I'm going to ask and try to answer, in some ways, kind of an uncomfortable question. Both civilians, obviously, and soldiers suffer in war; I don't think any civilian has ever missed the war that they were subjected to. I've been covering wars for almost 20 years, and one of the remarkable things for me is how many soldiers find themselves missing it. How is it someone can go through the worst experience imaginable, and come home, back to their home, and their family, their country, and miss the war? How does that work? What does it mean? We have to answer that question, because if we don't, it'll be impossible to bring soldiers back to a place in society where they belong, and I think it'll also be impossible to stop war, if we don't understand how that mechanism works.
ผมจะลองถามและตอบ ซึ่งมันเป็นคำถาม ที่ค่อนข้างจะสร้างความอึดอัด ให้ทั้งพลเรือนและทหาร ที่ทนทุกข์เพราะสงคราม ผมไม่คิดว่าจะมีพลเรือนคนไหน คิดถึงสงครามที่ตนเองต้องเผชิญ ผมทำข่าวเกี่ยวกับสงครามมากว่า 20 ปีแล้ว และสิ่งหนึ่งที่น่าทึ่งจริง ๆ สำหรับผมคือ มีทหารจำนวนมากที่คิดถึงสงคราม มันเป็นไปได้อย่างไรที่คนคนหนึ่ง จะผ่านประสบการณ์เลวร้ายขนาดนั้น ได้กลับมาแผ่นดินแม่ ได้กลับมาบ้าน มาหาครอบครัว ญาติพี่น้อง แต่กลับคิดถึงสงคราม มันเป็นไปได้อย่างไรกัน มันหมายความว่าอย่างไร พวกเราต้องตอบคำถามนี้ให้ได้ เพราะถ้าตอบไม่ได้ เราก็ไม่มีทาง ที่จะพาทหารพวกนี้ กลับมามีที่ยืนในสังคมได้ และผมว่า ถ้าตอบไม่ได้ เราก็ยุติสงครามไม่ได้ ถ้าเราไม่ทำความเข้าใจเสียก่อน ว่ากลไกนี้มันทำงานยังไง
The problem is that war does not have a simple, neat truth, one simple, neat truth.
ปัญหาก็คือว่าเรื่องสงคราม ไม่ได้มีความจริงที่เข้าใจง่าย และตรงไปตรงมาเพียงด้านเดียว
Any sane person hates war, hates the idea of war, wouldn't want to have anything to do with it, doesn't want to be near it, doesn't want to know about it. That's a sane response to war. But if I asked all of you in this room, who here has paid money to go to a cinema and be entertained by a Hollywood war movie, most of you would probably raise your hands. That's what's so complicated about war. And trust me, if a room full of peace-loving people finds something compelling about war, so do 20-year-old soldiers who have been trained in it, I promise you. That's the thing that has to be understood.
คนปกติทั่วไปก็เกลียดสงครามกันทั้งนั้น เกลียดแนวคิดเรื่องสงคราม ไม่มีใครอยากข้องแวะกับมัน ไม่อยากอยู่ใกล้ ไม่อยากรับรู้ได้ยิน คนปกติจะตอบสนองต่อสงครามแบบนี้ แต่ถ้าผมถามทุกคนในห้องนี้ มีใครบ้างที่เสียเงิน ไปดูภาพยนตร์ในโรงหนัง และสนุกสนานกับหนังสงคราม ที่ฮอลลีวู้ดสร้าง พวกคุณส่วนมากก็คงจะยกมือขึ้น นี่แหละครับ ที่ว่าสงครามน่ะเข้าใจยาก และเชื่อผมเถอะ ถ้าขนาดในห้องที่มีแต่คนรักสงบแบบนี้ ยังพบว่าสงครามเองก็มีด้านที่ดึงดูด ทหารหนุ่มอายุ 20 กว่า ๆ ก็คิดไม่ต่างกัน โดยเฉพาะทหารที่ถูกฝึกมาให้รบ ผมรับรองได้เลย เราต้องเข้าใจเรื่องนั้นนะครับ
I've covered war for about 20 years, as I said, but my most intense experiences in combat were with American soldiers in Afghanistan. I've been in Africa, the Middle East, Afghanistan in the '90s, but it was with American soldiers in 2007, 2008, that I was confronted with very intense combat. I was in a small valley called the Korengal Valley in eastern Afghanistan. It was six miles long. There were 150 men of Battle Company in that valley, and for a while, while I was there, almost 20 percent of all the combat in all of Afghanistan was happening in those six miles. A hundred and fifty men were absorbing almost a fifth of the combat for all of NATO forces in the country, for a couple months. It was very intense. I spent most of my time at a small outpost called Restrepo. It was named after the platoon medic that had been killed about two months into the deployment. It was a few plywood B-huts clinging to a side of a ridge, and sandbags, bunkers, gun positions, and there were 20 men up there of Second Platoon, Battle Company. I spent most of my time up there. There was no running water. There was no way to bathe. The guys were up there for a month at a time. They never even got out of their clothes. They fought. The worked. They slept in the same clothes. They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. They burned them and got a new set. There was no Internet. There was no phone. There was no communication with the outside world up there. There was no cooked food. There was nothing up there that young men typically like: no cars, no girls, no television, nothing except combat. Combat they did learn to like.
