As a boy, I loved cars. When I turned 18, I lost my best friend to a car accident. Like this. And then I decided I'd dedicate my life to saving one million people every year. Now I haven't succeeded, so this is just a progress report, but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
Jako chłopiec kochałem samochody. Gdy miałem 18 lat straciłem najlepszego przyjaciela w wypadku. Tak po prostu. Wtedy zdecydowałem się poświęcić życie ratowaniu miliona ludzi rocznie. ratowaniu miliona ludzi rocznie. Jeszcze mi się nie udało, to raport o postępach, ale opowiem dziś o autach bez kierowcy.
I saw the concept first in the DARPA Grand Challenges where the U.S. government issued a prize to build a self-driving car that could navigate a desert. And even though a hundred teams were there, these cars went nowhere. So we decided at Stanford to build a different self-driving car. We built the hardware and the software. We made it learn from us, and we set it free in the desert. And the unimaginable happened: it became the first car to ever return from a DARPA Grand Challenge, winning Stanford 2 million dollars. Yet I still hadn't saved a single life.
Pomysł zobaczyłem podczas konkursu DARPA, kiedy to rząd USA ustanowił nagrodę za takie auto, które pokona pustynię. Pomimo uczestnictwa setek drużyn samochody sobie nie radziły. Więc zajęliśmy się tym w Stanford. Zbudowaliśmy sprzęt i oprogramowanie. Auto uczyło się od nas, a potem trafiło na pustynię. Stało się coś niesamowitego: nasze auto było pierwszym, które dojechało i wygrało dla nas 2 miliony dolarów. Jeszcze nie ocaliło to nikomu życia.
Since, our work has focused on building driving cars that can drive anywhere by themselves -- any street in California. We've driven 140,000 miles. Our cars have sensors by which they magically can see everything around them and make decisions about every aspect of driving. It's the perfect driving mechanism. We've driven in cities, like in San Francisco here. We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
Teraz skupiamy się na budowaniu samochodów, Teraz skupiamy się na budowaniu samochodów, które mogą jeździć wszędzie same... po wszystkich drogach Kalifornii. Przejechaliśmy 225,000 kilometrów. Nasze auta mają czujniki dzięki którym widzą wszystko dookoła i podejmują decyzje dotyczące jazdy. To doskonały mechanizm prowadzenia auta. Jeździliśmy po miastach, na przykład po San Francisco, Autostradą 1 z San Francisco do Los Angeles.
We've encountered joggers, busy highways, toll booths, and this is without a person in the loop; the car just drives itself. In fact, while we drove 140,000 miles, people didn't even notice. Mountain roads, day and night, and even crooked Lombard Street in San Francisco. (Laughter) Sometimes our cars get so crazy, they even do little stunts.
Napotkaliśmy biegaczy, zatłoczone autostrady, bramki, bez ingerencji ze strony człowieka, samochód sam się prowadzi. Przejechaliśmy ponad 225 tys. km, a ludzie nic nie zauważyli. Górskie drogi, w dzień i w nocy, nawet zakręcona Lombard Street w San Francisco. (Śmiech) Czasem samochód wariuje i się popisuje.
(Video) Man: Oh, my God. What? Second Man: It's driving itself.
(Wideo) O mój Boże! Co? On się sam prowadzi.
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life, but I can do something for all the people who died. Do you know that driving accidents are the number one cause of death for young people? And do you realize that almost all of those are due to human error and not machine error, and can therefore be prevented by machines?
S. Thrun: Nie mogę przywrócić Haroldowi życia, ale zrobię coś dla wszystkich, którzy tak zginęli. Wypadki drogowe są główną przyczyną śmierci młodych ludzi. A prawie wszystkie są z winy człowieka, nie maszyny a maszyny mogą im zapobiec.
Do you realize that we could change the capacity of highways by a factor of two or three if we didn't rely on human precision on staying in the lane -- improve body position and therefore drive a little bit closer together on a little bit narrower lanes, and do away with all traffic jams on highways? Do you realize that you, TED users, spend an average of 52 minutes per day in traffic, wasting your time on your daily commute? You could regain this time. This is four billion hours wasted in this country alone. And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
Czy wiecie, że możemy zwiększyć przepustowość autostrad dwa lub trzy razy polegając na maszynach by auto było na swoim pasie? Możemy poprawić rozmieszczenie, jeździć bliżej siebie, na węższych pasach ruchu by pozbyć się korków na autostradach. Czy wy, użytkownicy TEDa, wiecie, że spędzacie średnio 52 minuty dziennie w korkach, 52 minuty dziennie w korkach, marnując swój czas podczas dojazdów? Możecie odzyskać ten czas. W sumie to 4 mld. zmarnowanych godzin tylko w USA. W sumie to 4 mld. zmarnowanych godzin tylko w USA. 9 mld. litrów zmarnowanej benzyny.
Now I think there's a vision here, a new technology, and I'm really looking forward to a time when generations after us look back at us and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
To jest ta wizja nowej technologii. Chcę żeby młodsze pokolenia patrząc wstecz uznały że to śmieszne, że to ludzie prowadzili samochody.
Thank you.
że to śmieszne, że to ludzie prowadzili samochody.
(Applause)
Dziękuję. (Brawa)