريد أن أعرف، هل للزفاف مكان محدد في كاتسكيلز أو بوكونوس أو ستقيميه في فلوردا؟ ما الذي تفكرين به؟ كبير أو صغير؟
GK: Now you're planning a wedding and I want to know, is it a destination wedding in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida? What are you thinking? Big or small?
سيرينا: نفكر في زفاف متوسط الحجم. لأننا لانريده كبير جدًا لكن حينها سيكون الأمر، حسنًا لا يمكننا القول لا لهذ الشخص أو لذاك. فنحن نفكر في زفاف متوسط، وهو مجرد تفكير-- شخصيتيّ مرحة جدًا. آمل أن تكونوا لاحظتم ذلك اليوم. لست صارمة جدًا.
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big, but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person. So we're thinking medium size and we're just thinking -- My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today. I'm not too serious.
غايل: وتحبين الرقص. وما هو الفصل التالي في حياة سيرينا ويليمز؟
GK: And you like to dance. And the next chapter for Serena Williams is what?
اوه، التالي في حياتي. من الواضح أنيّ سأنجب طفلًا وسأحافظ على لياقتي وسأعود للعب التنس وأستمرفي العمل على خط الأزياء خاصتي. سيكون هذا ممتع جدّا.
SW: Oh, next for me. Obviously I'm going to have a baby and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis and keep working on my fashion line. That'll be really fun.
غايل: هل تعلمين إذا ما كان صبي أم فتاة؟
GK: Do you know if it's a boy or girl?
لا أعلم، أشعر بأنه سيكون هذا أو ذاك. أن الأمر متساوٍ، لكنيّ أشعر بشيء.
SW: I don't. I have a feeling of one or the other. It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
غايل: غايل اسم يطلق على كلا الجنسين فأي كان ما ستقررونه أنتِ والكسيس، فأننا نشجعكم عليه!
GK: Gayle is a unisex name. Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
سيرينا: شكرًا لكِ. غايل: على الرحب والسعة نحن نشجعك يا سيرينا. سيرينا: شكرّا جزيلّا لكم.
SW: Thank you for that. GK: You're welcome. We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
أشكركم يا رفاق.
Thank you guys.
(تصفيق)
(Applause)