อย่างที่พูด ผมทำข่าวเรื่องสงคราม มากว่า 20 ปี แต่ประสบการณ์น่ากลัวที่สุดที่ผมเคยเจอ คือตอนที่อยู่กับทหารอเมริกันในอัฟกานิสถาน ผมไปแอฟริกา ตะวันออกกลาง อัฟกานิสถานในช่วงยุค 1990 แต่ ตอนที่อยู่กับทหารอเมริกัน ในปี ค.ศ. 2007 ค.ศ. 2008 ที่ผมได้เผชิญหน้า กับการปะทะกันที่รุนแรงที่สุด ตอนนั้น ผมอยู่ในหุบเขาเล็ก ๆ ชื่อว่า โคเรนกาล ทางตะวันออกของอัฟกานิสถาน หุบเขามีความยาว 6 ไมล์ มีทหาร 150 นาย จากกองร้อยแบตเทิล ประจำการอยู่ที่นั่น ช่วงที่ผมอยู่ที่นั่น เกือบ 20 เปอร์เซ็นต์ ของการปะทะกันทั้งหมด ที่เกิดขึ้นในอัฟกานิสถาน เกิดขึ้นในบริเวณพื้นที่ 6 ไมล์นั้น คนหนึ่งร้อยห้าสิบคนต้องเผชิญกับ การปะทะที่มีอัตราส่วนเทียบกับ หนึ่งในห้าของที่กองกำลังนาโต้ทั้งหมด ต้องเผชิญในประเทศในเวลาไม่กี่เดือน มันรุนแรงและตึงเครียดมาก ผมใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่บริเวณฐานที่มั่นเล็ก ๆ ที่มีชื่อว่าเรสเตรปอ มันถูกตั้งชื่อตาม เสนารักษ์ของหมวด ที่เสียชีวิตหลังจากมารบได้สองเดือน มันมีสภาพเป็นโรงทหารเล็ก ๆ 2-3 โรง ที่พิงแนวข้างสันเขา มีกระสอบทราย บังเกอร์ และที่วางแนวปืน แล้วก็มีทหารประจำการอยู่ 20 นาย จากหมวด 2 กองร้อยแบตเทิล ผมใช้เวลาส่วนใหญ่ที่นั่น ไม่มีน้ำประปาใช้ ไม่มีที่ให้อาบน้ำ พวกเขาอยู่ประจำที่นั่น หนึ่งเดือนต่อครั้ง ไม่เคยแม้แต่จะถอดเสื้อผ้า พวกเขาสู้รบ ทำงาน นอนหลับทั้ง ๆ ที่ใส่ชุดเดิม พวกเขาไม่เคยถอดมันออก และเมื่อครบเดือน พวกเขาก็จะกลับลงไปที่กองบัญชาการ และเมื่อถึงตอนนั้น เสื้อผ้ามันก็ยับเยินใส่ไม่ได้แล้ว พวกเขาจะเผามันทิ้งและรับชุดใหม่มา ที่นั่นไม่มีอินเทอร์เน็ต ไม่มีโทรศัพท์ บนนั้นไม่มีทางติดต่อสื่อสารใด ๆ กับโลกภายนอก ไม่มีอาหารปรุงสุกใหม่ ๆ มันไม่มีอะไรบนนั้นเลย ที่พวกคนหนุ่มมักจะชอบ ไม่มีรถ ผู้หญิง ทีวี ไม่มีอะไรเลย นอกจากการสู้รบ การสู้รบที่พวกเขาเรียนรู้ที่จะชอบมัน
I remember one day, it was a very hot day in the spring, and we hadn't been in a fight in a couple of weeks, maybe. Usually, the outpost was attacked, and we hadn't seen any combat in a couple of weeks, and everyone was just stunned with boredom and heat. And I remember the lieutenant walking past me sort of stripped to the waist. It was incredibly hot. Stripped to the waist, walked past me muttering, "Oh God, please someone attack us today." That's how bored they were. That's war too, is a lieutenant saying, "Please make something happen because we're going crazy."
