I'm going to ask and try to answer, in some ways, kind of an uncomfortable question. Both civilians, obviously, and soldiers suffer in war; I don't think any civilian has ever missed the war that they were subjected to. I've been covering wars for almost 20 years, and one of the remarkable things for me is how many soldiers find themselves missing it. How is it someone can go through the worst experience imaginable, and come home, back to their home, and their family, their country, and miss the war? How does that work? What does it mean? We have to answer that question, because if we don't, it'll be impossible to bring soldiers back to a place in society where they belong, and I think it'll also be impossible to stop war, if we don't understand how that mechanism works.
Я собираюсь задать и попытаться ответить на, в некотором смысле, некомфортный вопрос. Как гражданские, так и, очевидно, солдаты страдают на войне; не думаю, что кто-то из гражданских скучал по войне, в которую их вовлекли. Я рассказываю про войны почти 20 лет и одной из удивительных вещей для меня является то, как много солдат скучают по войнам. Как может быть, что кто-то может испытать наихудшие условия из всех, что можно вообразить, вернуться домой, назад к себе домой, к своей семье, в свою страну, и скучать по войне? Как так получается? Что это значит? Мы обязаны ответить на этот вопрос, потому что в противном случае будет невозможно вернуть солдат назад на их место в обществе, и я думаю, также будет невозможно остановить войны, если мы не поймём, как работает этот механизм.
The problem is that war does not have a simple, neat truth, one simple, neat truth.
Проблема в том, что война не обладает простой, чёткой правдой, одной простой и чёткой истиной.
Any sane person hates war, hates the idea of war, wouldn't want to have anything to do with it, doesn't want to be near it, doesn't want to know about it. That's a sane response to war. But if I asked all of you in this room, who here has paid money to go to a cinema and be entertained by a Hollywood war movie, most of you would probably raise your hands. That's what's so complicated about war. And trust me, if a room full of peace-loving people finds something compelling about war, so do 20-year-old soldiers who have been trained in it, I promise you. That's the thing that has to be understood.
Любой здравомыслящий человек ненавидит войну, ненавидит идею войны, не хотел бы иметь с ней ничего общего, не хочет быть рядом с ней, не хочет знать о ней. Это нормальный ответ на войну. Но если бы я спросил всех вас в этом зале, кто из вас заплатил деньги за посещение кинотеатра и просмотр голливудского фильма про войну, то вероятно, большинство из вас подняли бы руки. Вот что сложно в войне. И поверьте мне, если зал, который полон миролюбивыми людьми, находит в войне что-то неотразимое, то же самое делают и 20-летние солдаты, которые прошли через неё, клянусь вам. Это то, что необходимо осмыслить.
I've covered war for about 20 years, as I said, but my most intense experiences in combat were with American soldiers in Afghanistan. I've been in Africa, the Middle East, Afghanistan in the '90s, but it was with American soldiers in 2007, 2008, that I was confronted with very intense combat. I was in a small valley called the Korengal Valley in eastern Afghanistan. It was six miles long. There were 150 men of Battle Company in that valley, and for a while, while I was there, almost 20 percent of all the combat in all of Afghanistan was happening in those six miles. A hundred and fifty men were absorbing almost a fifth of the combat for all of NATO forces in the country, for a couple months. It was very intense. I spent most of my time at a small outpost called Restrepo. It was named after the platoon medic that had been killed about two months into the deployment. It was a few plywood B-huts clinging to a side of a ridge, and sandbags, bunkers, gun positions, and there were 20 men up there of Second Platoon, Battle Company. I spent most of my time up there. There was no running water. There was no way to bathe. The guys were up there for a month at a time. They never even got out of their clothes. They fought. The worked. They slept in the same clothes. They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. They burned them and got a new set. There was no Internet. There was no phone. There was no communication with the outside world up there. There was no cooked food. There was nothing up there that young men typically like: no cars, no girls, no television, nothing except combat. Combat they did learn to like.
