As a boy, I loved cars. When I turned 18, I lost my best friend to a car accident. Like this. And then I decided I'd dedicate my life to saving one million people every year. Now I haven't succeeded, so this is just a progress report, but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
Еще мальчишкой я влюбился в машины. Когда мне исполнилось 18, Я потерял лучшего друга в автомобильной аварии. Вот так. И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно. Скажу сразу, цель мною еще не достигнута, так что это просто промежуточный отчет. Я хочу рассказать вам немного о самоуправляемых машинах.
I saw the concept first in the DARPA Grand Challenges where the U.S. government issued a prize to build a self-driving car that could navigate a desert. And even though a hundred teams were there, these cars went nowhere. So we decided at Stanford to build a different self-driving car. We built the hardware and the software. We made it learn from us, and we set it free in the desert. And the unimaginable happened: it became the first car to ever return from a DARPA Grand Challenge, winning Stanford 2 million dollars. Yet I still hadn't saved a single life.
Впервые я увидел эту концепцию на DARPA Grand Challenge – соревнованиях автомобилей-роботов, финансируемых правительством США, которое учредило приз на разработку автономного автомобиля, способного передвигаться в пустыне. И несмотря на то, что в соревнованиях участвовали сотни команд, эти машины никуда не доехали. И вот, мы с коллегами по Стэнфорду решили построить иную автономную машину. Мы разработали механизмы и программное обеспечение. Сделали её обучающейся от нас и отправили в свободное плавание по пустыне. И случилось невообразимое: наша машина стала первой, вернувшейся с гонок DARPA Grand Challenge – принеся Стэнфорду 2 миллиона долларов. Но всё равно к тому моменту я не спас ещё ни одной жизни.
Since, our work has focused on building driving cars that can drive anywhere by themselves -- any street in California. We've driven 140,000 miles. Our cars have sensors by which they magically can see everything around them and make decisions about every aspect of driving. It's the perfect driving mechanism. We've driven in cities, like in San Francisco here. We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
Тогда главной целью нашей работы стало создание машин, способных самостоятельно ездить где угодно, по любой дороге Калифорнии. Мы проехали 225 000 километров. Наши машины оборудованы сенсорами, с помощью которых они волшебным образом могут видеть всё вокруг себя и сами принимать решения по поводу любого аспекта вождения. Это совершенный механизм вождения. Мы испытывали машину в городах, таких как Сан Франциско, где мы сейчас. Мы проехали из Сан Франциско в Лос Анджелес по шоссе № 1.
We've encountered joggers, busy highways, toll booths, and this is without a person in the loop; the car just drives itself. In fact, while we drove 140,000 miles, people didn't even notice. Mountain roads, day and night, and even crooked Lombard Street in San Francisco. (Laughter) Sometimes our cars get so crazy, they even do little stunts.
По дороге мы встретили бегунов, пробки, будки оплаты, и всё это без участия человека; машина просто ехала сама по себе. Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км, люди даже не замечали. На горных дорогах, днем и ночью, и даже на извилистой Ломбард Стрит в Сан Франциско. (Смех) Иногда наши машины сходят с ума настолько, что начинают делать маленькие трюки.
(Video) Man: Oh, my God. What? Second Man: It's driving itself.
(Видео) Мужчина: О боже! Что такое? Другой мужчина: Она едет сама.
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life, but I can do something for all the people who died. Do you know that driving accidents are the number one cause of death for young people? And do you realize that almost all of those are due to human error and not machine error, and can therefore be prevented by machines?
Себастиан Тран: Конечно, я не могу вернуть к жизни моего друга Гарольда, однако я могу сделать кое-что для всех погибших. Знаете ли вы, что автомобильные аварии являются главной причиной смертности среди молодежи? Понимаете ли вы, что практически все они стали следствием человеческой ошибки а не ошибки машины, и поэтому могут быть предотвращены с помощью той же машины?
Do you realize that we could change the capacity of highways by a factor of two or three if we didn't rely on human precision on staying in the lane -- improve body position and therefore drive a little bit closer together on a little bit narrower lanes, and do away with all traffic jams on highways? Do you realize that you, TED users, spend an average of 52 minutes per day in traffic, wasting your time on your daily commute? You could regain this time. This is four billion hours wasted in this country alone. And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, – выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками? Понимаете ли вы, зрители TED, что проводите в среднем 52 минуты в день в пробках, тратя свое время, ежедневно добираясь на работу и с работы? Вы могли бы потратить это время с пользой. Только в этой стране так тратят четыре миллиарда часов в год. Плюс 9,6 миллиардов литров бензина.
Now I think there's a vision here, a new technology, and I'm really looking forward to a time when generations after us look back at us and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
Я думаю, здесь мы имеем дело с мечтой, с новой технологией, и я действительно с нетерпением жду того времени, когда поколения наших потомков будут смотреть на нас и говорить, как смешно что люди когда то сами управляли автомобилем.
Thank you.
Спасибо!
(Applause)
(аплодисменты)