ผมจำได้ว่าวันหนึ่งซึ่งเป็นวันที่ร้อนมาก ช่วงฤดูใบไม้ผลิ และเราไม่ได้เจอศัตรู มาสักสองสามสัปดาห์ได้มั้ง โดยปกติแล้ว ฐานที่มั่นจะถูกโจมตีอยู่บ่อย ๆ แต่ตอนนั้น เราไม่ได้ปะทะกับ อีกฝ่ายมาสองสามสัปดาห์ และทุกคนนิ่งงัน เพราะความเบื่อหน่ายและความร้อน ผมจำได้ว่า ผู้หมวดเดินผ่านผม เสื้อเขาผูกอยู่ที่เอว มันร้อนจริง ๆ นะครับ ไม่ใส่เสื้อท่อนบน เดินผ่านผม พึมพำไม่หยุดว่า "โอย พระเจ้า ได้โปรด ให้ใครโจมตีเราทีวันนี้" เขาเบื่อกันมากขนาดนั้นแหละครับ นี่ก็สงครามเหมือนกัน สิ่งที่ผู้หมวดพูดน่ะ "ได้โปรดให้มีอะไรเกิดขึ้นเถอะ เพราะพวกเราใกล้บ้าแล้ว"
To understand that, you have to, for a moment, think about combat not morally -- that's an important job to do — but for a moment, don't think about it morally, think about it neurologically. Let's think about what happens in your brain when you're in combat. First of all, the experience is very bizarre, it's a very bizarre one. It's not what I had expected. Usually, you're not scared. I've been very scared in combat, but most of the time when I was out there, I wasn't scared. I was very scared beforehand and incredibly scared afterwards, and that fear that comes afterwards can last years. I haven't been shot at in six years, and I was woken up very abruptly this morning by a nightmare that I was being strafed by aircraft, six years later. I've never even been strafed by aircraft, and I was having nightmares about it. Time slows down. You get this weird tunnel vision. You notice some details very, very, very accurately and other things drop out. It's almost a slightly altered state of mind. What's happening in your brain is you're getting an enormous amount of adrenaline pumped through your system. Young men will go to great lengths to have that experience. It's wired into us. It's hormonally supported. The mortality rate for young men in society is six times what it is for young women from violence and from accidents, just the stupid stuff that young men do: jumping off of things they shouldn't jump off of, lighting things on fire they shouldn't light on fire, I mean, you know what I'm talking about. They die at six times the rate that young women do. Statistically, you are safer as a teenage boy, you would be safer in the fire department or the police department in most American cities than just walking around the streets of your hometown looking for something to do, statistically.