Я освещаю войны примерно 20 лет, как я уже говорил, но мой наиболее значительный боевой опыт был в Афганистане с американскими солдатами. Я был в Африке, на Ближнем Востоке, в Афганистане в 90-е, но именно с американскими солдатами в 2007, 2008 годах я столкнулся с очень сильными сражениями. Я был в небольшой долине под названием Коренгал в восточном Афганистане. Она была длиной в 10 километров. В этой долине находилось 150 мужчин из боевого подразделения и пока я был там, в течение некоторого времени почти 20% всех сражений во всём Афганистане происходили на этих 10 километрах. Сто пятьдесят мужчин впитывали почти пятую часть сражений всех сил НАТО в стране, на протяжении пары месяцев. Это было очень интенсивно. Большую часть времени я провёл на небольшой заставе под названием Рестрепо. Она была названа в честь медика взвода, который был убит примерно через два месяца после развёртывания. Это было несколько фанерных хижин, которые цеплялись за одну сторону хребта, и мешки с песком, бункеры, огневые позиции, и там наверху было 20 мужчин из второго взвода боевого подразделения. Большую часть времени я провёл там наверху. Там не было проточной воды. Не было возможности помыться. Ребята проводили там по месяцу. Они даже никогда не выбирались из своей одежды. Они воевали. Они работали. Они спали в той же одежде. Они никогда не снимали её, и в конце месяца, когда они возвращались вниз в штаб подразделения, к тому моменту их одежду невозможно было носить. Они сжигали её и получали новый комплект. Не было интернета. Не было телефона. Там наверху не было связи с внешним миром. Не было приготовленной еды. Там наверху не было ничего из того, что обычно нравится молодым людям: не было машин, девушек, телевизора, ничего, за исключением сражений. Они научились любить сражения.
I remember one day, it was a very hot day in the spring, and we hadn't been in a fight in a couple of weeks, maybe. Usually, the outpost was attacked, and we hadn't seen any combat in a couple of weeks, and everyone was just stunned with boredom and heat. And I remember the lieutenant walking past me sort of stripped to the waist. It was incredibly hot. Stripped to the waist, walked past me muttering, "Oh God, please someone attack us today." That's how bored they were. That's war too, is a lieutenant saying, "Please make something happen because we're going crazy."
Я помню один день, это был очень жаркий день весной, и у нас не было сражений может быть, в течение пары недель. Обычно, осуществлялась атака на заставу, и мы не наблюдали никаких боёв в течение пары недель, и все просто замирали от скуки и жары. Я помню, как лейтенант, шедший позади меня, разделся до пояса. Было невероятно жарко. Раздетый до пояса, он шёл позади меня, бубня: «О боже, пожалуйста, кто-нибудь, атакуйте нас сегодня». Вот насколько им было скучно. Это тоже война, лейтенант, говорящий: «Пожалуйста, сделай что-нибудь, потому что мы сходим с ума».
To understand that, you have to, for a moment, think about combat not morally -- that's an important job to do — but for a moment, don't think about it morally, think about it neurologically. Let's think about what happens in your brain when you're in combat. First of all, the experience is very bizarre, it's a very bizarre one. It's not what I had expected. Usually, you're not scared. I've been very scared in combat, but most of the time when I was out there, I wasn't scared. I was very scared beforehand and incredibly scared afterwards, and that fear that comes afterwards can last years. I haven't been shot at in six years, and I was woken up very abruptly this morning by a nightmare that I was being strafed by aircraft, six years later. I've never even been strafed by aircraft, and I was having nightmares about it. Time slows down. You get this weird tunnel vision. You notice some details very, very, very accurately and other things drop out. It's almost a slightly altered state of mind. What's happening in your brain is you're getting an enormous amount of adrenaline pumped through your system. Young men will go to great lengths to have that experience. It's wired into us. It's hormonally supported. The mortality rate for young men in society is six times what it is for young women from violence and from accidents, just the stupid stuff that young men do: jumping off of things they shouldn't jump off of, lighting things on fire they shouldn't light on fire, I mean, you know what I'm talking about. They die at six times the rate that young women do. Statistically, you are safer as a teenage boy, you would be safer in the fire department or the police department in most American cities than just walking around the streets of your hometown looking for something to do, statistically.
Чтобы это понять, вам надо, на минуту, подумать о битве не морально — это тоже важная работа — но на минуту, не думайте с точки зрения морали, подумайте с точки зрения нейрологии. Давайте подумаем, что происходит в вашем мозге во время сражения. Прежде всего, ощущения очень странные, очень очень странные. Это не то, что я ожидал. Обычно вы не боитесь. Я был очень напуган сражением, но большую часть времени, что я был там, я не боялся. Я очень боялся до, и невероятно боялся после, и этот страх, который приходит после, может длиться годами. В меня не стреляли в течение шести лет и этим утром меня внезапно разбудил кошмар, будто бы меня расстреливает самолёт, спустя шесть лет. Я никогда даже не попадал под обстрелы с самолёта, но у меня кошмары об этом. Время замедляется. У вас появляется это жуткое туннельное зрение. Вы замечаете некоторые детали очень, очень, очень точно, а другие вещи выпадают. Это почти слегка изменённое сознание. В ваш мозг попадает невероятное количество адреналина, вырабатываемого вашим телом. Юноши на многое пойдут, чтобы это испытать. Это вплетено в нас. Это поддерживается на уровне гормонов. Смертность юношей в шесть раз больше, чем у девушек, от насилия и инцидентов, просто от глупостей, которые совершают подростки: спрыгивание с предметов, с которых не нужно прыгать, поджигание вещей, которые не нужно поджигать, вы понимаете, о чём я. Они умирают в шесть раз чаще, чем молодые девушки. Статистически, как подросток, вы в большей безопасности в пожарной части или полицейском участке в большинстве городов США, чем если бы вы просто гуляли по улицам родного города в поисках какого-то занятия, статистически.