ถ้าอยากเข้าใจเรื่องนั้น พวกคุณจะต้อง สักแปปนึง คิดเรื่องสงคราม โดยไม่ใช้จริยธรรม อันนี้สำคัญนะครับ ลองดู คิดถึงสงคราม ไม่ใช่ในแง่จริยธรรม แต่ในแง่ของประสาทวิทยา มาลองคิดกันว่าเกิดอะไรขึ้น ในสมองของเรา เวลาเราอยู่ในสนามรบ ก่อนอื่นแลย มันเป็นประสบการณ์ ที่แปลกมาก แปลกมากจริง ๆ ไม่เหมือนที่ผมคาดคิดไว้เลยละครับ ปกติแล้ว เราจะไม่กลัวกันหรอก ผมก็เคยกลัวมาก เวลาเกิดการปะทะ แต่ส่วนใหญ่แล้ว เวลาผมอยู่ที่แนวรบ ผมไม่ได้กลัวครับ ก่อนหน้านั้นน่ะใช่ หลังจากนั้นก็ด้วย มันกลายเป็นความกลัว ที่คอยหลอกหลอนผมอยู่หลายปี ผมไม่เคยถูกยิงมา 6 ปีแล้วครับ แต่จู่ ๆ เช้านี้ผมก็สะดุ้งตื่นขึ้นมา เพราะฝันว่าถูกเครื่องบินไล่กราดยิง หกปีต่อมานะครับ ผมไม่เคยถูกเครื่องบินไล่กราดยิงด้วยซ้ำ แต่ผมก็ฝันถึงได้ เวลาเดินช้าลง มองเห็นภาพในมุมแคบ ๆ เหมือนอยู้ในอุโมงค์ และจะสังเกตรายละเอียด บางอย่างได้ชัดเจนอย่างไม่น่าเชื่อ ในขณะที่ส่วนอื่นหายไปโดยสิ้นเชิง เหมือนกับว่าสภาพจิตใจเราเปลี่ยนแปลงไป สิ่งที่เกิดขึ้นในสมองเรานะครับ คือมีอะดรีนาลีนหลั่งเป็นจำนวนมาก ไหลเวียนเข้าสู่ระบบ เด็กหนุ่มยอมทำหลายอย่าง เพื่อให้ได้สัมผัสมัน ธรรมชาติสร้างไว้แบบนี้ ฮอร์โมนก็มีส่วนด้วย อัตราการเสียชีวิตสำหรับ เด็กหนุ่มที่ใช้ชีวิตในสังคมธรรมดา สูงกว่าอัตราของผู้หญิงเป็น 6 เท่าครับ อัตราการตายจากความรุนแรง หรืออุบัติเหตุ ไอ้พวกเรื่องโง่ ๆ ที่เด็กหนุ่มชอบทำ กระโดดลงจากตรงโน้นตรงนี้ จุดไฟเผาโน่นนี่ไปเรื่อย ทุกคนเข้าใจเนอะว่าผมหมายถึงอะไร พวกเขาเสียชีวิตมากกว่า ผู้หญิงถึง 6 เท่า ในเชิงสถิติแล้ว ถ้าคุณเป็นเด็กวัยรุ่นชายล่ะก็ ไปทำงานอยู่หน่วยดับเพลิง หรือสถานีตำรวจในเมืองของอเมริกา ยังจะปลอดภัยเสียมากกว่า เดินเล่นอยู่บนถนนในละแวกบ้านตัวเอง แค่มองหาอะไรทำ ตามสถิตินะครับ
You can imagine how that plays out in combat. At Restrepo, every guy up there was almost killed, including me, including my good friend Tim Hetherington, who was later killed in Libya. There were guys walking around with bullet holes in their uniforms, rounds that had cut through the fabric and didn't touch their bodies.
พูดอย่างนี้ ทุกคนคงเดาได้ว่า ถ้าลงสนามรบจะเป็นยังไง ที่เรสเตรโป ทุกคนบนนั้น เกือบถูกฆ่าตายแหละครับ รวมถึงผมด้วย รวมถึงเพื่อนรักผม ทิม เฮตเทอร์ริงตัน ที่ต่อมาเสียชีวิตที่ลิเบีย คนหนุ่มพวกนี้เดินไปมา สวมเครื่องแบบที่มีรูกระสุน รอยที่ทะลุผ่านผิวเสื้อผ้า แต่ไม่โดนเนื้อโดยตรง
I was leaning against some sandbags one morning, not much going on, sort of spacing out, and some sand was kicked into the side of, sort of hit the side of my face. Something hit the side of my face, and I didn't know what it was. You have to understand about bullets that they go a lot faster than sound, so if someone shoots at you from a few hundred meters, the bullet goes by you, or hits you obviously, half a second or so before the sound catches up to it. So I had some sand sprayed in the side of my face. Half a second later, I heard dut-dut-dut-dut-duh. It was machine gun fire. It was the first round, the first burst of an hour-long firefight. What had happened was the bullet hit, a bullet hit three or four inches from the side of my head. Imagine, just think about it, because I certainly did, think about the angle of deviation that saved my life. At 400 meters, it missed me by three inches. Just think about the math on that. Every guy up there had some experience like that, at least once, if not many times.
เช้าวันหนึ่ง ผมนั่งพิงอยู่กับกระสอบทราย ก็ไม่มีอะไรมากครับ กำลังเหม่อ ๆ และก็มีทรายปลิวมาโดน ตรงข้าง ๆ แก้มผม มีบางอย่างโดนแก้มผม ตอนนั้นผมไม่รู้ครับว่าคืออะไร คือต้องเข้าใจว่า ลูกกระสุนน่ะ มันเดินทางเร็วกว่าเสียงมาก เพราะฉะนั้น ถ้ามีคนยิงใส่คุณ จากระยะทางไม่กี่ร้อยเมตร ลูกกระสุนจะเฉียดผ่านคุณ หรือโดนคุณน่ะ ต้องสักครึ่งวินาที เสียงถึงเดินทางตามมาทัน ผมจึงรู้สึกถึงทรายที่ตกลงบนหน้าของผมก่อน แล้วครึ่งวินาทีให้หลัง ถึงได้ยินเสียง ปัง ปัง ปัง ปัง ปัง เป็นเสียงของปืนกล เป็นกระสุนนัดแรก การยิงชุดแรก ของการยิงปะทะที่กินเวลากว่าชั่วโมง สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ ลูกกระสุน ยิงถูกพื้นที่ห่างจากหัวผมไปสามถึ่งสีนิ้ว ลองคิดดูสิครับ เพราะผมก็ลองแล้วเหมือนกัน มุมหักเหที่ช่วยชีวิตผมเอาไว้ ที่ 400 เมตร กระสุนพลาดเป้าไปสามนิ้ว ลองคำนวนดูสิครับ ทหารที่อยู่ที่นั่น ทุกคนล้วนมีประสบการณ์แบบนี้ อย่างน้อย ๆ ก็สักหนึ่งครั้ง
The boys are up there for a year. They got back. Some of them got out of the Army and had tremendous psychological problems when they got home. Some of them stayed in the Army and were more or less okay, psychologically. I was particularly close to a guy named Brendan O'Byrne. I'm still very good friends with him. He came back to the States. He got out of the Army. I had a dinner party one night. I invited him, and he started talking with a woman, one of my friends, and she knew how bad it had been out there, and she said, "Brendan, is there anything at all that you miss about being out in Afghanistan, about the war?" And he thought about it quite a long time, and finally he said, "Ma'am, I miss almost all of it." And he's one of the most traumatized people I've seen from that war. "Ma'am, I miss almost all of it."
พวกเขาประจำการอยู่บนเขากันเป็นปี ลงมาข้างล่าง บางคนก็ออกจากกองทัพ มีปัญหาทางสภาพจิตอย่างมากเมื่อกลับบ้าน บางคนก็อยู่ในกองทัพต่อไป ส่วนสภาพจิตใจก็ดีขึ้นไม่มากก็น้อย ผมสนิทกับผู้ชายคนหนึ่งที่ชื่อว่า เบรนเดน โอไบรน์ ตอนนี้เราก็ยังเป็นเพื่อนกันอยู่ครับ เขากลับมาสหรัฐฯ ออกจากกองทัพ คืนหนึ่ง ผมจัดงานเลี้ยงตอนค่ำ เชิญเขามา เขาคุยกับผู้หญิงคนหนึ่ง เพื่อนผมเองล่ะครับ เธอรู้ดีว่าในสมรภูมิมันแย่มากแค่ไหน เธอพูดกับเขาว่า "เบรนเดน คุณคิดถึงอะไรบ้างไหม เรื่องตอนที่ไปอยู่อัฟกัน แล้วทำสงครามน่ะ" เขานิ่งคิดไปนานทีเดียว ก่อนจะตอบว่า "คุณครับ ผมคิดถึงเกือบทุกอย่าง" เขาเป็นหนึ่งในคนที่จิตใจ ได้รับผลกระทบมากที่สุด ที่ผมเคยเจอจากสงคราม "คุณครับ ผมคิดถึงเกือบทุกอย่าง"
What is he talking about? He's not a psychopath. He doesn't miss killing people. He's not crazy. He doesn't miss getting shot at and seeing his friends get killed. What is it that he misses? We have to answer that. If we're going to stop war, we have to answer that question.