You can imagine how that plays out in combat. At Restrepo, every guy up there was almost killed, including me, including my good friend Tim Hetherington, who was later killed in Libya. There were guys walking around with bullet holes in their uniforms, rounds that had cut through the fabric and didn't touch their bodies.
Можете себе представить, как это срабатывает в сражении. В Рестрепо, каждый парень был почти убит, включая меня, включая моего хорошего друга Тима Хетрингтона, который был позже убит в Ливии. Там ребята ходили с дырами от пуль в форме, отверстиями, проделанными в ткани, но не тронувшими их тела.
I was leaning against some sandbags one morning, not much going on, sort of spacing out, and some sand was kicked into the side of, sort of hit the side of my face. Something hit the side of my face, and I didn't know what it was. You have to understand about bullets that they go a lot faster than sound, so if someone shoots at you from a few hundred meters, the bullet goes by you, or hits you obviously, half a second or so before the sound catches up to it. So I had some sand sprayed in the side of my face. Half a second later, I heard dut-dut-dut-dut-duh. It was machine gun fire. It was the first round, the first burst of an hour-long firefight. What had happened was the bullet hit, a bullet hit three or four inches from the side of my head. Imagine, just think about it, because I certainly did, think about the angle of deviation that saved my life. At 400 meters, it missed me by three inches. Just think about the math on that. Every guy up there had some experience like that, at least once, if not many times.
Одним утром я наклонился около мешков с песком, ничего особенного не происходило, и немного песка бросило мне сбоку, на бок моего лица. Что-то ударило меня сбоку лица, и я не знал, что это было. Необходимо помнить о том, что пули летят гораздо быстрее звука и если кто-то стреляет по вам с расстояния в несколько сотен метров, пуля пролетает рядом, или попадает в вас примерно за полсекунды до того, как вы услышите звук выстрела. Итак, сбоку от моего лица взвился песок. Полсекунды спустя я услышал тра-та-та-та-та. Это была пулемётная стрельба. Это был первый раунд, первая очередь часового боя. Случилось то, что пуля пролетела, пуля пролетела в 5-6 сантиметрах от моей головы. Представьте себе, просто подумайте, а я на самом деле думал об этом, подумайте об угле отклонения, который спас мне жизнь. С 400 метров он промахнулся на 5 сантиметров. Просто подумайте об этой математике. Каждый парень там наверху имеет аналогичный этому опыт, как минимум, единожды.
The boys are up there for a year. They got back. Some of them got out of the Army and had tremendous psychological problems when they got home. Some of them stayed in the Army and were more or less okay, psychologically. I was particularly close to a guy named Brendan O'Byrne. I'm still very good friends with him. He came back to the States. He got out of the Army. I had a dinner party one night. I invited him, and he started talking with a woman, one of my friends, and she knew how bad it had been out there, and she said, "Brendan, is there anything at all that you miss about being out in Afghanistan, about the war?" And he thought about it quite a long time, and finally he said, "Ma'am, I miss almost all of it." And he's one of the most traumatized people I've seen from that war. "Ma'am, I miss almost all of it."
Парни находятся год там наверху. Они вернулись. Некоторые из них покинули армию и по возвращении домой получили ужасные психологические проблемы. Некоторые из них остались в армии и оставались психологически более-менее в норме. Я был близок к парню по имени Брэндэн О'Бюрн. Мы всё ещё хорошие друзья с ним. Он вернулся в США. Он ушёл из армии. Однажды вечером у меня был званый ужин. Я пригласил его и он начал разговаривать с женщиной, одной из моих друзей, она знала, насколько плохо было там, и она сказала: «Брэндэн, есть что-то, о чём ты скучаешь, из того, что было в Афганистане, о войне?» Он думал об этом довольно долго и в конце концов сказал: «Мэм, я скучаю почти по всему». Он является одним из наиболее травмированных людей, что я видел на той войне. «Мэм, я скучаю почти по всему».
What is he talking about? He's not a psychopath. He doesn't miss killing people. He's not crazy. He doesn't miss getting shot at and seeing his friends get killed. What is it that he misses? We have to answer that. If we're going to stop war, we have to answer that question.
О чём он говорит? Он не психопат. Он не скучает по убийствам людей. Он не сумасшедший. Он не скучает по возможности быть застреленным и видеть, как убивают его друга. О чём он скучает? Мы обязаны ответить. Если мы собираемся остановить войну, то обязаны ответить на этот вопрос.