เขาหมายถึงอะไรกันครับ เขาไม่ใช่คนวิกลจริต เขาไม่ได้คิดถึงการฆ่าคน เขาไม่ได้สติฟั่นเฟือง ไม่ได้คิดถึงเวลาโดนยิงใส่ หรือเห็นเพื่อนตัวเองต้องตาย เขาคิดถึงอะไรกัน เราต้องตอบให้ได้นะครับ ถ้าเราอยากจะหยุดสงคราม นี่เป็นคำถามที่เราต้องตอบให้ได้
I think what he missed is brotherhood. He missed, in some ways, the opposite of killing. What he missed was connection to the other men he was with. Now, brotherhood is different from friendship. Friendship happens in society, obviously. The more you like someone, the more you'd be willing to do for them. Brotherhood has nothing to do with how you feel about the other person. It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. In effect, you're saying, "I love these other people more than I love myself."
ผมว่าสิ่งที่เขาคิดถึงคือ ความเป็นพวกพ้อง สิ่งที่เขาคิดถึง คือขั้วตรงข้ามของการฆ่าล้าง เขาคิดถึงสายสัมพันธ์ ระหว่างเขากับสหายร่วมรบคนอื่น ๆ ความเป็นพวกพ้องนี่ แตกต่างจากมิตรภาพนะครับ มิตรภาพเกิดขึ้นในสังคม ยิ่งคุณชอบใครมากเท่าไหร่ คุณยิ่งจะทำเพื่อพวกเขามากเท่านั้น แต่ความเป็นพวกพ้องมันไม่เกี่ยว ว่าคุณรู้สึกอย่างไรกับคนอื่น ๆ มันเป็นข้อตกลงกันภายในกลุ่ม ว่าคุณจะใส่ใจทุกข์สุขของกลุ่ม ว่าคุณจะรักษาชีวิตของคนอื่นในกลุ่ม มากยิ่งกว่าชีวิตตัวเอง สั้น ๆ ก็คือ "ฉันรักคนพวกนี้มากกว่าที่ฉันรักตัวเอง"
Brendan was a team leader in command of three men, and the worst day in Afghanistan — He was almost killed so many times. It didn't bother him. The worst thing that happened to him in Afghanistan was one of his men was hit in the head with a bullet in the helmet, knocked him over. They thought he was dead. It was in the middle of a huge firefight. No one could deal with it, and a minute later, Kyle Steiner sat back up from the dead, as it were, because he'd come back to consciousness. The bullet had just knocked him out. It glanced off the helmet. He remembers people saying, as he was sort of half-conscious, he remembers people saying, "Steiner's been hit in the head. Steiner's dead." And he was thinking, "I'm not dead." And he sat up. And Brendan realized after that that he could not protect his men, and that was the only time he cried in Afghanistan, was realizing that. That's brotherhood.
เบรนเดนเป็นหัวหน้าทีมครับ สั่งการทหารอีก 3 นาย และในวันที่เลวร้ายวันหนึ่ง ที่อัฟกานิสถาน เขาเฉียดตายหลายรอบ แต่ก็ไม่มีผลอะไร สิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้น ในอัฟกานิสถาน สำหรับเขา คือ ทหารคนหนึ่งในความดูแล ถูกกระสุนปืนยิงเข้าที่หัว ลูกกระสุนโดนหมวกเหล็ก ทำให้เขาหงายหลัง ทุกคนคิดว่าเขาตายแล้ว ตอนนั้นกำลังกระหน่ำยิงทั้งสองฝ่าย ไม่มีใครทำอะไรได้ หนึ่งนาทีต่อมา ไคล์ สไตน์เนอร์ลุกขึ้นมานั่ง เหมือนกลับมาจากความตาย เพราะว่าเขาเพิ่งจะได้สติ กระสุนนัดนั้นทำเอาเขาหมดสติ มันแฉลบหมวกเหล็กไป เขาจำได้ว่าเพื่อนพูดว่า ในขณะที่เขาสะลืมสะลือน่ะครับ เขาได้ยินเพื่อนพูดว่า "สไตน์เนอร์โดนยิงหัวแล้ว เขาตายแล้ว" แล้วเขาก็คิด "ฉันยังไม่ตายนะ" แล้วก็ลุกขึ้นนั่ง เบรนเดนรู้ซึ้งตอนนั้นครับ ว่าเขาปกป้องคนของตัวเองไม่ได้ นั่นเป็นครั้งเดียวที่เขาร้องไห้ ที่อัฟกานิสถาน เพราะตระหนักถึงเรื่องนั้น นั่นแหละครับ ความเป็นพวกพ้อง
This wasn't invented recently. Many of you have probably read "The Iliad." Achilles surely would have risked his life or given his life to save his friend Patroclus. In World War II, there were many stories of soldiers who were wounded, were brought to a rear base hospital, who went AWOL, crawled out of windows, slipped out doors, went AWOL, wounded, to make their way back to the front lines to rejoin their brothers out there. So you think about Brendan, you think about all these soldiers having an experience like that, a bond like that, in a small group, where they loved 20 other people in some ways more than they loved themselves, you think about how good that would feel, imagine it, and they are blessed with that experience for a year, and then they come home, and they are just back in society like the rest of us are, not knowing who they can count on, not knowing who loves them, who they can love, not knowing exactly what anyone they know would do for them if it came down to it. That is terrifying. Compared to that, war, psychologically, in some ways, is easy, compared to that kind of alienation. That's why they miss it, and that's what we have to understand and in some ways fix in our society.
มันไม่ได้เพิ่งเกิดขึ้นด้วยนะ พวกคุณหลายคนคงเคยอ่าน มหากาพย์อีเลียด อคิลลิสยอมเสี่ยงชีวิต หรือสละชีวิตเพื่อสหาย พาโทรคลัส ช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ก็มีเรื่องเล่า ของทหารที่บาดเจ็บ และถูกส่งมาโรงพยาบาลในแนวหลัง เขาที่หนีออกจากที่นั่น คลานลงจากหน้าต่าง แอบหลบจากประตู หนีออกมา ทั้ง ๆ ที่ยังเจ็บ เพื่อกลับมายังแนวหน้า มาหาพวกพ้องของตน เพราะฉะนั้นเวลาคิดถึงเบรนเดน คิดถึงทหารพวกนี้ ที่มีประสบการณ์ร่วมกัน มีสายสัมพันธ์ เหนียวแน่นในกลุ่ม ที่พวกเขารักคนอีก 20 คน มากกว่าที่รักตัวเอง คิดดูสิว่ามันรู้สึกดีแค่ไหน ลองจินตนาการดูครับ พวกเขาได้มีประสบการณ์แบบนั้นมาร่วมปี ก่อนเดินทางกลับบ้าน กลับมายังสังคม ไม่ต่างอะไรจากพวกเรา ไม่รู้ว่าจะเชื่อใจใครได้บ้าง ไม่รู้ว่ามีใครรัก หรือรักใครได้บ้าง ไม่รู้เลยว่าหากเกิดอะไรขึ้นแล้ว มีใครบ้าง ที่จะยอมทุ่มเทให้พวกเขา ถ้ามันเกิดอะไรขึ้นจริง ๆ มันน่ากลัวจะตายไปครับ ลองเปรียบเทียบดูแล้ว ในเชิงจิตวิทยาสงครามก็ไม่ได้ยากเข็ญอะไร เหมือนเทียบกับความรู้สึกแปลกแยก เมื่อกลับมาบ้าน ด้วยเหตุนี้ พวกเขาถึงคิดถึงมัน และนี่เป็นสิ่งที่เราต้องเข้าใจ และพยายามปรับปรุงสังคมเรา
Thank you very much.
ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)