I think what he missed is brotherhood. He missed, in some ways, the opposite of killing. What he missed was connection to the other men he was with. Now, brotherhood is different from friendship. Friendship happens in society, obviously. The more you like someone, the more you'd be willing to do for them. Brotherhood has nothing to do with how you feel about the other person. It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. In effect, you're saying, "I love these other people more than I love myself."
Я думаю, он скучал по своему братству. Он скучал, в некотором роде, по противоположности убийства. Он скучал по связи с другими мужчинами, которая у него была. Братство отличается от дружбы. Дружба возникает в обществе, очевидно. Чем больше вам кто-то нравится, тем больше вы будете готовы сделать для них. Братство не имеет ничего общего с тем, что вы чувствуете по отношению к другому. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной. В действительности, вы говорите: «Я люблю этих других людей больше, чем я люблю себя».
Brendan was a team leader in command of three men, and the worst day in Afghanistan — He was almost killed so many times. It didn't bother him. The worst thing that happened to him in Afghanistan was one of his men was hit in the head with a bullet in the helmet, knocked him over. They thought he was dead. It was in the middle of a huge firefight. No one could deal with it, and a minute later, Kyle Steiner sat back up from the dead, as it were, because he'd come back to consciousness. The bullet had just knocked him out. It glanced off the helmet. He remembers people saying, as he was sort of half-conscious, he remembers people saying, "Steiner's been hit in the head. Steiner's dead." And he was thinking, "I'm not dead." And he sat up. And Brendan realized after that that he could not protect his men, and that was the only time he cried in Afghanistan, was realizing that. That's brotherhood.
Брэндэн был лидером группы из трёх человек и худший день в Афганистане — он был почти убит много раз. Это не беспокоило его. Худшее, что случилось с ним в Афганистане было, когда один из его подчинённых получил пулю в каску, которая свалила его. Они думали, что он мёртв. Это было в центре огромного пожара. Никто не мог заняться им и минутой спустя Кайли Штайнер восстал из мёртвых, потому что пришёл в сознание. Пуля просто вырубила его. Она срикошетила от каски. Он помнит, как люди говорили, когда он был в полубессознательном состоянии, он помнит, как люди говорили: «Штайнеру попали в голову. Штайнер мёртв». А он думал: «Я не мёртв». И он поднялся. После этого Брэндэн понял, что он не смог защитить своего человека и это был единственный раз, когда он плакал в Афганистане, поняв это. Это братство.
This wasn't invented recently. Many of you have probably read "The Iliad." Achilles surely would have risked his life or given his life to save his friend Patroclus. In World War II, there were many stories of soldiers who were wounded, were brought to a rear base hospital, who went AWOL, crawled out of windows, slipped out doors, went AWOL, wounded, to make their way back to the front lines to rejoin their brothers out there. So you think about Brendan, you think about all these soldiers having an experience like that, a bond like that, in a small group, where they loved 20 other people in some ways more than they loved themselves, you think about how good that would feel, imagine it, and they are blessed with that experience for a year, and then they come home, and they are just back in society like the rest of us are, not knowing who they can count on, not knowing who loves them, who they can love, not knowing exactly what anyone they know would do for them if it came down to it. That is terrifying. Compared to that, war, psychologically, in some ways, is easy, compared to that kind of alienation. That's why they miss it, and that's what we have to understand and in some ways fix in our society.
Оно не было придумано недавно. Многие из вас, наверное, читали Илиаду. Ахиллес безусловно рискнул бы своей жизнью или отдал бы её, чтобы спасти своего друга Патрокла. Во время второй мировой войны было много случаев с ранеными солдатами, которых доставляли в тыловой госпиталь, и которые самовольно покидали его, вылезали через окна, проскальзывали через двери, самовольно покидали, раненые, чтобы пробраться на линию фронта и воссоединиться со своими братьями там. Подумайте о Брэндэне, подумайте о всех тех солдатах, имеющих такой опыт, в маленькой группе, где они любили 20 других людей в некотором смысле больше, чем они любили себя, подумайте, как хорошо бы вы себя чувствовали, представьте это, они были осчастливлены этой возможностью на год, а затем вернулись домой, и вернулись обратно в общество, как все мы, не зная, на кого они могут рассчитывать, не зная, кто любит их, кого они могут любить, не зная в точности, что любой из тех, кого они знают, сможет сделать для них, если придётся. Это ужасает. В сравнении с этим война, психологически, в некотором роде является простой, в сравнении с таким видом отчуждения. Вот почему они скучают по ней и мы должны понять это и каким-то образом исправить в нашем обществе.
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)